作者ccktw (CK)
看板ask
標題[請問] OHCA真的可以念成"喔卡"嗎
時間Sun Feb 7 16:16:09 2016
上網查了一下,一直都查不到OHCA的真正發音,
想說外國人真的是把OHCA念成"喔卡"嗎?
還是就正常的念作O.H.C.A.? 畢竟它是縮寫。
在想這是不是也是我們台灣人方便稱呼而創造的念法,
就像app 我們念成a.p.p 外國人其實是念"欸P"
而外國人念成ikea我們念作ikea一樣(咦XD)
謝謝大家的回答!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.41.52
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1454832973.A.5D7.html
→ OrzOGC: 醫護人員都這樣念了就跟他們念啊 02/07 16:33
推 nadoka: 如果大家都聽得懂又方便就可以啊 02/07 16:41
推 marzuka: 嘿呀 02/07 16:43
→ WonderH2O: 美國人在簡稱也都會把它當作一個字來發音 正常 02/07 16:44
→ WonderH2O: ikea因為不是英文 所以才會有發音問題 02/07 16:45
→ WonderH2O: 台灣不習慣念app 應該是因為語言差異 不習慣單發ㄆ的音 02/07 16:47
→ ccktw: 原來如此!真是長知識了XD 02/07 16:50
推 windyvoice: 是真的這樣念沒錯 02/07 17:28
→ kobe8112: 多玩古早線上遊戲就會習慣了,例如:ㄆㄆ 02/07 17:38
→ eyebar: Costco是英文同樣也有發音問題啊 02/07 22:39
→ tswperfect: 我都唸app 總覺得拆成三個字好冗 02/08 02:42
推 afflect: 懂就好了,約定成俗 02/10 19:43