[爆卦]offspring複數是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇offspring複數鄉民發文沒有被收入到精華區:在offspring複數這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 offspring複數產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅喬的英文筆記 Joe's English Learning Notes,也在其Facebook貼文中提到, 喬近日在公司常看到下屬寫的英文書信不規則複數名詞完全搞不清楚,於是決定整理一篇不規則複數名詞分享: 【不規則名詞複數】 ☛ analysis -> analyses 分析 ☛ focus -> foci 焦點 ☛ basis -> bases 基礎 ☛ tooth -> teeth 牙齒 ☛ le...

  • offspring複數 在 喬的英文筆記 Joe's English Learning Notes Facebook 的最佳解答

    2019-07-21 11:36:41
    有 314 人按讚

    喬近日在公司常看到下屬寫的英文書信不規則複數名詞完全搞不清楚,於是決定整理一篇不規則複數名詞分享:

    【不規則名詞複數】
    ☛ analysis -> analyses 分析
    ☛ focus -> foci 焦點
    ☛ basis -> bases 基礎
    ☛ tooth -> teeth 牙齒
    ☛ leaf -> leaves 葉子
    ☛ crisis -> crises 危機
    ☛ index -> indices/indexes 指標
    ☛ foot -> feet 腳
    ☛ quiz -> quizzes 測驗
    ☛ person -> people 人
    ☛ child -> children 小孩
    ☛ mouse -> mice 老鼠
    ☛ louse -> lice 蝨子
    ☛ goose -> geese 鵝
    ☛ curriculum -> curricula 課程
    ☛ datum -> data 數據; 資料
    ☛ vita -> vitae 小傳記
    ☛ apex -> apices/apexes 頂點
    ☛ ox - oxen 牛
    ☛ diagnosis -> diagnoses 診斷
    ☛ emphasis -> emphases 強調
    ☛ oasis -> oases 綠洲
    ☛ parenthesis -> parentheses 插入語
    ☛ synopsis -> synopses 概要
    ☛ neurosis -> neuroses 神經官能症
    ☛ axis -> axes 軸
    ☛ automaton -> automata 自動機
    ☛ man -> men 男人
    ☛ thesis -> theses 論文
    ☛ alumnus -> alumni 校友
    ☛ stimulus -> stimuli 刺激
    ☛ octopus -> octopi/octopuses 章魚
    ☛ radius -> radii 半徑
    ☛ fungus -> fungi 真菌
    ☛ medium -> media 媒體
    ☛ bacterium -> bacteria 細菌
    ☛ memorandum -> memoranda 記錄
    ☛ criterion -> criteria 標準
    ☛ phenomenon -> phenomena 現象
    ☛ dice/die -> dice 骰子
    ☛ corpus -> corpora
    ☛ genus -> genera

    【不規則名詞複數 - 單複數同型】
    ☛ fish -> fish 魚
    ☛ sheep -> sheep 綿羊
    ☛ swine -> swine 豬
    ☛ moose -> moose 麋
    ☛ deer -> deer 鹿
    ☛ cattle -> cattle 牛
    ☛ bison -> bison 北美野牛
    ☛ species -> species 物種
    ☛ corps -> corps 軍團
    ☛ cod -> cod 鱈魚
    ☛ offspring -> offspring 子孫
    ☛ trout -> trout 鱒魚
    ☛ barracks -> barracks 軍營
    ☛ crossroads -> crossroads 十字路口
    ☛ gallows -> gallows 絞架
    ☛ headquarters -> headquarters 總部
    ☛ means -> means 方法/手段
    ☛ series -> series 系列
    ☛ tuna -> tuna 金槍魚
    ☛ aircraft -> aircraft 飛機

    --

    ✔ 喬的著作《我的第一本英文文法 國際學村出版》購買連結
    博客來: https://bit.ly/38nOl5H

    【喬的部落格網誌聊英文談職場/商務英文】
    ☛ Blogger: http://ohjoseph86.blogspot.com/

    【快追蹤IG關注第一手更新與喬生活】
    ☛ Instagram: http://www.instagram.com/ohjoe86

    【若是您願意贊助幫助喬創作更優質的內容,歡迎點擊下方連結贊助】
    ☛ https://p.ecpay.com.tw/E8145

  • offspring複數 在 喬的英文筆記 Joe's English Learning Notes Facebook 的精選貼文

    2019-07-20 08:00:00
    有 308 人按讚


    喬近日在公司常看到下屬寫的英文書信不規則複數名詞完全搞不清楚,於是決定整理一篇不規則複數名詞分享:

    【不規則名詞複數】
    ☛ analysis -> analyses 分析
    ☛ focus -> foci 焦點
    ☛ basis -> bases 基礎
    ☛ tooth -> teeth 牙齒
    ☛ leaf -> leaves 葉子
    ☛ crisis -> crises 危機
    ☛ index -> indices/indexes 指標
    ☛ foot -> feet 腳
    ☛ quiz -> quizzes 測驗
    ☛ person -> people 人
    ☛ child -> children 小孩
    ☛ mouse -> mice 老鼠
    ☛ louse -> lice 蝨子
    ☛ goose -> geese 鵝
    ☛ curriculum -> curricula 課程
    ☛ datum -> data 數據; 資料
    ☛ vita -> vitae 小傳記
    ☛ apex -> apices/apexes 頂點
    ☛ ox - oxen 牛
    ☛ diagnosis -> diagnoses 診斷
    ☛ emphasis -> emphases 強調
    ☛ oasis -> oases 綠洲
    ☛ parenthesis -> parentheses 插入語
    ☛ synopsis -> synopses 概要
    ☛ neurosis -> neuroses 神經官能症
    ☛ axis -> axes 軸
    ☛ automaton -> automata 自動機
    ☛ man -> men 男人
    ☛ thesis -> theses 論文
    ☛ alumnus -> alumni 校友
    ☛ stimulus -> stimuli 刺激
    ☛ octopus -> octopi/octopuses 章魚
    ☛ radius -> radii 半徑
    ☛ fungus -> fungi 真菌
    ☛ medium -> media 媒體
    ☛ bacterium -> bacteria 細菌
    ☛ memorandum -> memoranda 記錄
    ☛ criterion -> criteria 標準
    ☛ phenomenon -> phenomena 現象
    ☛ dice/die -> dice 骰子
    ☛ corpus -> corpora
    ☛ genus -> genera

    【不規則名詞複數 - 單複數同型】
    ☛ fish -> fish 魚
    ☛ sheep -> sheep 綿羊
    ☛ swine -> swine 豬
    ☛ moose -> moose 麋
    ☛ deer -> deer 鹿
    ☛ cattle -> cattle 牛
    ☛ bison -> bison 北美野牛
    ☛ species -> species 物種
    ☛ corps -> corps 軍團
    ☛ cod -> cod 鱈魚
    ☛ offspring -> offspring 子孫
    ☛ trout -> trout 鱒魚
    ☛ barracks -> barracks 軍營
    ☛ crossroads -> crossroads 十字路口
    ☛ gallows -> gallows 絞架
    ☛ headquarters -> headquarters 總部
    ☛ means -> means 方法/手段
    ☛ series -> series 系列
    ☛ tuna -> tuna 金槍魚
    ☛ aircraft -> aircraft 飛機

    -\-\

    ✔ 喬的著作《我的第一本英文文法 國際學村出版》購買連結
    博客來: https://bit.ly/38nOl5H

    【喬的部落格網誌聊英文談職場/商務英文】
    ☛ Blogger: http://ohjoseph86.blogspot.com/

    【快追蹤IG關注第一手更新與喬生活】
    ☛ Instagram: http://www.instagram.com/ohjoe86

  • offspring複數 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文

    2015-10-29 20:40:01
    有 311 人按讚

    [詞彙區別] people, individual, persons, human, man, mankind, humankind 的區別:

    在寫作的時候,有些同學為了避免重複使用相同的詞彙,卻選用了意義上不盡相同的單字,而無法精確地表達出自己所想傳達的想法。這問題很可能來自於考生平時在語言學習上過於依賴中英翻譯,因此考生在不夠了解某些一字多義的詞彙的情況下,很容易造成讀者的誤解。舉例來說,spend vs. cost vs. take (花費),borrow vs. lend vs. loan (借),這些字的中譯都很非常類似,以中文為母語的考生在使用上,只要稍微一不注意,就容易錯誤使用。甚至有些考生會以offspring (子孫; 後代) 來代替 children (小孩),我們若是查字典了解其義,就會知道 offspring 比較常出現在正式的科學用法上,泛指動物的後代及植物的幼苗。

    為了幫助同學增加詞彙量並且精確地在口說和寫作上使用這些字。我會用使用一個新的同義字系列清楚地區分這些類似的字並幫助同學們在文章中正確地使用它們。同學們也應該在使用這些字之前先查查字典,以了解這些字的使用方式。

    People 的同義字

    ★★★human (human being) ★★★

    我們使用human being這個字來強調我們和動物的不同。 We used human being to stress our difference from animals or aliens (in science fiction).

    1. Dogs can hear much better than humans.
    2. That is no way to treat another human being.

    ★★★man★★★

    我們用man這個字來指男性、全部的人類、或指特定某一時代的人類。 We used man to talk about adult male human or humans as a group (or humans from a particular period of history).

    1. The relationships between men and women are often complex and puzzling.
    2. This is one of the worst diseases known to man.
    3. Man had caused considerable damage to the environment.
    4. Being a modern man today is no different than it was a century ago. It’s all about adhering to principle.

    ★★★mankind★★★

    我們用mankind這個字來強調全部人類這個概念。 We used mankind when we talk about all humans as one large group.

    1. Pollution is something that harms mankind across the globe, and disasters like war and famine have affected mankind all through our history.

    *Man和mankind傳統上一直是用來指所有的男性和女性。很多人現在偏好使用humanity這個字和humankind來避掉性別歧視的問題。

    Man and mankind have traditionally been used to mean “all men and women.” Many people now prefer to use humanity, the human race, human beings or people to avoid being sexist. Humankind is used as a gender neutral alternative to “mankind.”

    ★★★person★★★

    person這個字是指人的單數。A person in the singular to refer to any human being.

    1. He was a very nice person, always pleasant and friendly.

    Persons 是 person的複數,是一個在文件或法律條文中使用的單字。
    Persons (plural) is a very formal word. We only use it in rather legalistic contexts:

    1. Any person or persons found in possession of illegal substances will be prosecuted.
    2. The police are looking for three separate persons who were in this area.

    People 也是person的複數,可指所有的人類或特定狀況中的一群人。它也可以指所有的國民。

    People can refer to all human beings, or to a group of persons in a particular situation. It can also mean "all the citizens," as in a political leader who understands the needs of the people.

    1. There were at least a thousand people in the audience.
    2. The people are tired of hearing political rhetoric! They want action, not talk.

    ★★★individual★★★

    我們用individual來強調個人以和團體做區隔。We used individual to stress that a person considered separately rather than as part of a group.

    1. Every individual has rights which must never be taken away.
    2. Three separate individuals walked into my store.

    除了以上的用法,同學也可以用代名詞 (e.g. everyone, they) 來替換”人們” 這個單字,也可以用形容詞來更明確的指出某一群人(e.g. most, some, a few, all)。

    Summary:
    ✎ 通常會用"people"這個詞彙來指稱一般的社會大眾;另一方面,如果想要去強調一個團體當中的每個人,則會使用"individuals"。

    ✎ 想要將所有人類當成一個大族群去做論述的時候,通常只會用"mankind/humankind"或是"the human race/human beings"等詞彙。

    ✎ 想要去強調一個人的人性面時,通常會用"human being"。

    E.g. How could you do this to another human being? He has rights!

    ✎撰寫科學性質的相關文章時,才會運用到"Homo sapiens"。

    https://www.facebook.com/photo.php?fbid=443676912389120

    Sources:
    http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
    http://www.ldoceonline.com/
    http://www.merriam-webster.com/
    http://www.vocabulary.com/