[爆卦]netflix電視雙字幕是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇netflix電視雙字幕鄉民發文收入到精華區:因為在netflix電視雙字幕這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者kokokko416 (百合凝望)看板movie標題[討論] Netflix 可以在影片中變更字...


Netflix字幕變更方法一直都不是很方便,原先須透過官網內的個人偏好設定做字幕樣式變
更,且很長一段時間字幕變更功能不適用於繁體中文使用者。

https://i.imgur.com/Pi2zKSo.gif

如今官方終於跟上時代,像Disney+, Prime Video平台一樣讓使用者能直接在影片中變更字
幕樣式,而且繁體中文使用者也適用。

https://i.imgur.com/kdXsmJQ.jpg
https://i.imgur.com/QNCmkLB.jpg
https://i.imgur.com/wYrJ1GD.jpg

不需要應用程式更新,若打開Netflix沒看到齒輪的話,可以試試看在“說明及支援”那邊
,選擇“重新載入”Netflix後再確認看看

(附圖為LG C1)

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.3.136.107 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1678370973.A.B57.html
yellow528 : 希望出上下子母字幕的功能,順便學英文 03/09 22:13
StarLeauge : 字幕只有大中小,大的太大,中的又太小 03/09 22:27
StarLeauge : 字幕只有大中小,大的太大,中的又太小 03/09 22:27
StarLeauge : D+從來都不能在影片中,還是在app中調字幕 03/09 22:28
kokokko416 : D+的電視app可以直接在影片中調整耶… C1 03/09 22:37
kokokko416 : 但我覺得D+能調的還是很陽春,反倒是Apple TV App 03/09 22:38
kokokko416 : 雖然只能在App設定內調字幕,但可玩性高 03/09 22:38
StarLeauge : D+調字幕要在系統的協助工具,有中大能選 03/09 22:45
idxxxx : 推子母字幕功能 03/09 23:08
Hermesnavy : 推中英字幕 03/09 23:17
Mentor : 希望中英字幕 03/10 00:10
fanchi703 : 回1樓如果是用瀏覽器看的可以用插件實現双字幕功能 03/10 00:13
fanchi703 : 喔 03/10 00:13
j147589 : 可變華康少女體嗎 03/10 00:44
Mimmature : 中英字幕反而不好學 03/10 00:49
Mimmature : 最好是中文一遍 英文一遍 無字幕一遍 03/10 00:49
Mimmature : 如果你是認真要學的話 就不需要雙字幕 03/10 00:50
cashko : 希望能自行設定中英中日中韓字幕之類 03/10 01:12
jimmylily : 我覺得雙字幕有個優點是可以揪出翻譯錯誤,常常看 03/10 01:13
jimmylily : 到有雙字幕的會發現翻譯跟原文的根本意思有差 03/10 01:13
kaltu : 意思有差不一定是翻譯錯誤,翻譯流程最後一個階段是 03/10 01:54
kaltu : 不參考原文的潤飾,因為不能看原文意思本來就會變 03/10 01:54
kaltu : 雖然說譯校和潤飾的結果通常會送回原譯者審核,但這 03/10 02:01
kaltu : 通常是不另外計費的部分,也不能要求看多仔細 03/10 02:01
creative : 我也覺得雙字幕學語言很蠢 03/10 02:11
easyleeful : 我比較想要「我的片單」可以自己排順序 03/10 05:46
jespere : Amazon prime一直都有 不知道為什麼Netflix這麼慢 03/10 06:18
mysmalllamb : Prime 我更愛的是 X-Ray,有演員名單與配樂歌單 03/10 06:31
sylviehsiang: 電視版APP何時開放速度倍率功能,唉 03/10 07:14
smallsun10 : 中英雙字幕反而不好學+1 03/10 08:05
widec : 謝主隆恩! XDDDDDD 03/10 08:32
LucianS : 雙字幕很好學啊 看GA配雙語字幕學了一堆醫學用語w 03/10 08:46
eva00ave : 雙字幕初學者很方便 03/10 09:29
eva00ave : 你完全看不懂是能學個毛線 03/10 09:29
kahn298 : 雙字幕才能學 03/10 09:31
yaiwuyi : 雙字幕基本上只對超級初學者有用 03/10 09:36
mysmalllamb : 像樓樓樓樓樓上這樣學醫學用語,應該早就很會英文而 03/10 09:45
mysmalllamb : 已在學少用的進階用語了啦。 03/10 09:46
hank77629 : disney的介面真的很鳥 看過的一直卡在那邊 不能單獨 03/10 10:01
hank77629 : 看節目其他資訊 03/10 10:01
unknow : 已放棄原廠https://3wa.tw/blog/blog.php?id=1986 03/10 10:18
widec : 感謝樓上 03/10 10:38
KITAN : 一堆語言高手在那邊蝦機八 03/10 10:54
Carrarese : 可惜沒雙字幕 & 字幕翻譯品質超爛 03/10 11:22
leviathan36 : 漢字狗、畜犬。 03/10 11:26
raura : 串流跟字幕組就不一樣的東西,好多人很愛要求那種串 03/10 11:52
raura : 流根本沒必要做的事,要學英文不管字幕怎樣都能學 03/10 11:53
oliver81405 : 你好腿 03/10 12:19
BlueBlueLuu : 盜片都有雙字幕了 付費的卻沒有? 03/10 12:21
yumenemu610 : 沒有華康娃娃體我可是不會推的喔 03/10 12:54
hilemon : 雙字幕亂翻不是基本的嗎 03/10 13:16
creative : 扯雙字幕的乾脆去訂閱空中英語教室啦~ 03/10 15:03
Asucks : 雙字幕+1 另外希望有兩倍速撥放 03/10 18:13
JustinTurner: 細的字體看起來真的比較舒服 03/11 03:46
fionhihi : 有雙字幕的話 不喜歡的人自己關掉就好了 為什麼要 03/11 11:05
fionhihi : 說別人的需求不重要 03/11 11:05
lamourmoi : 推如果有雙字幕很棒 靠雙字幕自己英文日文都進步好 03/11 12:18
lamourmoi : 多~ 03/11 12:18
cashko : 兩倍速裝個外掛就有了 03/11 12:46
Mimmature : 因為第一次中文字幕了解劇情 03/11 12:50
Mimmature : 第二次英文字幕練習閱讀 03/11 12:50
Mimmature : 在已經了解劇情的情況下 03/11 12:50
Mimmature : 即使存在不懂的單字也能讀懂這個句子 03/11 12:50
Mimmature : 也可以大概猜到不懂的字是什麼意思 03/11 12:50
Mimmature : 慢慢的你的英文閱讀能力就會越來越強 03/11 12:50
Mimmature : 之後關掉字幕就是練習聽力 03/11 12:50
Mimmature : 因為有上面英文字幕的練習 03/11 12:50
Mimmature : 所以就算有你聽不懂的單字你也能大概知道意思 03/11 12:50
Mimmature : 而且這個方法可以練習讓你不依靠中文 03/11 12:50
Mimmature : 完全以英文方式去做直接的聯想 03/11 12:50
Mimmature : 雙字幕就跟你查字典一樣 你永遠記不住 03/11 12:50
Mimmature : 因為你還要靠英文轉中文才能知道意思 03/11 12:50
Mimmature : 真正的知道是聽到英文就馬上有畫面跟想法 03/11 12:50
birdy590 : 這算播放軟體基本功能 而且開發難度很低 03/11 15:11
birdy590 : 雙字幕是對debug有幫助 03/11 15:12
birdy590 : 這是最容易判斷翻譯品質的方法 03/11 15:12
mysmalllamb : 推 debug。這問題與其說是還不會英文的人想看雙字 03/11 19:28
mysmalllamb : 幕學英文?還不如說是已會英文的人想從中英對照進一 03/11 19:28
mysmalllamb : 步檢視其妥適與貼切,不想傻傻被中文翻譯牽著鼻子 03/11 19:28
mysmalllamb : 而想檢視時又束手縛腳。當然串流沒必要做這件事情, 03/11 19:28
mysmalllamb : 但若有觀眾希望有這東西,那希望也是理直氣壯的。 03/11 19:28

你可能也想看看

搜尋相關網站