[爆卦]moment中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇moment中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在moment中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 moment中文產品中有429篇Facebook貼文,粉絲數超過5萬的網紅以身嗜法。法國迷航的瞬間,也在其Facebook貼文中提到, 法國 IRSEM 軍事大學戰略研究所 (隸屬國防部) 日前出版了這本讓人嚇到吃手手的報告 : LES OPÉRATIONS D'INFLUENCE CHINOISES - un moment MACHIAVÉLIEN 中國的影響行動-馬奇維利的時刻 嚇到吃手手是因為內容也太詳細,中國對台灣的資...

 同時也有154部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《pop'n music 15 ADVENTURE》 凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely 作詞 / Lyricist:あさき 作曲 / Compos...

moment中文 在 ?Yo Yo Lei? Instagram 的最讚貼文

2021-09-03 21:23:52

- (文長⋯還有一堆媽媽在內心吶喊) 關於 @moment.pet 寵物健康照顧 因為之前看到 很春毛小吃 @happyrufftreat 分享這個APP我才知道有這種東西 再加上老闆娘(a.k.a永和舒淇)分享的超完整的心得文 然後然後就是很春又超好的提供活動碼可以用 我真的是就像是瘦肉粥看到皮...

moment中文 在 D.A. ??|beauty|makeup|美妝保養|抽獎中 Instagram 的最佳貼文

2021-08-18 20:10:13

-(中文版本往下滑!) Sparkling goddess look💓 Me trying this kind of a sparkling eyeliner for the first time! It turns out quite wearable!😂 @immeme_official s...

  • moment中文 在 以身嗜法。法國迷航的瞬間 Facebook 的最佳解答

    2021-09-27 21:10:12
    有 3,335 人按讚

    法國 IRSEM 軍事大學戰略研究所 (隸屬國防部) 日前出版了這本讓人嚇到吃手手的報告 :
    LES OPÉRATIONS D'INFLUENCE CHINOISES - un moment MACHIAVÉLIEN
    中國的影響行動-馬奇維利的時刻

    嚇到吃手手是因為內容也太詳細,中國對台灣的資訊戰+假消息,有些我們當時只知其一, 但這報告給了其二 ! 真的讓我很讚嘆,這根本間諜級報告吧? 原來法國人也很懂中國的伎倆 ? #馬恐龍有看嗎 ?

    因為有六百頁, 所以我當然不可能馬上看完, 挑了有關台灣的部分(417-479頁)跳著看, 除了傳統的媒體方式內外夾攻,近期最常見的就是假消息了! #現在還有KMT黨主席光明正大裡應外合國共再度攜手?

    這些假消息通常透過KOL 部落客發送,而且不是政治意識形態的部落客, 是家居生活旅遊料理之類的網紅。 假消息有什麼了不起? 難道沒有核實機制嗎? 當然可以核實, 但假消息可以慢慢滲透,也可以如烏賊噴墨汁般瞞天蓋海,前者讓你察覺不出是假消息,後者是亂槍打鳥, 讓你分不清誰是誰非。

    甚至鬼島這個名詞也是來自311解放軍.
    《北京用來削弱和分化臺灣社會的最常見的說法之一是「鬼島」,即臺灣沒有什麼可以提供給年輕人的東西(低工資,沒有工作機會)。北京不僅通過傳播資訊(甚至有一個以這個名字命名的Facebook群組和中國年輕人討論這個問題的論壇),而且還通過組織人才流失來促成此事。臺灣事務局(TAB)在2018年3月初透露了「對台31項措施」,以吸引臺灣公司和個人遷往中國大陸,例如,鼓勵臺灣文化產品(電影、電視節目、書籍)在中國大陸發行,鼓勵其作者在中國大陸培訓或成為中國專業協會成員。2019年11月,增加了26項新措施,其中13項針對公司,13項針對個人。》

    還有2018年潔比(燕子)颱風事件, 造成蘇啟誠先生自殺,日本關西機場澄清中國當時根本沒有被允許派遊覽車進入關西機場接送僑民,最初廣傳的照片是日本人排隊上巴士而已 ! (中國大使館派的車另有故事)
    《因此,一場爭論可以發展十天,甚至導致一個人的死亡,而沒有任何一家相關的臺灣媒體採取主動。 一個人的死亡,沒有任何一家臺灣媒體花心思去報導。以驗證初始信息。他們只是毫無懷疑地從社交網路上的匿名帳戶中獲取現成資料。政治人物,例如國民黨的陳宜民,也幫助傳播中國版本的事件。9月17日,臺灣的媒體監管機構(國家通訊委員會,NCC)進行了干預,叫停了幾家沒有核實此案事實的電視臺和網路媒體。事實上,此案表明,「2018年的臺灣民間社會普遍沒有意識到[資訊操作所帶來的風險] 」。這一事件加速了公眾和島上的數位平臺對(可能致命的)錯誤資訊的嚴重性的認識,特別是PTT,在隨後停止了新帳戶的註冊。》

    而韓國瑜的粉絲團則是 : 《然而,後來證實,這個小組並不是由候選人的真正粉絲創建的,而是 "由一個似乎是專業的中國網路小組創建、指導和培養的 "。它的三個管理員,從一開始就存在,確實是可疑的帳戶--在選舉後的第二天就完全不活動了。》

    是不是很有趣? 懂法文的大家可以讀一下! 不懂的用google 也可以看懂七八成...如果不是我的deadline在十月中,我就會手癢翻譯了….有沒有網友願意出手呢 ?
    #原來有不少媒體都報導了 #中文版指日可待?

    報告的摘要之一 :
    - 北京的明確目標是建立「一個新的世界媒體秩序」。為了實現這一目標,自2008年以來,政府每年投資13億歐元,以完美控制其在世界上的形象。中國的主要媒體在全球範圍內,用多種語言,在幾大洲,在所有的社交網路上,包括在中國被封鎖的網路(Twitter,Facebook,YouTube,Instagram),他們投入大量資金,人為地提高他們的線上觀眾。中國政府還試圖控制國外的中文媒體,並取得了成功,因為中國共產黨事實上已經實現了准壟斷,而主流媒體也是如此。最後,党國還通過電視、數位平臺和智慧手機影響全球資訊供應鏈的每個階段。

    快點由此去下載全文 ! https://www.irsem.fr/?fbclid=IwAR0URPuHVUN1hYPdYPH3xfqjBKFw_4GgrvanUiLIT3Cpks5_Rc-VPV7bEGY
    https://drive.google.com/file/d/1qxUvLrLG4SSg8ANZnqvBfDOxUrtPmaB5/edit

  • moment中文 在 時間的女兒:八卦歷史頻道 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-14 11:34:38
    有 891 人按讚

    參加截止(9/17 12:48)
    ========
    【自辦抽獎~快來報名抽Hazel愛書】
    昨天節目才剛上架就接到雪片飛來的提醒
    大家Sorry臣妾又把日期說錯講成八月了
    當然不可能是八月啊難道要給抽的是回憶嗎
    難得辦活動還出這招也太低級了
    並沒有,就是今天Today金哪哩

    不過也要先謝謝大家,昨天收到了很多安慰
    居然勞動這麼多人安慰我無聊&幼稚的玻璃心
    再加上又狂吃了幾片洋芋片後我就心情Delight
    (洋芋片是不好的心情差才能吃小朋友不要學
    總之很感謝大家的鼓勵,我會繼續努力的

    好了廢話等下再說先來講遊戲規則
    1. 參加時間:截至2021/9/17(五)下午,到我不一定何時開抽的Moment
    2. 獎品內容:FB兩本書,IG一本書,書目參見照片,將請神隊友依直覺幫忙分配給中獎人
    3. 參加方法:留言@一位朋友,後面加上
    「一起來聽《時間的女兒》吧,推薦你聽OOOO的故事~」
    OOOO請任意填入你最喜歡的角色
    舉例:「王小明一起來聽《時間的女兒》吧,推薦你聽伊麗莎白女王的故事~」
    只要節目中出現過的人通通不分咖位可以寫
    但一定要標記到朋友才算喔~純打字不行
    4. 領獎規則:公布後請中獎人在9/18(六)18:00前「主動私訊」告知郵寄資料(不然我怕找不到你),逾時只好重抽啦~

    In Case比較年長的朋友不知道怎麼玩
    標記的方式是先打一個@符號
    然後輸入朋友名字,出現下拉選單後再點名字一下
    後面寫上邀請他們的那句話就好囉~

    這三本書有一本是本頻道的祖宗
    另外兩本純粹是我覺得很有趣
    我很低級的派麗莎出來當模特兒端書
    因為有本書的主角其實是她的家族頭號敵人
    要是她爺爺知道我幹這種事應該會起來掐死我
    但……麗莎妳這個姿勢我不派妳當書架太可惜了
    總之辦活動還是要派大明星來幫我站台
    #結果P圖P了半小時
    #女王表示活該

    歡迎大家臉書IG都參加
    中獎的人千萬要記得準時來找我呀~
    上次真的有粉絲錯過了,超級可惜唷!

    完整故事聽Podcast:
    《Hazel的暴躁一言堂!用玻璃心碎掉的聲音慶祝,還有歷史小故事|雜談》
    Apple Podcasts:https://reurl.cc/GbrbvA
    Spotify:https://reurl.cc/EZzZL1
    KKBox:https://reurl.cc/WXLX7x
    SoundOn:https://reurl.cc/52q2az
    MixerBox:https://reurl.cc/MkdzGp

    請Hazel吃下午茶或是鹽酥雞或是葉黃素都好,贊助她繼續說故事吧:https://is.gd/1B1N3y

    #Podcast #中文Podcast #世界史 #史觀

  • moment中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文

    2021-07-19 19:48:01
    有 6,906 人按讚

    💕「愛台灣,我的選擇」系列第16發:熱愛台灣詩的美國學者白瑞梅(Amie Parry)

    「我在加州內陸地區一個叫做聖伯納迪諾的小城市長大,隨後在聖地牙哥念大學和研究所,並獲得文學博士學位。求學期間我們必須至少選修一門外語,所以我就選了中文。1987年我大學畢業之後,跟朋友來了台灣一趟,在台灣教英文和學中文六個月,接著就自己一個人當起背包客在亞洲四處旅遊。

    我本來想要研究中國古典詩詞,後來因為獲得傅爾布萊特獎學金,便又再度回到台灣。當時我在討論詩詞的聚會上認識了幾位現代派詩人,所以我就將研究主題轉而聚焦在台灣60、70和80年代的現代詩。我的博士論文探討的就是,以現代主義來理解現有政治語言中難以理解的現代性。我認為歷史形塑而來的經驗,往往比語言本身還要複雜。

    我研究的那些詩作沒有明確的政治性,反而是有很強的實驗性質,並帶著詭譎的神秘感。當時我認識的現代派詩人大多是跟著國民黨飄洋過海來台的外省人,他們經歷過戰爭和顛沛流離,也經歷過劇烈且痛苦的歷史創傷。每個人的經驗都不同,在那個年代,也很難說出口。後來,我寫了一本關於詩的書,並聚焦在一兩位我覺得特別有趣的詩人。我在書中問了一些類似的問題:這些詩作如何幫你思考艱難的議題?

    當時的現代詩已經頗有制度,許多詩人都有投稿《現代詩》這份重要的詩刊,有些詩人則是將詩作與戲劇結合。整體而言,台灣的現代詩、表演藝術和文學都發展地如火如荼,也深深吸引了我,但我還未全盤了解。當我完成博士論文時,我便獲得交通大學的教職,讓我對台灣的學術圈感到非常驚艷。而當我出版第一本著作時,我也很訝異能在美國獲獎;我根本不知道自己獲得提名,當時我問授獎單位:「為什麼選擇我的書?」他們表示:「因為書中其中一個章節是以跨國的架構來進行整體論述,妳不是單用西方的理論和東方的詩詞,而是從東西方共同錘煉出嶄新的知識。」

    我目前任教於中央大學英美語文學系,除了擔任系主任之外,我也有教授寫作課、文學課和文學文化理論課程。從我1987年第一次來台灣到現在,我覺得台灣人愈來愈能自在地與來自不同地方的人交談,就個人經驗來說,我認為台灣社會愈來愈開放。我第一次來台灣時,經歷了許多台灣社會有趣的發展,也結交了許多朋友,並認識了許多學術圈的同好。我想,這些珍貴的回憶就是呼喚我再度回台的動力;就像是,如果你覺得這個社會充滿生氣和活力,而你也能夠參與其中、做出貢獻,我想這就是像家一樣的感覺吧!」

    ✨白瑞梅 Amie Parry 現為中央大學英美語文學系 專任教授

    💕Why I chose Taiwan #16 – Amie Parry

    “I grew up in a small city in inland California called San Bernardino. I went to college and graduate school in San Diego. I got my PhD in literature. We were all expected to learn at least one language, so I did Chinese. I traveled to Taiwan with a friend right after I graduated from college in 1987. We came here to teach English and study Chinese for six months, then I traveled around Asia by myself with a backpack.

    I originally wanted to study classical Chinese poetry. I got a Fulbright grant and I came back here. I started going to the poetry nights that were happening at that time. I met some of the modernist poets, and I switched my focus to the modernist poetry of the 60s, 70s, and 80s in Taiwan. I wrote my dissertation on modernism as a way of understanding the parts of modernity that are hard to know in the existing political language that we inherit. I think that experience in historical formation is always more complicated than the language.

    These poems are not explicitly political; they're very experimental and strange. At the time, the modernist poets I met were mostly 外省, men who had been drafted and come over with the KMT, so they had experienced war and displacement, and a very intense and traumatic historical moment. People experienced it differently, and at that time, it was a hard thing to talk about. Later, I wrote a book about poetry, but I just focused on one or two poets I find really, really fascinating. And I was asking some of the same kinds of questions: how can these poems help you think about certain topics that are hard to think about?

    At that time, Modernist poetry was a kind of an institution already. There was a journal called 現代詩, “Modern Poetry,” a really important journal that most of these poets were published in. Some of them combined poetry and theater. There's just so much going on in Taiwan in terms of poetry and performance and literature. It's just amazing. And I'm very interested in it at all, but I haven't kept up. After I finished my dissertation, I got a job offer at 交大. I thought, wow, there's something really amazing happening intellectually here. When my first book came out, it actually got an award in the U.S., and I was so surprised. I didn't even know it had been nominated. I asked them, ‘Why did you choose my book?’ And they said, because one of the chapters has a transnational of framework for the whole argument, so it wasn't like you used Western theories and Eastern texts, it's like the whole knowledge part is coming out of both places.

    I currently teach in the English department at National Central University. I'm the chair and I teach writing classes, literature classes, and literary and cultural theory classes. Since my first visit to Taiwan in 1987, I think people are a little more comfortable talking to people from different places. In my personal interactions, I feel a difference, like a greater openness. Back then, there were so many interesting things happening here, all at one time, and that's the time that I happened to be here. And I made good friends in my personal life and in my intellectual life. And I think those are the things that made me come back: like if you feel that there's something interesting happening and there's some way that you can support it. I guess that's a way of feeling at home.” — Amie Parry

    ✨Amie Parry is professor of the Department of English at the National Central University

  • moment中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文

    2021-09-20 16:08:42

    《pop'n music 15 ADVENTURE》
    凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely
    作詞 / Lyricist:あさき
    作曲 / Composer:紅色リトマス(TOMOSUKE)
    編曲 / Arranger:紅色リトマス(TOMOSUKE)
    歌 / Singer:オカマチコ
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: from the wiki

    背景 / Background - 灯篭 - カット:
    https://www.pixiv.net/artworks/58137405

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5270562

    英文翻譯 / English Translation :
    https://popnmusic.fandom.com/wiki/Rin_to_shite_saku_hana_no_gotoku

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    春深く夢の輪郭を ぼかして 行き過ぎて 舞い戻る 
    花びらは仕草を追いかけ 薄明かりの下で 密やか

    つまさきであやす月の兎は踊り
    星の間を飛び回る 口笛吹き

    飛沫 あがる わたし 掛ける
    追いかける星は まわる まわる ちいさなつぼみ

    さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
    しらず しらず えいや!と投げた つぼみは行方知れず のまま

    見下ろして小さくなった雲の間に
    芽を出した線香花火 つぶらな夢

    飛沫 あがる 火花 翔る
    問いかけた星は かわる がわる 顔を変えた

    さいて さいて くるりとまわる 舞姫の如く たまゆらに
    思い思いに動く影と 背中を合わせて ああ 走る!

    弧を描き 影は延びる 陽炎の先に
    さいた あった! まあるい花が

    さいた さいた 星の欠片が 月の裏側で泣いていた
    気付かぬうちに 隠れていた兎も また弧 描く

    さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
    しらず しらず えいや!と投げた つぼみは 行方知れず

    さいて さいた 風に揺られて おだやかな坂は薄化粧
    下駄鳴らして口笛合わせ 凛として はんなりの こころ

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    春意正深,浸暈了夢的輪廓,花瓣紛飛、舞態極妍
    薄曉微光下靜悄地,飄揚的繁華隨著動作飛繞於身

    月兔墊著爪稍舞蹈
    吹著口哨,在群星間來回穿梭

    水濺花揚,我奔跑著
    追逐的明星,正轉啊、轉動著,恰似幼嫩的花蕾

    「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
    「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡

    因俯瞰而微渺的從雲間隙
    綻放恰似花蕾的線香煙火,燃著甜美的夢

    激起水沫、揚起火花
    於此叩問的繁星,一張接著一張,反覆變換面貌

    「綻放吧、綻放吧!」反覆迴旋,猶如稍縱即逝的輕巧舞女般
    想念著、想念著的那個身影,與記憶形影交織,就這樣走吧!

    舒展身姿、描繪形影,在此驕陽之前——
    凜然地綻放了一朵,好完滿的花啊

    綻放吧、綻放吧,於月娘身後哭泣的、宙海繁星的殘片
    卻沒有注意到,躲著的兔兒也再度描起新月的身姿

    「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
    「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡

    「綻放吧!綻放啦!」風兒搖曳,為沉靜的丘壑淡施薄妝
    木屐鳴響、口哨伴歌,凜冽綻放的是,那顆明潔絢爛之心

    英文歌詞 / English Lyrics :
    The outline of spring's deep dream
    That had blurred way too much returns to me
    When the flower petals chased after my moves,
    Quiet under the dim twilight

    Balancing on tiptoe, moon rabbits dance,
    Whistling and flying through the stars

    In a splash of color,
    I begin chasing
    A star spinning round,
    Spinning round, a small flower bud

    "Bloom, bloom!" I begged of the moon,
    "And dress the gentle shadows in your light makeup."
    But I never knew, never knew, augh! I give up!
    I still don't know where this little flower bud will end up.

    Looking down through the shrinking clouds of smoke,
    A sparkler suddenly blossomed to life
    In a blinding dream.

    In a splash of color,
    Sparks begin
    And the strange stars
    One after another, changed their faces

    Bloom, bloom! Twirl right around
    Like a ballerina for a fleeting moment
    But I think, I think something's moving in the shadows
    From behind my back, ah, run away!

    The arc of shadow drawn
    On the moon extends beyond the heat haze
    And, it bloomed already! Into a round flower,

    It bloomed, it bloomed! Fragments of stars
    Cried on the other side of the moon and unnoticed to me,
    The hidden rabbits continued
    To draw an arc

    "Bloom, bloom!" I begged of the moon
    "And dress the gentle shadows in your light makeup."
    But I never knew, never knew, augh! I give up!
    I don't know these little flower buds,

    But they bloom, they bloomed!
    Blowing in the wind, dressing the gentle hill in light makeup
    Their footsteps ring, whistling to one another
    From their dignified, quietly beautiful hearts.

  • moment中文 在 黃宇寒 Youtube 的最佳貼文

    2021-09-08 22:00:18

    -

    社群上位十五年,發表意見的成本與意見的殺傷力早不再對等,留言的重量輕得只剩一個ENTER鍵,每個人都像拿著手槍的嬰兒。

    你隨意傷害別人的時候,製造了一個總有一天也會隨意傷害你的世界。

    我們都想成為最正確的人,卻常常因此忘記對方是一個人,這首歌向每一個人宣示:你的正確並不賦予你傷害別人的權力。

    -

    《虛空現下 Return To Reality》實體通路&數位串流持續更新中🔗:https://linktr.ee/ReturnToReality_han

    《現下 Living in the Moment》 Official Music Video
    https://reurl.cc/WX4Ole

    《虛空 Fake》:https://reurl.cc/yeyA2D
    《係無 Isn't it》:https://reurl.cc/AR13xY
    《影戲人 Theatrical》:https://reurl.cc/EZKQOR
    《下夜 Midnight》:https://reurl.cc/Rbdka6
    《太陽系 Solar System》:https://reurl.cc/l5LY3A
    《和天空問好 How are You》:https://reurl.cc/2o4Q5n
    《夢 Dreaming of You》:https://reurl.cc/351M8j
    《繼續走吧 Keep Going》:https://reurl.cc/L71nYK

    -

    〈社會現象 Social Phenomenon〉

    詞 Lyricist:黃宇寒 Huang Yu Han。
    曲 Composer:黃宇寒 Huang Yu Han、張天偉 Myles Chang、逄捷 Chieh Pang、卞宗仁 John Pien、曾景崧 Relaxx Tseng。

    (客語、羅馬拼音)

    在這个繁華世界上 有人跳上 乜有人跌落
    cai iaˋge fanˇfaˇsii gie song iuˊnginˇtiauˇsongˊ me iuˊnginˇdiedˋlog
    在逐儕面對事情上 麼个解答 愛自家去尋著
    cai dagˋsaˇmien dui sii qinˇsong maˋge gieˋdabˋ oi qidˋgaˊhi qimˇdoˋ

    時間及及个生活上 麼人會做 有麽人逃亡
    siiˇgienˊkib kib ge senˊfad song maˋnginˇvoi zo iuˊmaˋnginˇtoˇmongˇ
    莫強求大家个中意 狗吠火車 徒然
    mog kiongˇkiuˇtai gaˊge zung i gieuˋpoi foˋcaˊ tuˇienˇ

    啊 為麽个
    a vi maˋgai
    求心中公平摎合理 忒過苛求別儕人
    kiuˇximˊzungˊgungˊpinˇlauˊhab liˊ tedˋgo koˊkiuˇped saˇnginˇ
    啊 到底愛仰般
    a do diˋoi ngiongˋbanˊ
    亻厓想來想去
    ngaiˇxiongˋloiˇxiongˋhi
    愛 做麼个
    oi zo maˋgai
    正做得完美冇缺陷 無人緊在該怨怪
    zang zo dedˋvanˇmiˊmoˇkiedˋham moˇnginˇginˋdo ge ien guai
    啊 到底係仰般 這事無恁該
    a do diˋhe ngiongˋbanˊ liaˋsii moˇanˋgoiˊ

    匆匆忙忙个火車頭 有人上車 乜有人下車
    cungˊcungˊmongˇmongˇge foˋcaˊteuˇiuˊnginˇsongˊcaˊme iuˊnginˇhaˊcaˊ
    今這下个社會現象 麼人尋仔著解答
    gimˊliaˋha ge sa fi hien xiong maˋnginˇqimˇeˋdoˋgieˋdabˋ

    啊 為麽个
    a vi maˋgai
    求心中公平摎合理 忒過苛求別儕人
    kiuˇximˊzungˊgungˊpinˇlauˊhab liˊ tedˋgo koˊkiuˇped saˇnginˇ
    啊 到底愛仰般
    a do diˋoi ngiongˋbanˊ
    亻厓想來想去
    ngaiˇxiongˋloiˇxiongˋhi
    愛 做麼个
    oi zo maˋgai
    正做得完美冇缺陷 無人緊在該怨怪
    zang zo dedˋvanˇmiˊmoˇkiedˋham moˇnginˇginˋdo ge ien guai
    啊 到底係仰般 這事無恁該
    a do diˋhe ngiongˋbanˊ liaˋsii moˇanˋgoiˊ

    啊 為麽个
    a vi maˋgai
    想愛問又無人答理 忒過強求別儕人
    xiongˋoi mun iu moˇnginˇdabˋliˊ tedˋgo kiongˇkiuˇped saˇnginˇ
    啊 到底愛仰般
    a do diˋoi ngiongˋbanˊ
    亻厓想頭想尾
    ngaiˇxiongˋteuˇxiongˋmiˊ
    愛 做麼个
    oi zo maˋgai
    正毋會痛苦分陷害 無人緊在該見怪
    zang mˇvoi tung kuˋbunˊham hoi moˇnginˇginˋdo ge gien guai
    啊 到底係仰般 想毋來
    a do diˋhe ngiongˋbanˊ xiongˋmˇloiˇ

    (中文翻譯)

    在這繁華世界上 有人跳上 也有人跌落
    各自面對事情上 什麼解答 要自己去尋找

    汲汲營營的生活 有誰會實行 有誰會逃亡
    別期望大家都喜歡你 只是徒勞無功罷了

    啊 為了什麼
    為求心中公平合理 而過於苛求別人
    啊 到底要怎樣
    我輾轉反側
    要做什麼
    才完美無缺 沒人會在那怪罪
    啊 到底是怎樣 沒有那麼容易

    匆匆忙忙的火車站 有人上車 也有人下車
    現今的社會現象 誰找得到解答

    啊 為了什麼
    為求心中公平合理 而過於苛求別人
    啊 到底要怎樣
    我輾轉反側
    要做什麼
    才能完美無缺 沒人會在那怪罪
    啊 到底是怎樣 沒有那麼容易

    啊 為了什麼
    要問又置之不理 而過於強求別人
    啊 到底要怎樣
    我思前想後
    要做什麼
    才不會陷入痛苦又被陷害 沒人會一直在那責怪
    啊 到底是怎樣 毫無頭緒

    -

    【音樂製作團隊】

    製作人 Producer:林易祺 LNiCH。
    執行製作 Executive Producer:郭冠鑫 Attis。
    編曲 Music Arranger:黃宇寒 Huang Yu Han 、張天偉 Myles Chang、逄捷 Chieh Pang、卞宗仁 John Pien、曾景崧 Relaxx Tseng。
    和聲&和聲編寫 Chorus & Chorus Arrangement:黃宇寒 Huang Yu Han。
    電吉他 Electric Guitar:張天偉 Myles Chang。
    鍵盤 Keyboard:卞宗仁 John Pien。
    電貝斯 Electric Bass:逄捷 Chieh Pang。
    爵士鼓 Drums:曾景崧 Relaxx Tseng。
    錄音師 Recording Engineers:林易祺 LNiCH、郭冠鑫 Attis。
    錄音室 Recording Studio:給樂音樂 Gather Music Studio。
    混音師 Mixing Engineer:林易祺 LNiCH。
    混音錄音室 Mixing Studio:給樂音樂 Gather Music Studio。
    母帶後期處理製作人 Mastering Producer:林易祺 LNiCH。
    母帶後期處理工程師 Mastering Engineer:Matty Harris @ Class A Mixing and Mastering Studios。
    專輯創作室 Music Composing House:節律音樂 R N' M Music Studio。
    客語歌詞校正指導 Language counselor of Hakka lyrics:邱新春 Sin Chun Ciou。
    羅馬拼音翻譯 Romanization Translation:王興寶 Xing bao Wang。

    -

    【影像製作團隊】

    導演 Director:李彥勳 PHM LEE Yen Hsun。
    製作 Production:切音樂電影有限公司 CHE STUDIO。
    製片 Producer:林倖如 Sing-ru Lin。
    製片組 Production Assistant:古朝瀚 Harry Goo。
    副導演Assistant Director:高宇璇 Yu-Hsuan Kao。
    攝影 Director of Photography:李彥勳 PHM LEE Yen Hsun。
    第二攝影 Additional Camera :蘇芳榆 Fang-Yu Su。
    跟焦員 Focus Puller:周奕 Chou Yi。
    燈光 Gaffer:廖哲揚 Yang Liao。
    燈光助理 Lighting Technician:龔克勤 Gong Ke-Cin。
    視訊設計 Visual Design:黃夏妤 Faustine Huang。
    燈光設計 Lighting Design:邱宇森 Ciou Yu-Sen。
    硬體總監 Technical Director:童智偉 Tong Jhih-Wei。
    硬體工程 Equipment Engineer:朱倫 Jhu Lun、鄭鈺儒Jheng Yu-Ru。
    剪輯 Editor:盧姵文 Phoebe Lu。
    調色 Colorist:萬芷瑋 Abby Wan。
    硬體協力 Equipment Support:野果創意有限公司 WildGain Studio。
    攝影器材協力 Camera Equipment:梅西影像製作有限公司 Maximum Film Works。
    服裝 Designer:彭雨忻 pengpeng。
    妝髮 Make up & Hair:洪振揚 Xinzo_o。
    特別感謝 Special Thanks:英傑哆攝影棚 inJECT inspiration、忠欣股份有限公司、吳奇峰。

    -

    【演出者】
    電吉他 Electric Guitar:張天偉 Myles Chang。
    電貝斯 Electric Bass:黃健倫 Crocus Huang。
    鍵盤 Keyboard:卞宗仁 John Pien。
    爵士鼓 Drums:曾景崧 Relaxx Tseng。

    -

    這哪位音樂工作室出品。
    本作品獲文化部影視及流行音樂產業局109年補助。

    -

    ▶更多 黃宇寒Han 相關資訊
    Facebook......https://www.facebook.com/yuhanmusic/
    instagram.....https://www.instagram.com/cutehanhanh...
    Youtube........https://goo.gl/1xrAzN
    StreetVoice..https://streetvoice.com/dqdq212/
    Twitter..........https://twitter.com/cutehanhanhuang

  • moment中文 在 超級爺爺 SuperG Youtube 的最佳解答

    2021-09-04 13:15:01

    **被叫爺爺的感覺怎麼樣? 還有,這次紀念訂閱人數3萬人介紹給大家這個頻道「超級爺爺SuperG」名稱的由來.

    【超級奶奶的畫展】
    此時此刻 For The Moment
    木下真子 羅盈嘉 雙人展

    展覽地點:福華沙龍( 福華大飯店2樓) 台北市仁愛路三段160號
    展覽時間:2021. 9. 9 ~ 10. 10 ( 無休)
    開放時間:每日11 : 30 ~ 21 : 30

    * 其他有關計程車司機的影片,請大家繼續觀看!
    【世界最感到人情味 台灣的計程車司機】
    https://youtu.be/trucGAhAxXY
    【日本爺爺談台灣】日本爺爺上台灣計程車與司機聊天
    https://youtu.be/JOejBhMfWVM

    【超級爺爺SuperG 】
    https://www.youtube.com/channel/UCg9hGLdmUEYys7Uru_IAzCg?view_as=subscriber

    【超級爺爺Super G(木下諄一) 的中文小說】「記憶中的影子」
    金石堂
    https://www.kingstone.com.tw/basic/2018611868627...
    博客來
    https://www.books.com.tw/products/0010872666?sloc=main

    #爺爺,#此時此刻(For The Moment),#超級奶奶,#訂閱人數3萬人,#在台日本作家,#在台日本人,#超級爺爺,#SuperG,#木下諄一,#台日文化,#每天生活中的小故事,#台灣日本,#日本台灣,

你可能也想看看

搜尋相關網站