為什麼這篇modern family中文鄉民發文收入到精華區:因為在modern family中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者omg455352 ()看板EAseries標題[心得] 看摩登家庭學英文_Modern Fam...
我想摩登家庭迷們應該很開心,因為abc已經確定摩登家庭會有第八季了!我本身是摩
登家庭的頭號粉絲,很喜歡這齣戲的劇情讓人輕鬆無負擔,前一陣子和美國朋友聊天之後
,意外發現摩登家庭其實有蠻多不錯的字彙和英文俚語,決定從第一季第一集開始整理,
也歡迎對摩登家庭有興趣的版友們可以到我的網誌看看,未來每個禮拜三都會有最新的整
理,希望讓大家在學英文這條道路上一些小小的幫忙~
------------------------------------------------------------------------------
無音樂部落格好讀版
https://goo.gl/6QnUMr
書蟲女孩個人非常喜歡看美劇,看美劇不僅可以練習英文聽力,同時也可以一邊模仿
Native Speakers 的說話語氣,學習講英文的抑揚頓挫,試著讓自己講出一口「美式」
英文。美劇的內容相當多元,近幾年知名度最高的大概就是權力遊戲和陰屍路,都是比較
偏向劇情類的影集,但是我比較喜歡輕鬆無負擔的情境喜劇,因為每集都只有短短的 20
幾分鐘,也不用擔心少看了一集就看不懂後續的劇情,在這麼多情境喜劇中,我最愛的就
是 Modern Family 摩登家庭,每一集我至少都看過 4~5 次以上(有點誇張,但我真的太
喜歡這種充滿歡樂、生活化的喜劇,看了之後心情都會很好!),對劇情已經掌握到你跟
我說任何小細節我都會有印象的境界,然而前一陣子和一個美國朋友聊天發現 Modern
Family 裡面有許多不錯的字彙與用法,如果有考慮未來在美國生活,不妨多多了解美國
人如何說英文,相處的時候就可以避免因為聽不懂美國人的語義而不敢開口,所以接下來
每週我都會整理 Modern Family 中一些不錯的字彙和語法,讓大家可以邊看邊學,也歡
迎大家和我一起討論劇情呦:)
Modern Family season 1 episode 1 : Pilot
banister: (n.) a structure like a fence with a bar on top that is built along
the side of a set of stairs.
http://imgur.com/JTtmdMc
樓梯旁邊的這種欄杆就叫做banister,也就是本集中 Luke 頭卡住的地方 lol
take it down a notch: instruction to an individual to regulate his or her
level of enthusiasm. 中文可翻譯為收斂一點
→例句:Robert needs to take it down a notch with the flirting; he already
has a girlfriend.
surrogate (n.)代理孕母
cream puff: a white gay guy.(含有歧視意味,不建議使用)
be bound to: Be certain or destined to; also, be determined or resolved to.
→ 例句:It’ s the first time you have had a boy over. I’m bound to be a
little surprised.
little blow up with others: 在本集中意指與某人鬧不愉快 ,同意用法還
有 come to blows with sb/over sth
→ 例句:They almost come to blows over the money.
其實blow up 還有很多種用法,意思也各異:
1.To come into being: A storm blew up.
2.To fill with air; inflate: blow up a tire.
3.To enlarge a photographic image or print.
4.To explode: bombs blowing up.
5.To lose one’s temper.
primal (adj): feeling or actions seem to be belong to a part of
people’s character that is ancient and animal-like. 本能的
→ 例句:People always have a primal fear of the unknown.
gloomy goose: a sad person
→ 例句: Jay, stop being such a gloomy goose!
sheriff (n.) 警長(附上一張圖片讓大家更能了解,畢竟台灣好像沒有警
長這種角色)
http://imgur.com/TRnEE4s
get in the spirit of things: to show that you are happy to be at a
social event by talking to a lot of people, dancing, or wearing special
clothes. 中文對照起來應該比較類似「融入氣氛」
→ 例句: I’m afraid I was feeling too ill to really get into the spirit
of the evening.
uptight (adj.):behaving in an angry way because you are feeling
nervous and worried.
→ 例句:You have to learn to laugh instead of getting uptight about
things.
以上就是 Modern Family 第一季第一集中我覺得蠻不錯的一些單字和語法,我自己
在學英文的過程中,也曾因為求快,看到生字時就直接去查它的中文意思,但後來發現這
樣中英交錯的背單字方式其實會比較容易忘記(也有可能是讀書鬥志已遠不如高中時期!
),有蠻多英文單字其實也是硬翻成英文,後來在老師的介紹下接觸了英英字典,就是用
簡單英文解釋英文生字的字典,瞬間發現以前誤解了很多單字的原意,我個人用的英英字
典是 LONGMAN 的,推薦給大家,如果有空的話可以嘗試用心方式來認識更多英文生字,
保證你會對英文有全新的發現!
希望給予大家在學英文的這條道路上一點小幫助~也歡迎大家給我意見呦
§摩登家庭小趣聞:拍攝第一季第一集的時候,飾演 Claire 的 Julie Bowen 已經
懷孕八個半月,而且還是雙胞胎!但她實在太想要演這個角色了,只好想辦法把肚子束起
來,真是太佩服這位媽媽了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.32.12
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1457619874.A.4AE.html
※ 編輯: omg455352 (111.240.32.12), 03/10/2016 22:26:20
※ 編輯: omg455352 (111.240.32.12), 03/10/2016 22:27:29
※ 編輯: omg455352 (111.240.32.12), 03/10/2016 22:27:41
※ 編輯: omg455352 (111.240.32.12), 03/10/2016 22:52:14