[爆卦]mechanisms中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇mechanisms中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在mechanisms中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 mechanisms中文產品中有13篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅國家衛生研究院-論壇,也在其Facebook貼文中提到, ➥【重點摘要】: 新冠肺炎疫情也可能影響神經精神疾病,刊登在《大腦,行為和免疫》(Brain,Behavior,and Immunity)的論文,整理新型冠狀病毒引發免疫反應對大腦與行為的直接影響。 從過去流感大流行的疫情,就有非常多腦炎、情緒改變、思覺失調症狀、神經肌肉調控失常、...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過16萬的網紅吳海文 Kevin Wu,也在其Youtube影片中提到,▶︎ Vlog 5 | 網路歌唱老師說的話靠譜嗎? https://youtu.be/b_ASg_HV8tE ▶︎ Vlog 7 | 唱歌到底是不是真的要跟講話一樣? https://youtu.be/I5TT3sRXIss ▶︎ 我跟檸檬卷的歌唱課 https://youtu.be/TW3QD...

mechanisms中文 在 Amber Physiotherapist, MSc Instagram 的精選貼文

2021-02-17 08:34:49

🙋🏻‍♀️三分鐘讓你了解慢性疼痛🙋🏻‍♀️   哈囉各位看官大家好,我是魍魅物理治療師Amber~  魍魅我一直很關注疼痛這個問題,碩班論文也是疼痛相關,因此想跟大家分享關於疼痛三兩事。   🤦🏻‍♀️最後有附一個簡易疼痛量表,來讓大家測測,自身疼痛的狀況影響自己多少了呢?   📙到...

  • mechanisms中文 在 國家衛生研究院-論壇 Facebook 的精選貼文

    2020-05-15 20:30:00
    有 15 人按讚

    ➥【重點摘要】:
    新冠肺炎疫情也可能影響神經精神疾病,刊登在《大腦,行為和免疫》(Brain,Behavior,and Immunity)的論文,整理新型冠狀病毒引發免疫反應對大腦與行為的直接影響。


    從過去流感大流行的疫情,就有非常多腦炎、情緒改變、思覺失調症狀、神經肌肉調控失常、急性去髓鞘神經炎(Guillain-Balre´ Syndrome)等神經精神症狀。


    醫療人員應該注意這些在病毒感染後的急性期與之後較晚出現的神經精神後遺症;而「神經精神免疫學」(psychoneuroimmunology)的觀點也有助於促進疫情影響下民眾群體的精神健康。(「財團法人國家衛生研究院」林煜軒醫師 摘要整理)


    📋 Are we facing a crashing wave of neuropsychiatric sequelae of COVID-19? Neuropsychiatric symptoms and potential immunologic mechanisms (2020/04/13)+中文摘要轉譯

    ➥Author:Troyer EA, Kohn JN, Hong S3, et al.
    ➥Link: (ScienceDirect) Brain, Behavior, and Immunity
    https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S088915912030489X?via%3Dihub


    #2019COVID19Academic
    衛生福利部
    疾病管制署 - 1922防疫達人
    疾病管制署
    國家衛生研究院-論壇

  • mechanisms中文 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文

    2020-05-11 17:44:44
    有 662 人按讚

    [時事英文] 「本土的」和「確診病例」英文怎麼說?
    讀懂新聞英文,讓你邏輯表達、托福雅思寫作更有靈感
    近 1000 位同學在學的英文思考術 https://bit.ly/3eTHIvH
     
    同學看了陳時中部長籲請各方支持我國參加WHO的專文了嗎?
     
    這篇專文絕對值得一讀,也統整了我們在粉專上整理出有關肺炎疫情的25篇文章及關鍵片語:https://bit.ly/2WNcHSj
     
    以下已為大家摘錄出中英文對照版,並為各位精選了關鍵詞與片語。原文的完整版連結請詳本文最末。
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    The threat of emerging infectious diseases to global health and the economy, trade, and tourism has never abated. Pandemics can spread rapidly around the world because of the ease of international transportation. Among the most salient examples are the Spanish flu of 1918, the severe acute respiratory syndrome (SARS) outbreak of 2003, and the H1N1 influenza of 2009. Intermittently, serious regional epidemics, such as Middle East respiratory syndrome (MERS) in 2012, Ebola in West Africa in 2014, and the Zika virus in Central and South America in 2016, have also reared their heads.
     
    1. the threat of ⋯⋯的威脅
    2. emerging infectious disease 新興傳染病
    3. abate (v.) 減少;消除
    4. salient examples 顯著的例子
    5. regional epidemics 地區流行疫情;地區性流行病
    6. rear their heads(令人不悅之事)發生;出現
     
    新興傳染病對全球人類健康及經貿旅遊的威脅從未間斷過,舉凡1918年西班牙流感、2003年嚴重急性呼吸道症候群(SARS)、2009年H1N1新型流感等爆發的全球大流行,抑或2012年中東呼吸症候群冠狀病毒感染症(MERS)、2014年西非伊波拉出血熱、2016年中南美洲茲卡病毒感染症等導致的區域大流行,皆因國際航空運輸而加速散播到全球各地,造成全球衛生安全不可避免的傷害。
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    Today, a novel form of pneumonia that first emerged in Wuhan, China, at the end of 2019 and has since been classified as coronavirus disease 2019 (COVID-19) has caused a global pandemic. As of April 20, 2020, World Health Organization data showed that 2.24 million people had been confirmed as having the disease, with 152,551 deaths in 211 countries/areas/territories. Taiwan has not been spared.
     
    7. a novel form of ⋯⋯的新種類
    8. be classified as 被分類為⋯⋯
    9. a global pandemic 全球大流行
    10. be confirmed as 被確認為⋯⋯
    11. be spared 不被傷害;被赦免
     
    更有甚者,2019年底從中國武漢傳出的不明原因肺炎,現已在全球各地爆發大流行,截至WHO在2020年4月8日的統計數據,全球已有1,353,361名確診病例、79,235名死亡,影響範圍擴及211個國家/區域/地區,臺灣亦無從倖免。
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    As of April 20, Taiwan had tested a total of 55,476 persons showing 422 confirmed cases of COVID-19, of which 55 were indigenous, 343 imported, and 24 are Navy members currently serving in the fleet. Taiwan has reported just six deaths; 203 people have been released from the hospital after testing negative. Despite its proximity to China, Taiwan ranked 123rd among 183 countries in terms of confirmed cases per million people. This has shown that Taiwan’s aggressive efforts to control the epidemic are working.
     
    12. as of 截至⋯⋯
    13. confirmed cases 確診病例
    14. indigenous 本土的
    15. proximity to 鄰近
    16. in terms of 就⋯⋯而言
    17. aggressive efforts 積極的努力
     
    截至4月20日止,我國已累計檢驗55,476例,共發現422起確診病例,其中本土55例、境外移入343例以及敦睦遠訓支隊24例。我國目前6例死亡;經三次採檢均為陰性的出院者203例。我國在地理位置上雖鄰近中國,然每百萬人口確診數在國際間排名約第123名,顯示臺灣防疫工作成效顯著。
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    A crisis anywhere readily becomes a problem everywhere. Global health security requires the efforts of every person to ensure an optimal response to public health threats and challenges. Taiwan, though not a member of WHO, cannot stand alone and must be included in the fight against such threats and challenges. Taiwan has fulfilled its responsibilities as a global citizen and abided by the International Health Regulations 2005 (IHR 2005) in notifying the WHO of confirmed COVID-19 cases.
     
    18. global health security 全球衛生安全
    19. ensure an optimal response 確保最佳應變措施
    20. public health threats and challenges 公共衛生威脅與挑戰
    21. fulfill its responsibilities 履行職責
    22. abide by 遵守;信守(協議、決定或規章)
    23. notify sb. of sth. 將某事通報某人
     
    疾病無國界,星星之火足以燎原,地方疫情控制不好即可能造成全球大流行。因此,維護全球衛生安全亟需全體人類共同努力,確保最佳量能因應公共衛生威脅與挑戰。我國雖非WHO會員,但無法獨善其身、置身於全球衛生安全之外,故秉持世界公民之責,恪守國際衛生條例2005(IHR 2005)規範,主動向WHO通報確診病例,
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    Moreover, Taiwan has communicated with other countries such as Japan, the Republic of Korea, Singapore, Malaysia, the Philippines, the United States, Canada, Italy, France, Switzerland, Germany, the United Kingdom, Belgium, and the Netherlands, as well as the European Center for Disease Prevention and Control, to share information on confirmed cases, travel and contact histories of patients, and border control measures. Taiwan has uploaded the genetic sequence of COVID-19 to the Global Initiative on Sharing All Influenza Data (GISAID). Taiwan has worked with global partners to respond to the threat of COVID-19 to ensure that global health is not imperiled by a lack of communication and transparency.
     
    24. communicate with 與⋯⋯交流(資訊、思想或感情等)
    25. share information on 分享⋯⋯的資訊
    26. travel and contact histories 旅行與接觸史
    27. border control measures 邊境管制措施
    28. genetic sequence 基因序列
    29. be imperiled by 因⋯⋯而被危及
    30. a lack of communication and transparency 缺乏溝通與透明度
     
    同時積極與日本、韓國、新加坡、馬來西亞、菲律賓、美國、加拿大、義大利、法國、瑞士、德國、英國、比利時、荷蘭等國家及歐盟CDC分享交流武漢肺炎確診病例、接觸者旅遊史、邊境管制措施等資訊,並將病毒基因序列上傳「全球共享禽流感數據倡議組織(GISAID)」供各國查詢,共同因應此波新興傳染病毒之威脅,確保全球衛生安全不再因缺乏溝通及透明度而產生致命性盲點。
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    We urge the WHO and related parties to acknowledge Taiwan’s longstanding contributions to the international community in the areas of public health, disease prevention, and the human right to health, and to include Taiwan in WHO and its meetings, mechanisms, and activities. Taiwan will continue to work with the rest of the world to ensure that all enjoy the fundamental human right to health as stipulated in the WHO Constitution. Echoing the mantra of the United Nations’2030 Sustainable Development Goals, no one should be left behind.
     
    31. urge sb. to do sth. 呼籲某人去做某事
    32. longstanding contributions 長期的貢獻
    33. disease prevention 疾病預防
    34. the human right to health 有關於健康的人權
    35. will continue to... 將持續⋯⋯
    36. fundamental human right 基本人權
    37. the mantra of ⋯⋯的口號
    38. no one should be left behind 不遺漏任何人
     
    我們籲請WHO及相關各方注及臺灣長期以來對全球公共衛生防疫以及健康人權之貢獻,堅定支持將臺灣納入WHO,讓臺灣完整參與WHO各項會議、機制及活動,與世界各國攜手,共同落實WHO憲章「健康是基本人權」及聯合國永續發展目標「不遺漏任何人」之願景。
     
    Dr. Chen Shih-chung is Minister of Health and Welfare in the Republic of China (Taiwan).
     
    陳時中博士係中華民國衛生福利部部長
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    完整英文版:https://bit.ly/2WLrdKb
     
    完整中文版:https://bit.ly/2yOzJQy
     
    外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan)各國版本:https://bit.ly/2YYRRBU
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    Do you think Taiwan will participate in this year's World Health Assembly (WHA)?
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    #疫情英文
    #國際時事英文

  • mechanisms中文 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook 的精選貼文

    2020-04-28 18:32:19
    有 2,154 人按讚

    【#台美防疫夥伴關係聯合聲明 合作再一發!!!】
    阿中部長昨天與美國衛生部長 #阿札爾
    召開熱線會議
    討論與分享 雙方的防疫策略
    也交換對全球衛生安全及其他衛生議題之看法
    阿中部長也希望美方能持續支持台灣
    以 #觀察員身分 參與今年 #世衛大會
    完整參與WHO相關會議、機制及活動。
    #阿札爾 部長在會中 除感謝台灣的貢獻外
    也重申美國全力支持台灣
    擴大參與 #WHO 與全球衛生事務
    未來繼續深化及擴大衛生領域合作

    中文新聞稿:https://www.mohw.gov.tw/cp-16-52947-1.html
    英文新聞稿:https://www.mohw.gov.tw/cp-115-52948-2.html

    #台灣人民需要在WHA有發言權
    #HealthForAll
    #LeaveNoOneBehind
    #TaiwanCanHelp
    #TaiwanIsHelping

    The head of Taiwan’s Central Epidemic Command Center, Minister Chen Shih-chung, yesterday held a phone conference with the #US secretary of health and human services, Alex Azar, to discuss best practices in #PandemicPrevention. Minister Chen expressed the hope that the US would support Taiwan’s inclusion as an observer in the World Health Assembly, allowing it to fully participate in the meetings, mechanisms and activities of the World Health Organization. As well as praising Taiwan for containing #COVID19 and thanking us for the donation of face masks, Secretary Azar reaffirmed the continued and concrete support from the US for expanding Taiwan’s participation in the WHO and the global health arena and agreed to enhanced health cooperation and exchange going forward.
    Press release: https://www.mohw.gov.tw/cp-115-52948-2.html

你可能也想看看

搜尋相關網站