雖然這篇luck翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在luck翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 luck翻譯產品中有70篇Facebook貼文,粉絲數超過4,161的網紅馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역,也在其Facebook貼文中提到, #中韓口譯 #口譯人生 #同步口譯 #國際譯者節快樂🥳 有一間跨國大企業要找中韓同步口譯,認識的翻譯社PM找上了我,問我那時間有沒有空,還說正式會議之前要跟韓國主管線上面談,並請我找一個我的同步口譯夥伴,這時翻譯社提出了一個神奇的要求,希望我找的夥伴是「年輕」的譯者,還說希望在四十以下😆天哪我自己...
同時也有12部Youtube影片,追蹤數超過4萬的網紅李根興 Edwin商舖創業及投資分享,也在其Youtube影片中提到,【哈佛知識分享 - 六大行業推動力】UA院線結業對做生意面對行業有什麼啟示? 相信大家最近都聽到UA院線停業嘅消息,當然大家都覺得好可惜。 我都曾經去UA睇過唔少電影。 但我好想重做生意角度同你分析下UA停業嘅啟示。我只想講實話。 哈佛其中一個最出名嘅商學院教授 Michael Porter...
「luck翻譯」的推薦目錄
- 關於luck翻譯 在 ?MIΠG I? Instagram 的最佳貼文
- 關於luck翻譯 在 Ling Hua Instagram 的最佳貼文
- 關於luck翻譯 在 賓狗 Instagram 的最佳解答
- 關於luck翻譯 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的最佳貼文
- 關於luck翻譯 在 劉傑中 Ethan Liu Facebook 的最佳解答
- 關於luck翻譯 在 Facebook 的最佳解答
- 關於luck翻譯 在 李根興 Edwin商舖創業及投資分享 Youtube 的最讚貼文
- 關於luck翻譯 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的精選貼文
- 關於luck翻譯 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文
luck翻譯 在 ?MIΠG I? Instagram 的最佳貼文
2021-03-03 12:44:00
[ #hi ] 本以為過年忙完就可以休息了 沒想到直接無縫接軌進入論文計畫書地獄 論文計畫書剛見到曙光時 又直接開學了🙃 - 四年的研究生涯終於來到最後一門課 論文計畫書也交出去了 終於有種離畢業近一步的感覺😭 - 大家可能會覺得一般研究所兩年 我把研究所當大學在讀是怎樣 但我剛剛看了一下我目前已修...
luck翻譯 在 Ling Hua Instagram 的最佳貼文
2021-07-11 08:57:45
#Serendipity - 「good luck in making unexpected and fortunate discoveries. 意外發現珍奇事物的本領。」 在書裡意外看見了這個詞: 機緣法則(law of serendipity) 而我莫名的對這個(對我而言的) 英文生字感...
luck翻譯 在 賓狗 Instagram 的最佳解答
2021-02-03 12:41:40
想聽新聞學英文,就追蹤 @bingobilingual_bb 和 #賓狗發音教室! 🎈【wish 的三種用法】 今年快要結束了!你心底有什麼願望嗎? 年底總是滿滿節慶氣氛,有感恩節、聖誕節、跨年,而且很快又要農曆新年。這種時候,我們很容易「許願」。許願明年可以平安健康、達成目標,心裡...
-
luck翻譯 在 李根興 Edwin商舖創業及投資分享 Youtube 的最讚貼文
2021-03-10 00:39:02【哈佛知識分享 - 六大行業推動力】UA院線結業對做生意面對行業有什麼啟示?
相信大家最近都聽到UA院線停業嘅消息,當然大家都覺得好可惜。 我都曾經去UA睇過唔少電影。
但我好想重做生意角度同你分析下UA停業嘅啟示。我只想講實話。
哈佛其中一個最出名嘅商學院教授 Michael Porter, 佢話做任何生意都要留意 Competitive Six Forces 《六種行業競爭推動力》。
這六種動力, 就奠定了成個行業的定利潤潛力。 如果六個都係差嘅,你有一個叫做 6-Star Crappy Business. You have an untenable position。 中文翻譯做「六星級垃圾生意」, 你有個「站不住腳」的位置。
邊6個?
(1) Bargaining Power of Buyers 買家的議價能力。 買家唔好襯你,容唔容易幫襯第二個? 相信喺戲院嘅行業,唔去呢間,就去另一間㗎喇。 加上張單是一次性,又唔係收月費/年費,亦都冇合約綁住, 因此買家議價能力好強。 第一個 BAD!
(2) Bargaining Power of Suppliers 供應商的議價能力。戲院五成嘅成本去咗租金, 霎時間佢要搬走亦都唔鍾意, 喺香港幾大發展商話晒事, 因此戲院供應商的議價能力又係好強。第二個 BAD。
(3) Barriers to Entry 入行門檻。 你同我好少話突然間會開間戲院,但好多地產發展商都會投資做戲院。 技術水平唔需要高, 又冇話乜嘢特別版權, 問發行商攞電影就得啦, 門檻一啲都唔高。 炒碟餸你都要炒得好味啲, 但純粹播放電影,套電影又唔係你拍㗎, 你唔需要太多知識,有地方就得啦。第三個 BAD。
(4) Threat of Substitutes 代替品的威脅。 正如商舖最大嘅代替品就係網購。 去戲院睇戲最大嘅代替品,就係喺屋企睇或者甚至乎唔睇,打機上網youtube 算數。第四個 BAD。
(5) Internal Rivalry 內部競爭的激烈程度。 香港好多戲院,背後老闆都係大財團或地產發展商。 例如MCL 係麗新林建岳嘅,英皇院線就係楊受成嘅。 大財團大把錢, 獨立嘅院線真係好難做。第五個 BAD。
(6) Availability of Complements 互補商品的存在。 多咗馬路,就會多咗車。 馬路係車嘅 complement. 上網快咗,就多啲人睇 youtube 。 網絡嘅速度就係 youtube 嘅 complement. 越多互補效應,對個行業越好。 但戲院睇戲? 互補效應咁多年嚟都冇乜改變過,反而個個係 屋企睇電視螢幕大咗, 上網快咗, 音響靚咗,因此想睇戲,個個都少咗出街,留喺屋企睇好過。不進則退, 戲院嘅互補商品,第六個都係 BAD。
根據哈佛教授 Michael Porter 嘅 Competitive Six Forces 理論,香港做戲院就係一個 6-Star Crappy Business. You have an untenable position。 「六星級垃圾生意」, 你有個「站不住腳」的位置。I'm sorry, you can hate, 你鬧爆我 it's OK,但這是事實。 因此近年幾乎無一間院線賺到大錢, 一個浪冚埋來,就好容易全線倒閉。 就好似好多年前嘅卡拉OK咁, 當個個人係屋企都唱到歌或者多咗其他娛樂, 好多卡拉OK連鎖店都會結業。
你做生意都要諗下, 你個行頭以上嗰六種動力又點呢? Michael Porter 話你唔需要個個中曬, 嗰六個動力唔係一個計分制。你只係需要中致命嘅一個就已經可能玩完。
例如華為手機,過份依賴美國晶片供應商的話, 一受制裁,就好容易站唔住腳。 我做商舖基金都一樣,過份依賴某一個投資者亦唔健康。Bargaining power of one buyer 會太大。
要抗衡以上六種力量,如果你做生意醒目嘅話,就應該盡量推出啲新產品或新經營模式,將嗰六種動力由 BAD 轉做 GOOD,由 GOOD 成為 GREAT! 點轉? 有機會喺我嘅早餐會再同你小組詳談更多, 短短幾分鐘講唔曬。總之記住 UA 院線結業, 可能只係一個開始。 有好多行業以上六種力量都是差的話, 要扭轉乾坤,就必須馬上改變。Good luck!
李根興 Edwin
聯絡李根興 Edwin whatsapp (+852) 90361143
www.edwinlee.com.hk
#做生意六大動力,#戲院結業啟示 -
luck翻譯 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的精選貼文
2020-11-01 20:46:56#Vivziepop #HELLUVABOSS
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://www.youtube.com/watch?v=el_PChGfJN8
這次的影片由大麻煩翻譯組和栗奇共同製作
栗奇的個人頁面:
https://www.facebook.com/ricky.furry.908
感謝他陪我們搞這個搞了一整天! 這個人英文好又繪畫畫OuO/
之前的Bad Luck Jack也是他翻譯的喔! 大家可以去他的頁面看看!
封面是也栗奇大大做的喔!
註解區:
(這次的客戶Mayberry女士真的有夠雖... 被綠失控下了地獄後還要被活著的小三嘲諷...)
1:58 感謝 "Jia Fang" 觀眾告知Mayberry女士應該是說"Don't forget to do your times table(乘法表)."
這裡我以為老師是在交代學生要記得做時間規劃 (Time table), 但被這位觀眾這麼一說之後我覺得乘法表更合理了, 畢竟是幼教老師, 因此這裡應該要是Times table才對
2:05 她說"And still get sent down here with all the Hitlers and Epsteins of the world."
兩個名詞分別是歷史上著名人物的名字,背後的涵義就是他們做過最衝擊性的事情
希特勒是納粹種族主義曾大屠殺的人,Epstein是曾經強暴過少女的富豪
兩個都是不好的意象
2:44 這個女的是說"found peace"
一般而言,我們說希望瘋子能find peace,是希望她能夠平靜下來(放下)並找到自己的安寧
但... 她說的女瘋子(這次的客戶)已經自殺了,中文裡的找到安寧比起放下,更接近回歸正常心靈的感覺
因此我們這裡翻譯成希望她安息(死後的安寧)
3:23 辦公室的緊急按鈕真的很靠北
還有個是Ghost,身在地獄還會怕鬼喔XD
3:29
Millie應該是說"our only held hand" (幫忙拿東西的手)
我們這裡一直沒聽出這個字, 一開始我們第一個字都聽成Hell
太糾結第一個字了所以後來把它解讀成"hell ham" (地獄的電話人員)
但held hand比較合理, 接著下一句Loona諷刺的說 "我還真是被寵愛呢" 就合邏輯了
5:41 "Snooze, you lose!"
這句"打盹你就輸嘍" 就是類似你錯過/猶豫/等太久 就沒嘍
的意思
8:29 他把"Anyway" 改成 "Anyhoo" 來說了
後者是參了貓頭鷹的叫聲
9:27
"Come to drag me and my candle hell."
Me and my candle(蠟燭) 這個說法應該是取自另一種說詞
人的蠟燭 = 那個人的左右手/助理/或身旁的人
典故似乎是因為以前的工匠要有別人在旁邊幫忙拿蠟燭照明,而有了這種說法
這個女的的殺人助理就是她家人,因此為了流暢我們翻譯成家人
10:17 她用的詞是"thy"
是古英文的"you"或"your"
12:18 "wank-off" 另一種說法的打手槍
說法非常多種呢,這只是其一而已
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed -
luck翻譯 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文
2020-11-01 20:42:08我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://www.youtube.com/watch?v=hxDDIGJCCsk&t=322s
!!!!這不是大麻煩翻譯組製作的影片!!!!
!!!!影片經原譯者同意轉載至Youtube!!!!
譯者栗奇的原片網址:
https://www.facebook.com/100014105502758/videos/962780910868750/
譯者栗奇的個人頁面:
https://www.facebook.com/ricky.furry.908
這是一位英文好又會畫畫的大佬喔
在之後與我們翻譯組合做製作Vivziepop的動畫片翻譯
大家一定要去他的頁面逛逛喔!
luck翻譯 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的最佳貼文
#中韓口譯 #口譯人生 #同步口譯
#國際譯者節快樂🥳
有一間跨國大企業要找中韓同步口譯,認識的翻譯社PM找上了我,問我那時間有沒有空,還說正式會議之前要跟韓國主管線上面談,並請我找一個我的同步口譯夥伴,這時翻譯社提出了一個神奇的要求,希望我找的夥伴是「年輕」的譯者,還說希望在四十以下😆天哪我自己都快超過了😂而且台灣的經驗豐富中韓同步口譯老師們真的大都是德高望重的老師年紀啊~
約好了3:30線上面談,面談的主管是該企業韓籍北美總監,負責韓國、台灣、香港等地的業務。總監詢問我跟搭檔老師的學經歷,很訝異台灣的中韓譯者都非譯研所出身,因為在韓國要擔任同步口譯工作的譯者99%都是譯研所畢業的。而且總監說他之前來台灣出差或跟台灣團隊開會時的同步口譯譯者多半是華僑而且年紀都蠻大的(我這時才知道翻譯社提出年紀要求的原因應該是在這兒😆),他很好奇為什麼台灣跟韓國的狀況差那麼多。
大家應該都知道,台灣的譯研所或者大學推廣部、口筆譯補習班只有中英跟中日選項,所以我一直很羨慕中英/中日譯者好友們都有機會進修。而我們中韓文的市場實際上歷史也比中英/中日短很多,可以說是2000年韓流開始盛行後,市場對中韓文人才需求增加,也才開始有更多中韓譯者投入這一塊耕耘。
我自己就是在這一個最好的時機點加入的,在我之前,市場上的中韓譯者幾乎都是華僑,很少看得到台灣籍譯者,所以我很湊巧地填補了這一個空缺,一路順利地接很多案子並工作至今,累積了各行各業不同的口譯經驗。而在二十年後的現在,台灣市場的中韓譯者主要由華僑、台籍譯者跟韓籍譯者佔據,雖然同步口譯譯者人數依然不多,但初中階的譯者人數眾多,案子很快被瓜分完畢,新人再也不是那麼容易加入了。
很多人覺得同步口譯比逐步口譯厲害、同步比較難,但其實同步口譯與逐步口譯的技巧不同,不一定哪個比較厲害,只是沒有受過同步口譯訓練的譯者不是那麼容易能做到同步口譯需要的一心多用。因此逐步口譯入門比較容易,但逐步口譯需要的記憶力、表達能力、重組能力、邏輯思維整理跟摘要能力又跟同步口譯不相同,同步口譯做得好的人不一定逐步口譯就做得好,同理,逐步口譯做得好的不一定同步就做得好,但當然很多技巧都能相輔相成,可以同時培養同步跟逐步的口譯能力,能互相幫助並成長進步。
因此台灣目前的同步口譯老師多半是經驗豐富的華僑老師們,他們也大都是在累積了豐富的逐步經驗後踏入同步領域的。
我自己是2015 年時,認識的中英同步口譯譯者找我一起做了一場化妝品國際教育訓練的同步口譯,那是我第一次踏入同步口譯的領域,真的是初生之犢無所畏懼,收到邀約就去了,也沒想過自己做不做得來😆而且這場還是沒有搭檔的單人同步口譯,講者講日文,聽眾有聽日文的、英文的、中文的還有韓文的,所以有日英、英中、英韓(變中韓)同步口譯。一開始客戶希望我做英韓同步口譯喔,但我做了之後放棄英韓改成中韓relay,因為發現英韓我腦袋處理速度跟不上。幸好中韓的同步口譯沒有問題。還記得那時候因為做relay,講者說了一個動作要學員們跟著的話,聽日文的學員第一個動,接著聽英文的動,再來是聽中文的,而韓籍學員每次都是最後一個,讓我覺得有點抱歉~
👉印象最深刻的是日籍日英同步口譯老師超酷,她會說「現在腦袋負荷量超過了,需要休息」強制中斷會議,幫譯者們爭取到合理的休息時間,這真的要是經驗豐富的老師才做得到的👍
👉那場教育訓練學員是來自亞洲各國該化妝品品牌旗下的教育老師們,每個都皮膚超細膩年輕的,讓我從此很相信該品牌的功效😂
總之我真的運氣很好地在做了多年逐步口譯之後,也有人不嫌棄找我做同步口譯,不知不覺中同步口譯經驗亦累積好幾年,雖然做的場次沒有厲害的華僑老師多,也是每年平穩地成長中。到目前為止都戰戰兢兢且算是順利完成同步口譯工作,還沒有搞砸過自己的口碑😆合作過的同步口譯搭檔老師也蠻多位的,像這樣有前輩可以依靠真的很不錯。現在有很多年輕的譯者去韓國就讀譯研所,他們陸續畢業加入這塊口筆譯市場,相信以後專門從事口譯工作的人數會更加壯大,而品質也會不斷地提升。
跨國企業韓籍總監表示他這次會面試很多組譯者,明天才會給答覆。雖然不知道對方會不會選擇我們,總之已經盡人事就聽天命囉。自由業接案的譯者就得習慣這種案源不穩定的生活,也要習慣不被挑選上的命運😆不豁然一點就也不大適合做自由業啊~🤣
👉好好奇他會面試誰哦🤔應該也會有其他我認識的前輩❤️
但還是祝自己好運good luck🍀
🌵🌵🌵🌵🌵
班級招生中
五級班:首爾大5A,週一晚上7:00-10:00
一級班(快升二級):高麗大1,週二晚上7:00-10:00,11月初開班
線上口譯班:10/7-11/25週四晚上7:00-10:00
口語表達班規劃中
有興趣者請跟我說🤗
推薦書籍👇
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1716918118504061/
我也有YouTube頻道了
雖然還很貧瘠但拜託大家順手訂閱一下啊❤️
https://www.youtube.com/user/abycat0118
線上課程
https://bit.ly/3qc2gEw
페이스북 언어교환 그룹 臉書語言交換社團
https://www.facebook.com/groups/1463378430545552
라인 언어교환 채팅방 賴語言交換群組
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1291325547729989/
인스타 IG
https://instagram.com/abycat0118
https://instagram.com/gin_fung
韓文書推薦
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1716918118504061/
Clubhouse
@ginfung
luck翻譯 在 劉傑中 Ethan Liu Facebook 的最佳解答
奧運週大家都在幫運動員加油,也有一些人不小心油加太多然後燒了起來(?)
其實我們常掛在嘴邊的『加油』,英文非常難對等翻譯!牛津字典乾脆直接把『add oil』收錄進去,之前去上益智問答才被問到這題。
但前提是,還是對亞洲或華語比較熟悉的人才會知道你在說什麼,而且多半是獨立使用,比方說:
We still have a lot of work to do. So add oil, everyone !
(我們還有很多要努力之處,所以大家加油!)
.
至於英文道地的加油要怎麼說,就要看場合了:
1⃣️如果是 #事前(不限於運動,包括考試、面試、做報告等),要幫你朋友或同事加油打氣:
You can do this! (你可以的啦!)
You got this!(沒問題的!)
Good luck!(一切順利喔!)
.
2⃣️如果是 #比賽中,觀眾或隊友對球員喊的『加油』:
Go! / Go!Go!Go!/ Go for it !/ Come on!
(這些短語其實都是喊氣勢的,類似中文的加油/衝啊/拼了/快!)
.
3⃣️ #在場邊加油打氣的行為,可以說root或cheer(啦啦隊員就是cheerleader):
I cheered until I was hoarse.
我加油到『燒聲』。
I will be there rooting for you.
我會到場替你加油。
.
4⃣️如果是比較 #正式、新聞的用法,可以說show support(聲援、展現支持)
The singer gets backlash after showing support for Trump.
(在對川普表達支持後,該位歌手面臨反彈。)
.
5⃣️當然還有一種加油,是說給 #正處於低潮的人聽的。
這時候你可以私訊或到社群媒體上留個短訊給他/她(但也有可能是種壓力,請斟酌使用):
Hang in there ! (加油!撐下去!)
I’m with you. (有我在)
Keep you chin up! (下巴抬高=不要沮喪氣餒之意)
#看時事學英文
luck翻譯 在 Facebook 的最佳解答
在《夢想之地 Minari》(2020》的預告片釋出之後,史蒂芬.連(Steven Yeun)將之傳給了一位同樣在美國生活的韓裔朋友。
.
不過對方看見預告片之後的反應,並不是為自己族群的經驗有機會搬上大銀幕,而是帶著猶疑地態度回他:「我不確定我看不看得下去,因為這兩分鐘的預告對我來說太『準確』了,太接近我已經埋葬的記憶。」
.
在《瘋狂亞洲富豪 Crazy Rich Asians》(2018)之中,我們看見亞洲人豪奢、性感的一面,這與過去美國亞裔總是在中餐廳與洗衣店工作的形象可說大相徑庭。這部作品也在美國獲得出色票房成績,尤其受到亞洲觀眾的歡迎,畢竟美國亞裔實在悶太久了,好萊塢幾乎沒有非關刻板印象的亞裔電影。
.
但片中富麗堂皇的場面,究竟不過也只是關於某一小部分富有亞洲人的故事,終究不具有代表性,甚至離寫實性都有距離。所有關於新一代美國亞裔的共同經驗,無疑是隨著上一輩移民而來的歲月。現在美國共有兩千萬四百萬亞裔人口,其中1950年代到2000年,就有超過一千萬名亞洲人移民美國。
.
但關於亞洲的移民故事,長期以來卻付之闕如。早期最具代表性的亞裔故事,真要舉出一部,就屬譚恩美小說《喜福會 The Joy Luck Club》,也在1993年被王穎搬上大銀幕。
.
「在90年代長大時,譚恩美是我唯一知道的亞裔美國作家,她厚厚的平裝書擺在每個人的書架上。但我討厭她的作品,她的書都是在寫一些關於勤勞、有尊嚴的移民,體現了美國人對亞洲人期待的那種東方智慧⋯⋯」史蒂芬.連坦率地說:「如果當時有人問我打算寫什麼,我可能會說我想寫披頭族、海洛因或爵士樂,可以確定的是,我絕不會去寫《喜福會》。」
.
史蒂芬.連的父親是一名首爾的建築師,一次去明尼蘇達州洽公的時候,愛上了當地風光,當聽到有招募韓國移民的計畫時,他賣掉了自己在首爾的房子,在1988年帶著全家人追尋美國夢。剛過去時,小史蒂芬不諳英語,當他第一次去上學回家的時候,問了他的父母「Don’t cry」是什麼意思。
.
事實上,在當時的首爾擁有一棟房子,家境算是相當富庶。史蒂芬的父親原本希望能夠在美國更上一層,但很不幸的是,他們投靠的叔叔身處在龍蛇雜處的工人社區,而他雙親第一份工作──是把筷子塞到紙套之中。史蒂芬說他的父親後悔了,因為他意識到自己居然放棄了一切充裕的生活,現在必須重新開始。
.
史蒂芬依然難忘有次他與父親去一間車行退貨一個零件,老闆卻不讓他退貨,謊稱這不是他們家的商品。他看見父親當場把零件摔在地上,對店家大吼,不過他的英語程度卻很勉強,無法很清楚表達自己的不滿。對於父親所失去的尊嚴,小史蒂芬全看在眼裡。
.
在史蒂芬五年級時,他們全家在底特律郊區定居,他的父母開設了一間服務黑人顧客為主的美容用品店,同時也加入了當地的教會,與那裡的其他韓裔孩子參與主日學(在《夢想之地》也有類似情節)。史蒂芬說,在學校時,他必須表現成安靜與友好的形象,唯有在教堂,他能夠真正地展現自己。
.
與多數韓國人父母一樣,他們期待史蒂芬成為一個醫生。他遵循雙親期待,獲得了心理系學位,專研神經科學。不過他真正感興趣的卻是戲劇演出,為此開始參加了由亞裔美國人組成的喜劇團體。父母起先對史蒂芬的決定感到失望,但最後還是全力予以支持。
.
不過當時的史蒂芬沒有太多亞裔的模範給以參考,在這過程中,他慢慢意會到一個道理,他在受訪時曾提到:「這或許是一個文化差異,作為韓國人,我的直覺就是得要散發出一種謙卑的氣息。但這種態度其實對你的演藝事業毫無幫助。在表演當下,謙虛不是必要的,它甚至會削弱你的能量。」
.
以《陰屍路 The Walking Dead》(2010-)中的格倫一角揚名,史蒂芬一下躍升為全球知名度最高的美國亞裔演員之一。在劇中,他甚至與一名白人角色瑪姬約會。許多人說,這代表亞洲人也可以跟白人交往了,有亞裔粉絲寫信給他說「謝謝你,你是我們當中第一個成功辦到的人」史蒂芬卻覺得啼笑皆非。他認為這好比要求亞裔男人得與白人交往才能證明自己獲得了認可,「這種想法是可怕的」。不過史蒂芬不諱言,這些針對種族的爭論,許多亞裔美國人天天都在面對。
.
這種對身分的焦慮,一直到他去韓國為奉俊昊拍攝了《玉子 Okja》(2017)之後,又有了新的轉變。從小與父母說韓語的他,回去韓國,發現語言溝通無礙,不過他卻無法適應在韓國的生活。他說許多一同工作的外國人,都將他視為韓國文化大使,但史蒂芬卻根本對韓國一無所知,也沒有歸屬感。到了《燃燒烈愛 Burning》(2018),李滄東讓史蒂芬的角色像是被孤立般存在,也許正是因為他查知了他身分上的特殊性。
.
當《夢想之地》的導演鄭李爍(Lee Isaac Chung)找上他出演片中的韓國父親時,史蒂芬身為最知名的美國韓裔演員,或許是理所當然的人選,但他第一時間卻猶豫了。畢竟他離開韓國才四、五歲,他無法想像自己如何去詮釋一個剛離開韓國的父親,更擔心自己的韓語不到位。
.
這個故事以1983年為背景,史蒂芬飾演的雅各從韓國移民至加州,但作為一家之主的他,卻有著更強烈的企圖心,他希望能夠自己開墾農地種植韓國農作物。於是他帶著妻小來到阿肯色的鄉下,自己尋找水源、開墾、播種。只是這個過程實在太過於艱難,品質低落的生活環境迫使夫妻經常吵得不可開交,同時兒子大衛又患有心臟疾病,隨時可能需要動刀。到底這個追逐夢想的旅程,會成就奇蹟,還是以枉然作結?
.
故事取自鄭李爍的童年經歷,即便當他試圖去訪問父母當時在農場開墾的經歷時,他們三緘其口,與多數沉默的亞裔移民一樣,不願喚起當年艱苦的記憶。史蒂芬也有相同感受,雖然經驗不一,但他很快從片中的雅各看到了自己父親的身影,他說:「雖然我沒有把我自己的父親投射在主角身上,但令我不安的是,某方面來說他的確就像我的父親。而我則像是他的意志、慾望與精神的延伸。」
.
《夢想之地》2020年初在日舞影展首映,獲得了美國劇情片競賽單元觀眾票選獎及評審團大獎。在首映會時,史蒂芬也帶著父親來到了現場觀影,他倆就緊坐在一起。他說自己想讓父親知道的是:「我也成了一個父親,現在我能理解你們所經歷的一切。」
.
史蒂芬說,父親在放映完之後拋給了他一個眼神。他敢說,父親感受到了。
.
在2021年奧斯卡獎,《夢想之地》獲得了最佳影片等六項提名、飾演外婆的尹汝貞榮獲最佳女配角獎。而史蒂芬.連則成為了奧斯卡92年歷史上第一位提名最佳男主角的韓裔演員。
.
各位,你最喜歡史蒂芬.連的哪一部作品呢?
.
《 #夢想之地》現已可於 CATCHPLAY+ 觀看:https://bit.ly/3xcQ36R
除了 #史蒂芬連 #StevenYeun,同樣在歐美影壇發光發熱的韓裔演員還有在《 #追殺夏娃》中扮演中情局幹員的 #吳珊卓 喔!之前的專文介紹如下:
https://www.facebook.com/nofilmnome/posts/328496428633273
.
.
註:
Steven Yeun被長期被翻譯為「史蒂芬.元」,然而基於他的韓國本名「연상엽」,「연」姓比較合適的是對應到韓字「連」姓,「元」事實上是基於音譯產生的誤譯。故本文採用「史蒂芬.連」為名。
.
此外,史蒂芬.連經常被誤解為首位提名奧斯卡最佳男主角的亞裔演員,但這也是誤會,在他之前至少已有蒙古族裔的尤.伯連納(Yul Brynner)、印度裔的班.金斯利(Ben Kingsley)與敘利亞裔的莫瑞.亞伯拉罕(F. Murray Abraham)等多名亞裔演員入圍(上述三人也都獲獎)。