[爆卦]long名詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇long名詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在long名詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 long名詞產品中有93篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅利世民,也在其Facebook貼文中提到, 請恕我老套,一直我都無上 instagram。我又唔鍾意睇人曬命,而我自己嘅生活,又平淡到一個點,真係曬乾都不留一點痕跡。 但早幾日有個新嘅覺悟。話說,同事 share 一張 screen cap 畀我,係一條立場新聞嘅 post,重點係呢條 post 係 Instagram 上面 。 「乜料呀...

 同時也有20部Youtube影片,追蹤數超過12萬的網紅朱學恒的阿宅萬事通事務所,也在其Youtube影片中提到,不看不知道,一看嚇一跳,在台灣極缺疫苗,有企業願意出來幫忙拯救人命時,我國政府第一個想到的是透過外媒,扭曲事實真相,把功勞歸在自己身上,把陰謀栽在對方身上。 時代雜誌這一篇,在郭台銘和台積電聯手進了總統府之後,我國政府立刻放話說是政府徵召台積電和富士康(請注意,還刻意把台積電放在前面),然後內文還...

long名詞 在 17.5英文寫作教室 Instagram 的最佳解答

2021-09-10 21:53:54

📝Day 240 0907​ #17來提升作文力​ ​ ✔️ endeavor 努力、盡力 (n.)​ 📍 long-term / desperate / unremitting endeavor 長期 / 孤注一擲 / 堅持不懈的努力​ E.g. It takes a long-term ende...

long名詞 在 Sabrina英文小教室|英文教學·英文學習 Instagram 的最佳貼文

2021-08-18 16:04:42

✨寫作必備工具 ➡️右滑推薦的語料庫及使用方式 別忘記幫我☑️分享☑️珍藏☑️按讚 讓蘇蘇能夠幫助更多人🧡 ⁡ 🔍語料庫是透過大量文本分析單詞用法建立而成的資料庫,學習外文時常常會需要語料庫讓我們確認自己的理解是否也是外國人常用的用法,藉此避免掉中式英文的問題。當家教已經快要四年了,我從大一上就接...

long名詞 在 Vianne Chang Instagram 的最讚貼文

2021-05-26 10:26:30

這陣子大家都好嗎? 我還好,小孩沒瘋,媽媽也沒瘋! 都要多謝科技的發達, 各大podcast 架上有一堆故事, 還有龍哥最愛的Amazon audible stories. 讚嘆podcast 、有聲書的偉大發明 讓我們故事all day long。小孩不無聊! 說到podcast, 其實今天有一...

  • long名詞 在 利世民 Facebook 的最佳貼文

    2021-09-05 18:04:05
    有 118 人按讚

    請恕我老套,一直我都無上 instagram。我又唔鍾意睇人曬命,而我自己嘅生活,又平淡到一個點,真係曬乾都不留一點痕跡。

    但早幾日有個新嘅覺悟。話說,同事 share 一張 screen cap 畀我,係一條立場新聞嘅 post,重點係呢條 post 係 Instagram 上面 。

    「乜料呀?上 Instagram 睇新聞⋯⋯」係,我認,我同時代脫節到一個點,竟然仲玩 Facebook。畢竟,數據反映,我嘅讀者群傾向成熟少少。但上 Instagram 睇新聞,我覺得下一代有希望呀(下一代講講吓都三張嘢)。

    題外話,既然我嘅讀者群傾向成熟少少,咁我係咪要上 Youtube 呢?大家如果有留意,近來我都間中客串吓湛國揚嘅 #彌敦道 https://buff.ly/3niLVQL ,但自己開頻道呢,暫時無呢個諗法。

    返正題,其實我都仍然好抗拒用 Instagram ;原因係我唔鍾意佢個 UI 。同埋,Instagram 競爭太大喇,咁多靚仔靚女,我唔夠佢哋鬥;人貴自知嘛。

    不過,有一樣嘢我覺得自己係獨步江湖,就係以廣東話夾少少英文寫嘅 long-form prosaic (用英文名詞,即刻唔同晒)。所以,廣告時間,大家如果有興趣加入我相信係香港罕有嘅高質讀者群,可以去我嘅自家平台 unsubject.me 又或者 Patreon https://www.patreon.com/LeeSimon

  • long名詞 在 Sabrina 英文小教室 Facebook 的最佳貼文

    2021-08-07 16:25:13
    有 5 人按讚

    ✨寫作必備工具
    ➡️右滑推薦的語料庫及使用方式
    別忘記幫我☑️分享☑️珍藏☑️按讚
    讓蘇蘇能夠幫助更多人🧡

    🔍語料庫是透過大量文本分析單詞用法建立而成的資料庫,學習外文時常常會需要語料庫讓我們確認自己的理解是否也是外國人常用的用法,藉此避免掉中式英文的問題。當家教已經快要四年了,我從大一上就接了家教,在這三年多的日子當中輔導了數十位同學成功戰勝了「英文寫作」,我覺得一剛開始學生最需要擺脫的就是傳統教育下背單字只被「字」&「中文」的窘境。以下舉例:
    例如:dilemma 兩難
    困境:不知道動詞用什麼
    正確:記憶dilemma 的collocations
    正解:be caught in / be faced with / confront the moral dilemma 面臨兩難

    💬除此之外,就是學生因為沒有培養閱讀習慣,長文讀得少,只在乎單詞、少有語境或者文句的刺激,以致於寫出來的句子很「怪」,這個怪的點可能源自於「邏輯」、「語用習慣」,其實真正解決方法還是多閱讀,但要有意識的讀,將文章看成許多語塊,以下舉例說明~
    🟨Poorly run meetings do not just waste time, they jeopardise the ability to meet deadlines, adding to workers’ stress. Long meetings should have breaks, which the manager should take responsibility for enforcing. And any meeting should be 20 or 50 minutes long, rather than 30 minutes or an hour, to allow for a gap between sessions in an hourly schedule.

    🟧換成語塊後:
    Poorly run meetings do not just waste time, they jeopardise the ability to meet deadlines, adding to workers’ stress.
    1️⃣jeopardize the ability to…讓…不能…
    ☑️jeopardize危及到
    = put…in jeopardy

    Long meetings should have breaks[, which the manager should take responsibility for enforcing. ]And any meeting should be 20 or 50 minutes long, rather than 30 minutes or an hour, {to allow for a gap between sessions in an hourly schedule.}
    2️⃣切子句[ 標註 ]
    🟡可練習切形容詞子句/名詞子句/副詞子句
    3️⃣ … rather than … 而不是
    4️⃣切不定詞片語

    會議開得不好不僅浪費時間,還會影響員工按時完成任務的能力,增加員工的壓力。長時間的會議應該有休息時間,管理者應該負責執行。

    🟥後記
    中翻英是非常正常的事情,畢竟中文是我們的母語,我們熟悉這個語言模式已經十幾年,因此搞懂「中英文轉換不同的邏輯」是第一步,語料庫可以讓你更快理解這些邏輯思維!另外在讀雜誌的時候可以挑選一篇看著英文去翻譯成最通順的中文,練習如何翻譯之外,其實也可以讓自己更懂中英文排列上的不同。

    ⏬你寫作也遇到了什麼問題呢?留言告訴我⏬

    #學測 #111學測 #英文筆記 #英文 #podcast

  • long名詞 在 Facebook 的最佳貼文

    2021-05-21 18:02:29
    有 215 人按讚

    這陣子大家都好嗎?
    我還好,小孩沒瘋,媽媽也沒瘋!
    都要多謝科技的發達,
    各大podcast 架上有一堆故事,
    還有龍哥最愛的Amazon audible stories.
    讚嘆podcast 、有聲書的偉大發明
    讓我們故事all day long。小孩不無聊!

    說到podcast,
    其實今天有一個新節目在各大平台上架了!
    我有點害羞所以我講小聲一點,
    那就是:我本人,開了一個podcast節目🎶

    由於我是網模界的老模,婚姻中的菜鳥,
    所以我那不怕得罪我的好友,
    幫我取節目名稱為 #老模嫩妻

    老模,
    我真的滿喜歡這名詞,
    在我頭腦裡出現了一個畫面:
    一個美美的女人在樹下乘涼。
    因為有點資歷跟人生閱歷,
    遇到事情不再大驚小怪,
    可以很悠閒的在樹下乘涼。
    但重點,還是要很漂亮。

    第一集,
    是我的好友唐葳 wei wei來聊我們的少女時代😘
    人家說好漢不提當年勇,我們沒有要聊當年勇,
    我們來聊當年‘’有趣‘’的故事。
    (不能講的故事 )
    希望我們可以療癒到大家苦悶的心,
    療癒完之後繼續跟老公小孩工作纏鬥。

    聽podcast、聞香香,要來送大家禮物喔!😝
    這次準備的禮物是
    超有氣質的Jo malon新品:
    英倫果醬市集系列
    玫瑰果醬香水/橘子果醬香水
    贈獎方式請看
    https://www.instagram.com/p/CPH7QilnJaI/?utm_source=ig_web_copy_link

    第二張美麗的服裝/snidel in taiwan

    來聽🧚🏻‍♀️
    EP1
    🔍Apple Podcast → https://apple.co/3u3HicN
    🔍SoundOn 免費收聽 → https://bit.ly/3hGhf8W
    🔍Spotify → https://spoti.fi/2QCDLo9
    🔍KKBOX → https://bit.ly/344qjMQ

  • long名詞 在 朱學恒的阿宅萬事通事務所 Youtube 的最佳解答

    2021-07-18 09:11:20

    不看不知道,一看嚇一跳,在台灣極缺疫苗,有企業願意出來幫忙拯救人命時,我國政府第一個想到的是透過外媒,扭曲事實真相,把功勞歸在自己身上,把陰謀栽在對方身上。

    時代雜誌這一篇,在郭台銘和台積電聯手進了總統府之後,我國政府立刻放話說是政府徵召台積電和富士康(請注意,還刻意把台積電放在前面),然後內文還強調郭台銘之前選過總統?!這不就是暗示他有政治動機嗎?有哪一個在台灣看新聞看報導的路邊的狗會覺得當時都是蔡政府徵召民間單位?事實上就是民間單位主動申請主動爭取,還被擋了好幾十天啊!

    問題是當時已經死了六百多人,政府在對國際媒體放話時,考慮的還只是政治鬥爭?這是甚麼樣的司馬昭之心,相信連路邊的狗都看得出來啊!

    內容還說這是台灣政府從去年開始努力爭取bnt疫苗的一環,環個屁啦,從林全要買三千萬劑開始擋起結果一劑都買不到這叫做努力?

    【Taiwan Recruits TSMC, Foxconn to Secure BioNTech Vaccines】
    https://time.com/6074333/taiwan-recruits-tsmc-foxconn-to-secure-biontech-vaccines/ (這篇有多噁心大家都應該看看)

    https://www.reuters.com/business/healthcare-pharmaceuticals/exclusive-taiwans-terry-gou-tsmc-reach-initial-agreements-biontech-vaccines-2021-07-02/ 

    另外路透社這篇就是明顯台灣當局放話,想要歸功於都是德國政府施壓談判之後才成功的。

    記者一查證德國外交部不予回應,結果轉移焦點失敗,而且提早曝光很有可能破局的狀況之下,bnt也是不予回應。這種一直在放話,只想要看到破局的目的到底是甚麼,是不是很壞心啦!你有沒有看過這種政府自己弄不到疫苗,民間為了救命來弄,最後政府還要鬥爭民間單位的,丟不丟臉的啊!

    這件事情我一定要記錄下來,講清楚,免得之後選舉又被認知作戰說又是中共害的,這裡面就是台灣政府一直放話啊,哪裡看到共產黨?


    有很多時候
    認知作戰不是只有在中文世界
    有很多時候台灣也在做認知作戰
    你知道我手上的是時代雜誌在6月18號
    發的一篇專稿
    請各位看
    標題寫什麼
    Taiwan Recruits TSMC,
    Foxconn to Secure BioNTech Vaccines
    給各位3秒看一看記住
    123好
    你知道這真的很妙
    這個我們以前常就是偷龍轉鳳
    就是名詞替換
    各位如果你認為過去兩個月的時間
    Foxconn TSMC而且請注意
    在這個裡面TSMC排在Foxconn前面
    T排在F前面表示這個東西不是照字母順序
    而是他認為TSMC佔比較重的比例
    看了過去兩個月的新聞
    你怎麼會覺得是政府徵召TSMC
    徵召Foxconn
    how is that possible怎麼可能
    你當我們都瞎了嗎
    你看這篇文章寫的
    真是太妙了
    我懷疑這是一個平行世界
    我唸第一段就好了
    Taiwanese President Tsai Ing-wen
    expanded efforts to buy vaccines
    from Germany’s BioNTech Friday,
    meeting with leaders of
    two tech giants in an attempt
    to reach a deal hindered by complications
    involving China
    我想說是不是
    我今天這一個罪刑可能更重了
    我揭穿台灣政府對時代雜誌的大外宣
    你請這位記者去問問全台灣民眾
    到底是哪來的膽子變成是
    台灣政府徵召台積電跟富士康
    來購買BNT疫苗
    我再唸第二段
    The attempt to recruit high-profile
    intermediaries represents the government’s
    latest move in long-running efforts
    to buy vaccines from BioNTech
    光這一句我就想說蛤
    這是中華民國政府從去年以來的
    購買BNT疫苗的努力之一環嗎
    是他們主動徵召富士康跟TSMC
    我怎麼知道的完全不一樣
    去年10月是我國政府拒絕了林全的
    東洋所買的3千萬劑BNT
    是我國政府拒絕
    10月拒絕12月拒絕
    最後從3千萬劑砍到200萬劑
    人家不爽賣
    然後你說這是中華民國政府一直努力要做的
    你知道各位你務必要去查這一份資料
    而且這一篇有明顯的偏見
    你看它的段落最後一段
    Gou, who launched and then abandoned
    a presidential campaign in 2019,
    offered earlier this month to step
    in to help with the government’s vaccine efforts
    So far he hasn’t come up with any concrete results
    我真希望知道底下的協力者是誰
    他最後寫的
    With assistance from Miaojung Lin,
    Cindy Wang and Debby Wu
    我這樣講有眼睛的人都知道
    郭台銘沒有
    come up with any concrete results
    就是沒有實際的結果
    是因為政府阻饒啊
    你這個意思暗示說郭台銘空口說白話嗎
    我整個看不出來到底怎麼寫
    時代雜誌這一篇
    就很明顯是台灣的大外宣
    告訴大家說我台灣政府好棒棒
    我努力了那麼多
    最後我釜底抽薪
    我把台積電跟郭台銘富士康叫來
    請他們幫忙去買疫苗
    這跟現實生活差多少
    這是路透社幾天前寫的報導
    Another source said the German government,
    which has said it was trying to help Taiwan
    obtain the BioNTech vaccines,
    had been trying to speed up the talks
    “The German government doesn’t
    want to leave the impression
    請注意這一段是引用的就是那一個
    消息來源說的
    “The German government doesn’t
    want to leave the impression
    that they didn’t sell vaccines to
    Taiwan due to the Chinese pressure,
    so it has been pushing the company
    to speed up its talks with Taiwan,”
    the source said, referring to BioNTech
    好啦這個消息來源講說
    我告訴你德國政府很幫我們
    他們有施壓BioNTech讓他們加速跟我們的談判
    The German Foreign Ministry declined to
    immediately comment
    結果記者拿這個東西去問德國外交部
    德國外交部說我們不予評論
    這不就我國外交部一直在唬爛的東西
    說我們跟德國關係很好
    德國有幫我們
    但是6月3號德國駐台代表
    也就是德國在台協會的處長王子陶
    Thomas Prinz有講
    我們注意到近來關於疫苗取得的爭議
    請相信德國政府
    特別是聯邦經濟部部長Altmaier本人
    對於台灣與BioNTech間持續的溝通協調
    盡了好一番努力
    然而契約簽訂與否與條件
    並非在政府的掌控下
    而是取決於契約雙方
    倘若契約雙方能夠達成共識
    聯邦政府自然樂見其成
    你看台灣這邊在對路透放話
    說什麼我們跟德國關係很好
    德國有幫我們
    德國外交部不回應
    而且6月3號的時候德國駐台代表
    就等於駐台大使就講了
    契約雙方能夠達成共識
    聯邦政府自然樂見其成
    然而契約簽訂與否與條件
    並非在政府的掌控之下
    你看這就是餵的啊
    這就是餵的消息你知道
    我今天覺得
    你疫苗都還沒有進來
    然後你就急著在那邊搶功
    急著在那邊收割
    這個就是假新聞
    這個就是餵養消息
    德國人的意思是
    私人企業要簽合約是你們兩造的事
    成不成要看契約雙方政府不能介入
    結果你硬是把這個東西扭曲成說
    德國政府希望大家趕快加快談判
    那加快談判是什麼意思
    加快談判就政府介入啊
    政府介入是怎麼樣
    是要讓他成功還是讓他失敗
    我覺得這個東西太糟糕
    郭台銘今天早上自己發布了聲明
    特別強調路透引述的那個報導說
    郭台銘已經跟BNT和上海復星
    簽署了購買疫苗的初步協議
    郭台銘四日他的辦公室直接回應
    轉載國際媒體無法證實的消息來源
    請注意這是路透社轉載國內的消息
    國內的深喉嚨跟他講的
    這是出口轉外銷
    出口轉外銷之後又轉內銷
    郭台銘說轉載國際媒體無法證實的消息來源
    可能妨害台灣取得疫苗的時程
    呼籲勿臆測BNT疫苗採購進度
    要大家別上當
    你看到底是誰案子不確定的時候就想要收割
    就想要收割說我好棒棒
    我跟德國關係很好 是誰嘛
    看看林昶佐你不會覺得這動作很像是
    綠營農耕隊的作風嗎

  • long名詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳解答

    2020-12-10 12:00:10

    終於有逐字稿 & 例句翻譯:

    · 點下列連結,並看「計畫更新」,有免費公開的逐字稿喔!
    · 也可以直接搜尋「賓狗 嘖嘖」唷

    傳送門: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual

    匿名投稿故事:
    https://bingostory.carrd.co

    1 【GOP 美國共和黨】— 名詞
    This is a near fatal blow to the GOP's long-shot bid.

    2【pick 選中的人或事物】— 名詞(非正式用語)
    US president-elect has announced his picks for key health roles.

    3【staunch 堅定的】— 形容詞
    President-elect Joe Biden is expected to uphold staunch US-Taiwan ties.

    4【backer 支持者;贊助人】— 名詞
    Turkey is the main foreign backer of Libya’s internationally recognized Government.

    5 【decor 裝飾風格】— 名詞
    People are elevating their decor for the new lifestyles.

    簡單複習:
    1)GOP 美國共和黨
    2)pick 選中的人或事物
    3)staunch 堅定的
    4)backer 支持者;贊助人
    5)decor 裝飾風格

    YouTube 也有日更喔,歡迎來訂閱!
    https://www.youtube.com/c/BingoBilingual

  • long名詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳貼文

    2020-11-30 12:00:15

    終於有逐字稿 & 例句翻譯:

    · 點下列連結,並看「計畫更新」,有免費公開的逐字稿喔!
    · 也可以直接搜尋「賓狗 嘖嘖」唷

    傳送門: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual

    賓狗的 email:weelybingoenglish@gmail.com

    1 【blood relationship 血緣關係】— 名詞
    Taiwan’s same-sex couples are not allowed to adopt children with no blood relationship.

    2【stymie 妨礙】— 動詞(非正式用語)/ˈstaɪmi/
    The proposed security law will stymie press freedoms.

    3【have no clue 不知道】— 動詞片語
    An Israeli cabinet minister said he had "no clue" who was behind the ambush.

    4【sleep rough 露宿街頭】-- 動詞片語
    150,000 people have to sleep rough on the streets in Honduras.

    5 【appreciation 感激】— 名詞 /əˌpriːʃiˈeɪʃn/
    A little appreciation goes a long way

    簡單複習:
    1)blood relationship 血緣關係
    2)stymie 妨礙
    3)have no clue 不知道
    4)sleep rough 露宿街頭
    5)appreciation 感激

你可能也想看看

搜尋相關網站