[爆卦]lol用語是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇lol用語鄉民發文收入到精華區:因為在lol用語這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者joeleo6352 (Ming)看板LoL標題[閒聊] 中國用語時間Tue Jul 10 11...


最近我們的主播好像滿常使用中國用語,
而且大家似乎都能接受的樣子,
岩突,
加里奧,
劍魔(台灣翻冥血劍魔,所以勉強能接受),
撇除講錯外,整場講聽了覺得很怪

選手都會到中國集訓,
難免語言包改不回來,
但主播賽評還是念台灣用法比較好吧,

看版上也沒人討論,
以前不記得是誰講個布隆,青鋼影大家就很氣,
現在倒是沒什麼人反對了,
難不成是已經習慣了嗎?
還是大家只看中國台跟英文台


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.19.1.101
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1531193633.A.814.html
XavierLu : 我覺得是接受度的關係 像你提的青鋼影跟卡蜜兒 07/10 11:34
Rosor : 牙索滑起來AAAAAAAAA 07/10 11:34
XavierLu : 我覺得卡蜜兒比較能接受 07/10 11:35
peter0825 : 因為OPGG的關係吧 上面也只有這些中國用語 07/10 11:35
peter0825 : 大家符文查久了就變得很常用這些用語 07/10 11:36
peter0825 : 強勢文化就是這樣 中國用語影響台灣比反過來還多 07/10 11:36
goodman : 早就習慣了 兵營塔N年前就被同化成 高地塔 了 07/10 11:36
kumafez : 這種事根本沒啥好在意的= = 07/10 11:37
oDNSoIce : 亞索 塔姆 07/10 11:37
oDNSoIce : c位不知道是不是 07/10 11:38
asd1122888 : 大家都是 07/10 11:38
goodman : 是邱味啦 講錯惹 07/10 11:38
Doblue : 一堆人在那邊 走起 還不是一樣 07/10 11:39
guardyo : 好險我OPGG都切英文查 07/10 11:40
AnnaOuO : 大家都用 07/10 11:40
Gregbird : 中國台比較好看吧 07/10 11:40
howdo1793 : 沒聽過兵營塔 外塔 二塔 內塔 雙塔 這樣 07/10 11:40
rich5566 : 妖姬 槌石 刀妹 男槍 奧巴馬 07/10 11:41
t340081231 : 語言就是方便就好 分哪邊的說法很無聊 07/10 11:41
kirbycopy : 對阿 一開始CP變打野 imba變OP 我也都忍過去了 07/10 11:42
scropio1190 : 真的 中國人跟台灣人都是差不多 分那麼清幹嘛 07/10 11:42
ap9xxx : 湯米用的很兇 而且有點刻意用的感覺= = 07/10 11:42
cgustt : 屎沒勃 07/10 11:43
peter0825 : 外國也沒再用imba了啊= = 這詞根本就自己過氣 07/10 11:43
Skult23 : 挖掘機 07/10 11:44
kirbycopy : 還有農以前也沒人在用 以前農和分推都用單機來說 07/10 11:44
xpsecret : 我倒是想知道是普不是中國用語有很重要嗎? 07/10 11:44
peter0825 : 頂多是用balanced作反諷而已 07/10 11:44
super7407412: https://i.imgur.com/jgIacdb.jpg 07/10 11:44
qq955166 : 誰屌就用誰的 07/10 11:45
super7407412: Opgg有繁中囉 07/10 11:45
virusket : 我也不懂為什麼主播要講中國用語,覺得刺耳 07/10 11:45
jack111222 : 阿就音節少講起來比較方便啊 大部分被中國用語取代 07/10 11:46
jack111222 : 的都是因為音節被簡化 07/10 11:46
peter0825 : 我今年年初還有向OPGG詢問有沒有繁中化的打算 07/10 11:46
peter0825 : 直接不理我= = 07/10 11:46
jogsweet : 老實說很討厭中國用語 07/10 11:46
EGOiST40 : 沒事兒 07/10 11:47
guardyo : 原來OPGG有繁中了== 但是英文不用選字 比較好用 07/10 11:47
SeTeVen : 故意講出來讓大家知道支那語言有多難聽,嘔嘔嘔嘔嘔 07/10 11:47
SeTeVen : 嘔嘔 07/10 11:48
sean44555 : 樓下chen1992 07/10 11:48
c871111116 : 有些比較好講啊 像劍魔跟厄薩斯比 07/10 11:48
yurie53 : 還好吧大家都是中國人 07/10 11:48
jogsweet : 其實我還蠻喜歡台灣英雄的翻譯的 覺得很可惜 07/10 11:49
zxcv820421 : 英文用語我就聽不懂 不要屈就某些人好猛嗎 = = 07/10 11:49
tenshoufly : 有差嗎 07/10 11:49
Softrella : 反正我都看twitch 07/10 11:49
ning811106 : 但有些音節根本沒簡化還是有人在講 07/10 11:49
peter0825 : 說真的不是音節的問題 就只是單純習慣後口耳相傳 07/10 11:50
GinHan : 不是最近 非常久了 只是越來越多 07/10 11:51
kirbycopy : 有些很傳神阿 奶和毒奶也是中國人先講的吧 07/10 11:51
y12544 : 金克斯 發條 塔姆 男刀 薇恩 07/10 11:51
taeyeon09 : 自葛人 講啥都沒關係 07/10 11:51
tinhanho : 嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔 07/10 11:51
peter0825 : 聽AHQ的MIC CHECK就知道了 我還以為是LPL戰隊 07/10 11:52
aegisty : 一開始用音譯根本鳥,英雄一多都搞不清楚誰是誰 07/10 11:52
qwaszx012 : 就被中國同化阿 可悲台灣人 就沒看過國人被台灣同化 07/10 11:52
peter0825 : 台灣的音譯已經翻的很好了好爆 07/10 11:52
sexbox : 方便祖國人看阿 為了回祖國發展鋪路 懂? 07/10 11:52
aegisty : 結果大家也是在說球女 豬女 冰鳥,誰在用他的音譯 ? 07/10 11:53
jhkujhku : opgg現在有繁體中文了 07/10 11:53
rahayato : 好懂的可以接受 以前第一次聽到什麼男槍刀妹劍姬 07/10 11:53
peter0825 : 中國人也是有用詞被台灣影響啊 這種東西本來就互相 07/10 11:53
rahayato : 根本不知道在講啥 [很沒識別度 07/10 11:53
hoe1101 : 中國球女跟台灣球女不同角色好嗎 07/10 11:53
kiversonx17 : 其實有些還不錯 霞與洛 07/10 11:54
jhkujhku : 霞落根本垃圾翻譯 音不對意思也沒到 07/10 11:55
kniaz : 因為兩岸一家親啊~ 彎彎幹嘛這麼見外 都自己人 07/10 11:56
ujfs0066973 : 高地是中國用語嗎 07/10 11:56
kniaz : 看到霞跟落 還有人說不錯 看到真的笑到翻 哈哈哈 07/10 11:56
oDNSoIce : 不能有人覺得不錯嗎 一言堂哦 07/10 11:57
peter0825 : 霞洛我記得是參照滕王閣序翻出來的 07/10 11:57
Faker5566 : 以前在本版用卡牌真的是會被噓到X1 07/10 11:57
oDNSoIce : 覺青水準才讓人笑到翻 07/10 11:57
jordannn02 : 無感 07/10 11:57
Faker5566 : 現在根本沒人在用逆命惹XD 07/10 11:58
peter0825 : 他也只是笑到翻而已啊 也沒啥一言堂 07/10 11:58
yis000000 : 講英文你怎麼不會說奇怪 幹嘛刻意分 想釣魚逆== 07/10 11:58
EasyIsBeauty: 早就改看英文臺惹,各種非台灣用語聽都聽不懂 07/10 11:59
peter0825 : 落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色 霞洛的出處 07/10 11:59
tang0710 : 選手自己溝通就算了 主播播自己賽區也用中國翻譯? 07/10 11:59
jogsweet : 有人不知道原廠就是英文嗎?還說用英文很奇怪XD 07/10 12:01
fkc : 原來有人也跟我一樣在意這個,真的聽了很不蘇胡 07/10 12:02
bradpete : 阿不就名稱而已是差在哪 07/10 12:02
icenivek : 我也覺得霞洛不怎麼樣,不過好像很多人喜歡 07/10 12:03
bradpete : 文化本來就沒有優劣之分 用不用看個人 07/10 12:03
scropio1190 : 霞落就很硬要的扯上關係啊 07/10 12:04
lmredevil : 男刀 女刀 男槍 女槍 火男 風女 日女 快樂風男 07/10 12:05
scropio1190 : 這麼愛用中國用語 慎傳大絕的時候怎不說秘奧義慈悲 07/10 12:06
scropio1190 : 渡魂落 07/10 12:06
scropio1190 : 根本就是他媽的自助餐啊 07/10 12:06
logojuju55 : 就不喜歡聽也不行 中國用語就很硬要 07/10 12:06
scropio1190 : 男槍女槍女刀這個我吃 慈悲度魂落這個我不要 嘔嘔 07/10 12:07
peter0825 : 不是吧 你這樣才滑坡滑到天上去= = 07/10 12:07
cshu0520 : 我同意,主播賽評還是不要這樣用比較好 07/10 12:07
linedward : 不用分這麼細 07/10 12:07
roxas : 覺得還好耶 湯米會講應該都是刻意玩梗 其他主播好 07/10 12:08
roxas : 不太講中國用語吧 07/10 12:08
ecnecsinimer: 說真的,我常常聽不懂是哪隻,234改了之後甚至看完 07/10 12:08
peter0825 : 語言之所以會被不同族群使用 就是因為可以取代舊的 07/10 12:08
scropio1190 : 嘔這種兩面三刀的玩法 中國人最討厭了 台灣人玩的 07/10 12:09
scropio1190 : 不錯 07/10 12:09
peter0825 : 我為什麼要用八個字去取代掉R或者大招這麼簡單的詞 07/10 12:09
oDNSoIce : 不知湯米啊 叉燒在自己台也是布隆塔姆劍魔亞索的叫 07/10 12:09
oDNSoIce : 啊 07/10 12:09
roxas : 賽評講了我覺得無可厚非 畢竟賽評看的比賽量也大 被 07/10 12:09
oDNSoIce : *不只 07/10 12:09
roxas : 到也沒辦法 07/10 12:09
scropio1190 : 笑死 翻譯還有新舊喔 我們新角色還比較早出 是誰比 07/10 12:10
scropio1190 : 較舊啊 07/10 12:10
peter0825 : 舊的是指我們原本在使用的 別這麼激動 不好看 07/10 12:10
engelba : 中訪台選手 中國用語 台訪中選手 一樣中國用語 07/10 12:10
peter0825 : 而且照你的邏輯 新角色先出 那不就是比較早變舊嗎= 07/10 12:10
bala045 : 因為沒在看lms 呀 07/10 12:10
scropio1190 : 不是啊 你要用中國用語 就全部適用啊 哪有這麼好康 07/10 12:11
scropio1190 : 的事 07/10 12:11
engelba : 鐵男 鐵男的叫到底是三小 07/10 12:11
sojames : 聽得很不舒服+1 不是每個人都知道中國用語代表什麼 07/10 12:11
peter0825 : 語言哪有什麼要用就全部取代的啦 07/10 12:11
fkc : 語言是用來溝通沒錯,但播報是要求精確和正確。 07/10 12:12
peter0825 : 我同意播報只能夠使用本國用與 07/10 12:12
GAOTT : 豬女 冰鳥 死歌 火人 牛 機器人 蛇女 蜘蛛 EZ 07/10 12:12
fkc : 舉例來說我今天翻譯Reddit用滿滿的中國用語丟版上 07/10 12:12
peter0825 : 但上綱到全國人民都該怎麼使用就不是一個民主國家 07/10 12:12
scropio1190 : 在台灣就用台服的名稱好像會要了主播賽評的命 笑死 07/10 12:12
fkc : 百分之兩百不適合,語言的使用還是要看場合的 07/10 12:13
peter0825 : 我是猜主播賽評使用可能是想有職涯的考量 07/10 12:13
GAOTT : 草人 船長 酒桶 人馬 泡麵頭 石頭人 樹人 球女 07/10 12:13
fkc : 以辛吉德來說,一個S1就出現的腳色,我也不知道為啥 07/10 12:13
jason5678tw : 牙索還不錯阿 唸起來很好笑 07/10 12:14
fkc : 會變成跑伯?跑魔?還不只講錯一次。 07/10 12:14
opgg : 如果主播能用日語唸招式讀話,一定很投入 07/10 12:14
sfh20230 : 文字獄優 管真寬 那英語也別用啊 07/10 12:14
su4vu6 : 至少叫播報的人 腳色 位子 名子 綽號 挑一個好ㄇ 07/10 12:14
peter0825 : 跑伯算是台灣給辛吉德的暱稱吧 07/10 12:14
GAOTT : 鱷魚 龍女 蠍子 炮娘 老鼠 07/10 12:15
peter0825 : 從慢跑伯簡化而來的 中國是直接說煉金 07/10 12:15
EternalNebul: 看能不能吸引一些lpl賽區的爸爸觀看呀 07/10 12:15
su4vu6 : 一下叫他這個一下叫他那個 很亂== 07/10 12:15
GAOTT : 事實就是 人會選擇自己比較好念 容易聽懂的詞彙 07/10 12:15
fkc : 隔壁棚四年踢一次世界盃,選手名字連西語葡語怎麼發 07/10 12:15
goodman : 高地是中國用語 以前我們是講兵營 07/10 12:15
scropio1190 : 反正湯米也不在意 雞舍也不在意 中資公司不意外 07/10 12:16
vvvv0o0vvvv : 慢跑伯不是叉燒從馬英九慢跑拿來的梗嗎 07/10 12:16
dedekevin : 哪邊用語不重要,但你是在LMS播就應該以我們這邊用 07/10 12:16
billgreenoil: 中國名稱很有趣啊= = 07/10 12:16
peter0825 : 我是覺得在台灣搞對非主播賽評文字獄不太合理 07/10 12:16
dedekevin : 語為主,用中國用語還要自己看到底在說哪隻角色 07/10 12:16
GAOTT : 英文 支那用語 中文翻譯名 英文名 本來就會混著用 07/10 12:16
fkc : 音都會特別注意,我們這邊報了幾年了.... 07/10 12:16
fkc : 連正式名稱都用得這麼委屈嗎 07/10 12:17
diefish5566 : 什麼叉燒 是台服剛開時一篇Ptt文 07/10 12:17
hkr91511208 : 霞 洛 07/10 12:17
scropio1190 : 可能在妄想記得路線吧 可是人家當初在lms還沒那麼 07/10 12:18
scropio1190 : 噁 07/10 12:18
jhkujhku : 高地不是指城牆內喔 以前dota有地形差城牆內比較高 07/10 12:18
peter0825 : 我是覺得播報應該要規定只能使用英雄本名啦 07/10 12:18
peter0825 : 連冰鳥 豬女其實都不應該出現 07/10 12:18
catch27 : 諾手好聽ㄟ 07/10 12:19
peter0825 : 但我不會去要求所有人都只能使用本名作交流 07/10 12:19
goodman : 外塔 內塔 高地塔 主堡塔 想想就知道了是指哪邊了 07/10 12:20
ws870325 : 冰鳥從我s2玩就叫冰鳥了= = 07/10 12:21
fancalay0814: 語言問題就很主觀認定 反正我覺得好用就好 07/10 12:21
peter0825 : 高地塔我記得台灣很早就在用了不是嗎@@ 07/10 12:21
peter0825 : 對啊 你自己怎麼叫 我也不會管你 但主播賽評應該禁 07/10 12:22
ning811106 : 同意上面說的訪問部分,中訪台選手用他們用語可以 07/10 12:22
goodman : 更早是兵營塔 至少S2是 07/10 12:22
ning811106 : 接受,反正大部分選手都聽得懂;但台訪中卻用他們的 07/10 12:22
ning811106 : 用語,就覺得很奇怪。不過這次有注意到REX訪問中國 07/10 12:22
ning811106 : 選手會先講例如:劍魔厄薩斯或是夢魘夜曲這樣,覺得 07/10 12:22
ning811106 : 還行 07/10 12:23
kirbycopy : 因為怕中國選手聽不懂台灣用語吧 07/10 12:23
k7p83n : 台服有台服的叫法,整天用陸服的叫法根本悲哀 07/10 12:23
peter0825 : 這就是台灣最悲哀的地方了 我沒騙你 07/10 12:23
bradpete : 借問哪裡可以查到每一位英雄的中國簡稱? opgg只查 07/10 12:23
vvvv0o0vvvv : 嚴重的是選手ID亂唸 07/10 12:23
bradpete : 到全名而已 07/10 12:23
sexbox : 記得剛去LPL 不小心用G社翻譯 還不是被中國人嘴 07/10 12:23
peter0825 : 說英文的來台灣 我們陪他講英文 07/10 12:23
JustaJunk : 不舒服 亂取綽號 我以前臉圓皮膚黑 就被叫皮蛋 幹 07/10 12:24
peter0825 : 說日文的來台灣 我們陪他講日文 07/10 12:24
k7p83n : 選手怎麼叫是他們的事,他們的責任只要打好比賽就好 07/10 12:24
k7p83n : ,但主播的責任是講給觀眾聽,根本不能類比 07/10 12:24
peter0825 : 但是台灣人去哪都變成自己要講當地語言 07/10 12:24
Scott850205 : 說音譯鳥的是在想啥?音譯根本他媽超正常 07/10 12:24
peter0825 : 台灣的音譯本來就屌打中國音譯 07/10 12:25
sexbox : 余霜去年來洲際賽採訪也是盡量用lms的譯名 07/10 12:25
peter0825 : 有接觸過中國伺服器就知道 他們的英雄名都翻超爛 07/10 12:26
peter0825 : 他們的強勢之處是民間給的英雄綽號 07/10 12:26
peter0825 : 像什麼男刀女刀男槍女槍 都不是官方的 07/10 12:27
peter0825 : 是他們自己溝通久了產生的 07/10 12:27
k7p83n : 以前偶爾講個小砲什麼都大家也就睜一隻眼閉一隻眼, 07/10 12:27
k7p83n : 結果這些主播賽評現在都變本加厲了和呵呵 07/10 12:27
fdfdfdfd51 : opgg只查的到稱號 我不信以主播的專業不知道名字啦 07/10 12:27
k7p83n : 有種就叫G社把所有翻譯都改掉,不然我真的不懂主播 07/10 12:28
k7p83n : 賽評是在講三小別人服的綽號 07/10 12:28
oDNSoIce : 小砲怎麼了 我從以前到現在都這樣叫 07/10 12:29
yz122534 : 覺得沒差自己慢慢看 我都轉去英文台了 07/10 12:29
peter0825 : 我比較好奇還有人在看G社台嗎@@ 英文台快很多欸 07/10 12:30
yz122534 : 要聽中國用語我有幹嘛不去看記得長毛播報就好? G社 07/10 12:30
yz122534 : 主播還是要有一點專業度吧? 07/10 12:30
bightg30098 : 先鋪路 董? 07/10 12:30
echochrome : 還好都看英文台 沒這問題 07/10 12:31
oDNSoIce : g社台不就是延遲很久的英文台嗎 加個中文轉播而已 07/10 12:31
bruce511239 : 青鋼影 07/10 12:31
miaobee : 我也不敢相信還有人在看中文台 尷尬死了 07/10 12:31
oDNSoIce : 畫面就是盜播來的啊 07/10 12:31
peter0825 : G社台的畫質跟英文台差有夠多欸= = 07/10 12:31
MsonQAQ : 主播的話不就只有湯米常用而已嘛 還有誰 07/10 12:35
a186361 : 根本沒差,說聽不懂的不是很少看就是在反串 07/10 12:35
iMElLoN : 名字用音譯是沒啥問題,洛霞真要說只有洛不太好( 07/10 12:36
iMElLoN : 我每次都要想一下),霞至少就拼音角度看上去還有 8 07/10 12:36
iMElLoN : 7% 像 07/10 12:36
sonofgod : 現在才知道喔 運營、套路、幾刀講超久了 07/10 12:36
cursedsoul : 視頻(中)>影片(台),回放>重播,這兩個詞聽得很氣 07/10 12:36
LeehomLee : 球女 發條 VS 星朵拉 球女 07/10 12:37
phill0315 : opgg竟然有繁中!啥時的 07/10 12:37
ap9xxx : 忘了講叉燒也是超愛用 不過有點像lms選手那樣 已經 07/10 12:38
ap9xxx : 是對話中自然爆出幾個中國用語也沒想到修正那種 他 07/10 12:38
ap9xxx : 台現在一堆簡體觀眾 應該也是會考慮職涯了 lol 07/10 12:38
goldjade : 以前真的技能名都會正確唸出來 現在越來越歪 07/10 12:39
anpinjou : 其實說穿了不就是國人米才這樣念嗎 07/10 12:40
andy4961 : 蠻喜歡聽中國用語,念起來很爽 07/10 12:41
threshnccu : 雙say位 07/10 12:41
owhfr69c : 男槍 賞金 皇子 鍊金 07/10 12:45
cppleger : 無縫接鬼久了連國際用法都看不懂,隔壁WOW就是一個 07/10 12:46
jerrylin0112: 聽到 視頻 頭真的很痛 07/10 12:48
MFultz : 觀眾都是中國人啊 大家都是中國人 LMS也是中國次級 07/10 12:49
MFultz : 聯賽 講個中國用語過分嗎 07/10 12:49
Armour13 : 所以我都直接看中國台 07/10 12:49
as946304 : 中國什麼都要簡化加簡化 乾脆中國簡化成中就好了 07/10 12:49
peter0825 : 我可以打賭這種中國用語入侵的情況會越來越嚴重 07/10 12:50
peter0825 : 現在小孩已經不看電視了 都看youtube長大 07/10 12:50
peter0825 : 看的是什麼? 中國綜藝 中國戲劇 中國選秀 07/10 12:51
peter0825 : 去看創造101下面的留言 有多少台灣小孩在講視頻 07/10 12:51
qk3380888 : LPL不管中文還是英文台都超偏的XDDD 07/10 12:51
peter0825 : 如果說7.8年級是天然獨 9.10年級以後就是天然統了 07/10 12:52
Armour13 : 也會看韓國選秀跟韓國戲劇跟韓國綜藝 07/10 12:52
tc0417 : 我都說 麗莎 該影 跨爾 伊羅奇 伊佛0 07/10 12:52
Armour13 : 不過那些字幕也是國人翻的 用語也是中國 07/10 12:52
peter0825 : 對 但是你在日常生活中說韓語說英語說日語 07/10 12:52
peter0825 : 只會被視為一種外語能力 07/10 12:52
peter0825 : 但當我們習慣的中文 習慣的台灣用語被中國取代 07/10 12:53
ae321238 : 湯米最近刻意的讓我聽不太下去 07/10 12:53
peter0825 : 沒有人會覺得這算是外語能力 07/10 12:53
arbalest712 : 很討厭"進程" 07/10 12:53
peter0825 : 這是一種相似文化替換 07/10 12:53
arbalest712 : 好好的進度不講,要用個讓聽眾想0.X秒才知道的東西 07/10 12:54
tso2054852 : 向錢看呀! 07/10 12:54
h0103661 : 都是中國人,分那麼細幹嘛呢 07/10 12:54
steve91240 : 以後開個台語轉播啊 07/10 12:55
as946304 : 都是地球人 別分那麼細 07/10 12:55
a12124477 : 真心覺得這沒什麼好吵的 07/10 12:56
shanpinlo : 如果以後都還要講中文 慢慢被支那語入侵是無可避免 07/10 12:58
shanpinlo : 的 乖乖下去吸好吸滿吧 07/10 12:58
sengetsu : 想到中國撈錢阿 怎麼不趕快辭職過去舔 07/10 13:00
bluejark : 簡單說就是你聽不懂啊 07/10 13:01
sanpo0108 : opgg其實直接餵狗 opgg+中文英雄名就會跑出來了 07/10 13:01
elvis30901 : 我已經只聽得懂大陸用語了 07/10 13:01
bluejark : 講個瑞斯叔叔你懂就好笑 ptt講可撥你就覺得好笑 07/10 13:01
qwe00489 : 別這樣 低俗的語言才容易讓人使用啊 07/10 13:02
qwe00489 : 支那用語就是為了讓支那文盲也聽得懂 07/10 13:03
KerLae : 以前上單中單都會被噓,現在發文標題都直接用了 07/10 13:03
ezlifee1140 : 男槍 07/10 13:04
onceleggo : opgg繁中也可以用英文搜尋 07/10 13:06
ak478998 : 中國用語真的不好聽,我玩的是台服又不是中國服,講 07/10 13:06
ak478998 : 台服名稱才是對得起LMS賽區主播的稱謂 07/10 13:06
Aurestor : 剛剛看了一下 發現opgg有繁中耶 07/10 13:07
furret : 中國記角色的稱號 台灣記角色的名字 07/10 13:08
a0114133 : 塔姆真的很常聽到 07/10 13:08
eyqt : 記得有陣子不是在吵要用正確講法 招式全名跟英雄全 07/10 13:09
eyqt : 名 例如伊莉絲不能說蜘蛛 結果直接轉用中國叫法了 07/10 13:09
abcyting : 好像只有湯米會用吧 07/10 13:10
peter0825 : 招式全名不一定要綁英雄全名啊 英雄全名配QWER 07/10 13:11
peter0825 : 我就覺得很OK 07/10 13:11
allen0987 : 好多人很悲憤 07/10 13:11
sanji7700 : 請問在這邊播報遊戲用這邊版本的名稱他媽是多難 07/10 13:11
abcyting : 聽那些韓國選手在說話好像也是叫名稱不知道他們的英 07/10 13:12
abcyting : 雄有沒有小名 07/10 13:12
bluejark : 有時候湯米是故意講做效果啊 07/10 13:12
z83420123 : 沒在看台灣台 07/10 13:13
fkc : 算了吧 做效果會講完之後自己頓顛一下? 別騙人了 07/10 13:13
bluejark : 還有別人的習慣稱呼不一定就和ptt上一樣 07/10 13:13
kunxue0320 : 別分那麼細 07/10 13:14
fkc : 自己也知道不該這樣講還不改 光跑伯就出現不只一次 07/10 13:14
fkc : 還有克獵 克雷德 殞落 破敗 效果也太多惹吧 07/10 13:14
bluejark : 像跑伯是湯米自己用的啊 和中國用語沒關係 07/10 13:14
bluejark : 湯米很喜歡講叔叔也是不正式的啊 07/10 13:15
Dragonlong : 哪有差 07/10 13:16
fkc : 重點是誰發明的嗎? 重點是用正式官方名稱 07/10 13:16
x4068 : 中國用語很好r,兩岸遲早統一的,先學一些也不錯 07/10 13:16
fkc : 更何況 你都講出那不是中國用語 主播用自己發明的 07/10 13:16
MsonQAQ : 這件是很單純啊 用了沒人看 就不會再用了 就醬 07/10 13:17
fkc : 綽號播報? 這不就比用別國用語更糟糕 07/10 13:17
tonsin2976 : 統肥:跨爾 該影 伊佛0 依羅奇 麗莎 07/10 13:19
cloudstr : 不就因為台灣的翻譯比較差 所以較能接受中國翻譯 07/10 13:19
kinomon : 大家都是中國人 07/10 13:20
bluejark : 這就是所謂懂不懂的問題了啊 姆咪姆咪的很好笑嗎 07/10 13:21
dbear87 : 文化統戰 觀眾也就算了主播賽評這樣超不尊重 07/10 13:21
chen1992 : 很常大家私下討論的時候就是兩地語言交差用 07/10 13:22
bluejark : 聽不懂的人就會覺得講的是人話嗎 07/10 13:22
jet22662266 : 台灣翻譯沒比較差吧,就文化統戰啊呵呵 07/10 13:22
fkc : 在主播台上姆咪姆咪照樣被噴 場合時機的問題 07/10 13:22
henry200323 : 台灣觀眾要的是在地化 不是中國化 07/10 13:23
fkc : 別用閒聊來合理化專業播報 這樣會汙辱更多人 07/10 13:24
chen1992 : 有時候太像私下看比賽 閒聊到用錯了會卡一下 07/10 13:24
qazwsx855193: 你怎麼不說英文用語呢 還是你只想針對中國呢 07/10 13:24
peter0825 : 我是覺得不需要出來解釋 只要之後頻率降低甚至歸零 07/10 13:25
peter0825 : 就是最好的解釋了 07/10 13:25
chen1992 : 但基本上還是會盡量避免啦 有時候講是效果沒錯 07/10 13:25
dazax0749 : 就支那米啊 07/10 13:25
qazwsx855193: 想去限制別人怎麼說話 白色恐怖還文革阿 07/10 13:25
fkc : 出現了 大家有沒有要買火把! 新鮮的火把! 07/10 13:25
fkc : 草叉! 新鮮的草叉! 買草叉送火把!抗議必備草叉火把! 07/10 13:26
peter0825 : 訴求的對象是主播 我覺得這不算白色恐怖吧 07/10 13:26
peter0825 : 如果今天是要求全台服玩家都不可以用 那才是白色恐 07/10 13:27
hikari22 : 快樂風男 07/10 13:27
a12124477 : 就跟笑國人玻璃心一樣啊 殊不知自己也是玻璃心 這 07/10 13:27
chen1992 : 但兩種都各有好壞啦 有時候為了順暢就選好唸的這樣 07/10 13:27
peter0825 : 是不是有些人覺得用一些新聞常看到的詞亂套很潮啊 07/10 13:27
a12124477 : 到底有什麼好吵的阿 07/10 13:27
shadya1227 : opgg現在不是有繁體中文嗎 07/10 13:28
sophie17812 : 不得不說真的退步很多 已經不看中文台了 07/10 13:28
fkc : 颱風前,找點事情做(咦? 07/10 13:28
peter0825 : 沒比賽本來就是找其他東西討論啊 07/10 13:28
gani2e : 台灣有台灣的翻譯 主播就乖乖使用官方名稱很難? 07/10 13:29
sophie17812 : 主播本來就要以視聽受眾為主體去播報啊 07/10 13:29
j07242054 : 青鋼影不知道三小 幹脆叫青冥劍 07/10 13:30
abc34157 : 說啥呢老鐵 07/10 13:31
xxx60133 : 可撥 在台灣都要這樣說 主播 保持中立 那直接請大 07/10 13:33
xxx60133 : 陸就好 07/10 13:33
xxx60133 : 太貴請不起 07/10 13:33
MFultz : 台灣翻譯比較差?嘻嘻 我也覺得中國程度比較適合你 07/10 13:36
henrylee0410: 這波沒毛病 打的太浪了 牛b 07/10 13:36
ronan113021 : 反正就是一些人慢慢被同化惹哈哈 07/10 13:37
jogsweet : 什麼時候開始連希望主播能夠使用當地語言都變成一種 07/10 13:38
jogsweet : 卑微的奢求了...連這麼基本的事情也要被推文酸? 07/10 13:38
brandon0931 : 常常會聽不懂 以為是什麼新英雄 主播專業應該要讓觀 07/10 13:39
brandon0931 : 眾能理解 而不是只當自己在跟賽評閒聊 07/10 13:40
brandon0931 : 無關你是用自創還是哪國用語 07/10 13:40
onexxxpiece : 就噁心啊 根本聽不懂 07/10 13:40
jqbb0319 : 我們台灣是自由的國家你想講什麼都可以(o^^o) 07/10 13:41
ng860310 : 門門當初一直講power史拜可,大家後來也常用啊 07/10 13:43
Xersei5566 : 覺青崩潰還要跟你解釋? 07/10 13:44
edward8401 : 有什麼好吵的 科科 颱風天沒事做? 07/10 13:45
ae321238 : 忍不住想問台灣觀眾要求台灣主播用台灣用語很過分嗎 07/10 13:46
ae321238 : ? 07/10 13:47
jeff666 : 慈悲度魂落還真的沒聽主播或賽評說過 07/10 13:48
r30385 : 沒差啦 反正愈來愈少人要看這過氣遊戲 你就繼續用 07/10 13:48
r30385 : 你自以為幽默風趣的語言播 07/10 13:48
jeff666 : 都說並肩作戰 07/10 13:48
kkjjkkjj : 有差嗎,都去中國撈錢了 07/10 13:49
ilovekanina : 以前蜘蛛的盤纏蛛絲怎不說在學外國的卡困 07/10 13:49
jeylove : 兵營塔是玩過三國跟信長才會習慣說 07/10 13:52
TurtleRun : 看推文才發現一堆我不知道的中國用語...進程、雙say 07/10 13:56
Utley26 : 悲哀啊 07/10 13:58
TurtleRun : 位、岩突、塔姆之類的,在台灣當然還是用習慣的翻譯 07/10 13:59
TurtleRun : 比較好啊,不然新手或不常看比賽的觀眾,會聽不懂主 07/10 13:59
sck3612575 : 嘲諷中國口音跟翻譯阿 這都不知道== 07/10 13:59
TurtleRun : 播在工三小 07/10 13:59
freedom77 : 青鋼影是三小啦幹 07/10 14:06
firstnowantg: 就像一直烙英文一樣 有文化落差感 07/10 14:08
jdnd96njudtr: 好險我早就不玩這個糞game 07/10 14:13
xxx60133 : 現在已經不是嘲諷 是同化 07/10 14:14
frankcheese : 你不知道這版都被中國五毛侵佔了嗎 07/10 14:15
OuO56 : 新觀眾來看比賽結果主播講一堆LPL譯名,是要怎麼看? 07/10 14:15
cherryy : 如果要這樣,那幹嘛分兩個伺服器,台灣還要自己取名 07/10 14:16
cherryy : 稱,lms跟lpl合併就好了啊 07/10 14:16
littlefish1 : 除中國用語外 湯米很愛把蘭頓講歐們 同是兩字 卻硬 07/10 14:21
littlefish1 : 要念英文很不舒服 07/10 14:21
yahaha886 : 球女還是發條 07/10 14:21
monstermimic: 現在越來越常聽到中國用語 滿反感的 07/10 14:41
terry79 : 諾手開剁 07/10 14:46
terry79 : 藍勃最難聽 藍叫勃起逆 07/10 14:47
brian900530 : 你在這裡發是認真的嗎 PTT看到中國的東西就森77大力 07/10 14:47
brian900530 : 罵你也不是第一天知道吧XD 07/10 14:47
mike0327 : 我只接受湯米這樣講  其他人這樣講照噓 07/10 14:48
deathnote14 : 如果類似叉燒 什麼 開實況知道自己有中國市場 刻意 07/10 14:50
deathnote14 : 在實況中 討好中國人 那也沒什麼 那是個人選擇 今天 07/10 14:50
deathnote14 : LMS聯賽 以及這裡的的播報 服務的對象 明顯是台灣 07/10 14:51
Diablue : 沒在圖奇播就沒看了所以根本沒人討論 07/10 14:52
deathnote14 : 觀眾吧? 中國人不受歡迎 這也應該是常識了 07/10 14:52
andykai517 : 中國取得名字也不是多難聽 排中也太嚴重 07/10 14:52
deathnote14 : 偶爾玩梗釣魚反串那也算另類互動 就算了 07/10 14:53
deathnote14 : 而是我憑什麼 還要腦內翻譯過一輪 播報台講話的內容 07/10 14:54
king12272 : 想太多啦 聽的懂就好 07/10 14:57
astroching : 諾手 青鋼影 男槍 一大堆莫名奇妙的名字 07/10 14:59
UzInSec : 奧莉安娜 球女是台灣的 發條是中國的 07/10 15:08
ilove640 : 兩岸一家親 不要計較那麼多= = 07/10 15:10
glthe1 : 作夢米就一直舔中啊,可惜根本沒人要 07/10 15:35
abc801224 : 居然有人說要求主播不能用中國用語不是白色恐怖, 07/10 15:36
abc801224 : 我跟你講,這樣就是白色恐怖 07/10 15:36
genjuromkiii: 霞翻的還好,但洛就有點硬要,槌石我也是想半天才知道 07/10 15:37
genjuromkiii: 但男槍是葛雷夫還是路西恩,女槍是好運姊還是凱特琳? 07/10 15:37
genjuromkiii: 男刀是234還是犽宿,這就容易令人覺得有意見 07/10 15:38
tonytl6962 : 官方轉播用官方用語不是理所當然嗎 07/10 15:38
shyshyan : 主堡前的雙塔到底是誰一直講門牙的? 07/10 15:38
tonytl6962 : 個人講解 例如叉燒 當然他爽用甚麼 他個人高興 07/10 15:39
arbalest712 : 湯米哪有舔中,他模仿的時候都是刻意搞笑的橋段 07/10 15:52
arbalest712 : 阿... 跟奇怪的ID認真了 07/10 15:53
changriku : LMS=台港澳戰區 07/10 15:53
enemyli : 我都沒聽到啊 啊是因為我沒看一群屎的台 嘻嘻 07/10 16:19
yniori : 所以槌石到底是在講誰啊 07/10 16:23
hahaha630 : 叉燒湯米就想舔中阿 還看不出來喔 07/10 16:32
looCsky : 就是愛在主播台上玩梗釣魚嘛 這次釣出事來了齁~! 07/10 16:37
fallsnow70 : ㄜ 男刀不是234也不是犽宿阿...? 07/10 16:50
EggAcme : 講自己國家翻譯的聽起來習慣 07/10 17:00
brian9b3b : 是不是很重要 不然LPL主播敢用台灣用語嗎 07/10 17:18
karta328 : 就有人很想去中國啊 07/10 17:57
qwebnm : 湯米超扯 lms主播做到滿嘴中國用語 噁 07/10 18:15
falls777 : 上次整理一份資料給他們隔天就改繁中了 07/10 18:38
falls777 : 改一兩個禮拜有了吧 07/10 18:38
ttn851227 : 不要分得那麼細 大家都是中國人 07/10 18:42
alec1215 : 國家有翻譯就用主流的國譯 咱們省譯是次文化 不重要 07/10 19:01
yushes920179: 幹他媽的現在台灣人 講話都不會 操 07/10 19:04
pokeyok : 就算講德語泰語還是什麼語,只要好看就好不是嗎 07/10 19:11
ap9xxx : !!!!! 原來是鄉民提供的繁中 辛苦了感謝 07/10 19:23
currykookoo : 說沒差的,這種小事你們可能覺得沒差,但累積起來是 07/10 19:54
currykookoo : 很恐怖的事情,一堆沒在動腦想== 07/10 19:54
marierie : 抵制支那語言 07/10 20:17
smileswan : 好用就拿來用啊,中出和亞美蝶怎麼不說是皇民化 07/10 20:50
kiro1130 : 不要分那麼細 07/10 21:21
madcloud : 中國語超刺耳 07/10 21:46
sing60905 : 大家都是中國人 07/10 21:47
jet22662266 : 07/10 23:06
imjeffreylee: Op關中國屁事 美服也都說op好嗎 07/10 23:28
enjoytbook : 我大天朝統你們是你們的福氣 07/11 01:10
bbb67142002 : 看不懂用語堅持的人,這篇的用意就是為了避免產生更 07/11 03:59
bbb67142002 : 多這樣的觀眾。 07/11 03:59
newgpx : 不准用中國用語就白色恐怖?那不准注音文算不算? 07/11 11:13
newgpx : 在那個職位上本來就有義務要念對的 扯啥白色恐怖 07/11 11:14
newgpx : 那些說沒差的 根本不懂問題嚴重性在哪 只會酸"覺青" 07/11 11:16
ab840808 : 混淆位/搖擺位 08/01 18:56

你可能也想看看

搜尋相關網站