雖然這篇lithuanian翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在lithuanian翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 lithuanian翻譯產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅浩爾譯世界,也在其Facebook貼文中提到, 立陶宛🇱🇹捐助兩萬劑疫苗給台灣 讓人好想去旅遊(欸?) 今天 #全球串連早安新聞 的早安英文教大家立陶宛的英文 Lithuania 還有形容詞 Lithuanian 非常特別,也跟翻譯大大有關 為什麼Lithuania的中文是「立陶宛」? 既然你誠心誠意的發問了⋯⋯ 好啦我自問自答 因為原文...
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
lithuanian翻譯 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
立陶宛🇱🇹捐助兩萬劑疫苗給台灣
讓人好想去旅遊(欸?)
今天 #全球串連早安新聞 的早安英文教大家立陶宛的英文 Lithuania
還有形容詞 Lithuanian
非常特別,也跟翻譯大大有關
為什麼Lithuania的中文是「立陶宛」?
既然你誠心誠意的發問了⋯⋯
好啦我自問自答
因為原文是 Lietuva
國家全名是 Lietuvos Respublika(共和國)
至於為什麼不是用英文翻成「立蘇威尼亞」
而是用當地語言原文的「立陶宛」
這就有待研究專精的人士來解惑了
這題目說是翻譯題更是歷史題,可以追問:
為什麼Spain是西班牙🇪🇸(España)
為什麼Greece是希臘🇬🇷(Hellas)
為什麼Germany是德國🇩🇪(Deutschland)
義大利地名🇮🇹
你比較喜歡翡冷翠(Firenze)還是佛羅倫斯(Florence)?
從最早不同語言的接觸往來,到怎麼廣傳公認
牽涉到口語溝通轉化為文字,並再出版流通的過程
歷史緣由可以考究很多很多~
有些是「譯名」和「命名」難分難捨
比如 Honolulu 檀香山
San Francisco 舊金山(粵語:三藩市)
講到三藩市,「翻譯者」的發音認知就很關鍵
如果要很講究原文發音跟自己中文發音的近似比擬,再轉成文字,我會說 San Francisco更像我的「聖福安希斯可」,London更像「愣等」但沒人這樣用XD
講回立陶宛
我覺得原文 Lietuva 更像「理亞土瓦」
聽聽看:
https://youglish.com/pronounce/Lietuva/english?
好啦還是就立陶宛吧😌
頭暈了嗎?非常有趣的國際語言題目
總之感謝立陶宛!Thank you Lithuania! Ačiū, Lietuva!
*立陶宛語的謝謝跟英文的打噴嚏狀聲詞一樣
ah-choo
lithuanian翻譯 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文
是否該翻譯歧視性發言?相信是社區口譯員常常面臨的挑戰,這樣的抉擇有時候比翻譯還困難呀
How would you translate a racist tirade?
Check out the full video: http://bit.ly/1JoDMNz
Lithuanians found themselves in an awkward position attempting to translate to an immigrant a vicious rant directed at him. The situation would be disturbing, except that the immigrant is an actor, and the whole thing is a social experiment by the Lithuanian Centre for Human Rights.
What would you have done in this situation? Let us know in the comments below!