[爆卦]light動詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇light動詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在light動詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 light動詞產品中有30篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅Hapa Eikaiwa,也在其Facebook貼文中提到, ================================= ビジネスっぽい英語の「承認する」や「許可する」 ================================= 仕事において上司が部下に何かしらの許可を与えることを日本語では「承認する」や「承諾する」と表現しますが、英語では...

 同時也有6部Youtube影片,追蹤數超過105萬的網紅鍾明軒,也在其Youtube影片中提到,鍾明軒首張個人專輯《LADIES & GENTLEMEN》 數位收聽 🎧 https://ZMX.lnk.to/LadiesandGentlemenAY​ 實體購買📀 https://zmx.lnk.to/AlbumPurchaseFA​  〈哎呀爛機車發不動〉 歌壇創作才子蔡旻佑,以當年曾經...

light動詞 在 Spark Light 工作坊 Instagram 的精選貼文

2021-08-18 20:27:06

|Spark Light 工作坊| 📍|主題| ▫️如何複習學測國文 📍|前情提要| I編先老實跟你們說,國文是我最沒把握一直考好的科目(欸你們不要看到這句就直接滑掉整篇餒),因為國文分數的不確定性真的太大,模擬考再高分都沒辦法保證最後的成績會怎樣,但就算這樣,I編還是想把我身旁學霸或我覺得有...

light動詞 在 賓狗 Instagram 的最佳解答

2020-12-15 14:52:09

終於有逐字稿 & 例句翻譯:  · 點下列連結,並看「計畫更新」,有免費公開的逐字稿喔! · 也可以直接搜尋「賓狗 嘖嘖」唷  傳送門: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual  1 【diverse 多元的】— 形容詞 Bide...

light動詞 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的精選貼文

2020-05-10 00:25:12

/ July 15, 2019 Lights Out in NYC . Summary: Even the city that never sleeps was forced to take a power-nap (literally) when a sudden power failure pl...

  • light動詞 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文

    2021-09-02 06:00:07
    有 97 人按讚

    =================================
    ビジネスっぽい英語の「承認する」や「許可する」
    =================================
     
    仕事において上司が部下に何かしらの許可を与えることを日本語では「承認する」や「承諾する」と表現しますが、英語ではどのように表現するのかご存知でしょうか?今回はアメリカのビジネスシーンで、よく使われている英語表現をご紹介しようと思います。
       
      
    --------------------------------------------------
    1) Give _____ the green light
    →「〜を承認する / 〜に許可を与える」
    -------------------------------------------------- 
     
    Green lightは青信号を意味することから、この表現を直訳すると「〜に青信号を与える」になることからもイメージできるかと思いますが、車が青信号で発車する様子を比喩的に表現しています。基本的にビジネスシーン全般において、「承認する」や「許可を与える」などの意味として用いられるイディオムです。
     
    ✔「Give the green light for/to _____」と表現してもOK。
     
    ✔「許可を得る」はGiveをGetに置き換えて「Get the green light」と表す。
     
    <例文>
     
    We are hoping the headquarters will give us the green light.
    (本部が承認することを期待しています。)
     
    We got the green light to start the project.
    (プロジェクト開始の許可を得ました。)
     
    〜会話例〜

    A: Our affiliate company hasn't given us the green light yet.
    (まだ関連会社の承認を得ていません。)

    B: They're known to take their time with their decision.
    (彼らは決断が遅いことで知られています。)
     
     
    --------------------------------------------------
    2) Give the go-ahead
    →「〜を許可する / 〜にゴーサインを出す」
    -------------------------------------------------- 
     
    「どうぞ」や「進む」を意味する「Go ahead」をGiveする、つまりゴーサインを出すことを意味する表現です。上記の「Give the green light」と用法も意味も全く同じです。特にビジネスの場でよく耳にする言い方で、基本、「give the go-ahead for _____.」もしくは「give the go-ahead to _____.」の二つのパターンが使われます。
     
    ✔「Give _____ the go-ahead」と表現してもOK。
     
    ✔「〜から許可をもらう」は「get the go-ahead from _____.」
     
    <例文>
     
    I gave the go-ahead to start the campaign.
    (キャンペーンをスタートすることを許可しました。)
     
    Upper management gave the go-ahead for the app development team to launch the project.
    (上層部が、アプリ開発チームにプロジェクトをスタートすることを承認しました。)
     
    〜会話例〜

    A: Tell the members to sit tight until we get the go-ahead.
    (許可が出るまでメンバーに待つようお伝えください。)

    B: OK. I'll let them know.
    (了解です。伝えておきます。)
     
     
    --------------------------------------------------
    3) Give permission / Approve
    →「許可する / 承認する」
    -------------------------------------------------- 
     
    「許可」や「承諾」を意味する名詞「Permission」、または承認や同意をすることを意味する動詞「Approve」を使って表現しても勿論問題ありません。Permissionを使う場合は、「Give permission to _____(〜を許可する)」、または「Give someone permission to _____(誰々に〜の許可を出す)」の形式で表現するのが一般的です。
     
    <例文>
     
    I gave him permission to leave early today.
    (彼に早退の許可を出しました。)
     
    Who gave you permission to enter this building?
    (この建物に入る許可は誰からもらったんだ?)
     
    〜会話例〜

    A: Do you think it's likely the advertising budget will get approved?
    (その広告予算は承諾されますかね?)

    B: Considering the state of the company, I think it's unlikely.
    (現在の会社の状態を考えたら、無理でしょうね。)
     
     
     
     
     
    ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=16906
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • light動詞 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答

    2021-07-22 11:30:11
    有 85 人按讚

    =================================
    「Can you close the door(ドアを閉めてくれますか?)」のより丁寧な言い方
    =================================
     
    「ドアを閉めてくれますか?」を英語にすると多くの人が「Can you close the door」と言うでしょう。決して間違っているわけではないのですが、ネイティブの間では他にもよく使われるより丁寧な表現があるのでご紹介しようと思います。
     
     
    --------------------------------------------------
    「Do you mind closing the door?」
    --------------------------------------------------
     
    アメリカ人と話したことがある人だったら耳にしたことがあるはずの「Do you mind______?」という質問の仕方。このフレーズは相手を気を使った丁寧な質問の仕方なんです。直訳すると「Do you mind____」=「~気にしますか?」なので、「Do you mind closing the door?」=「ドアを閉めて欲しいですが、(ドアを閉めること)気にしますか?」となります。日本語ではこのような質問の仕方はしませんが、ようするに「ドアを閉めてくれますか?」を丁寧に尋ねてることになります。頼みごとやお願い事をする時に使える簡単で便利なフレーズです。
     
    ✔【Do you mind + 動詞+ing+目的語】
     
    ✔「Can you」を「Do you mind」に変える。(Can you close the door? → Do you mind closing the door?)
     
    ✔目的語はそのままで「Close」に「ing」を加える。
     
    ✔「Do you mind______?」に対する返事の仕方については『「Do you mind ____?」に対する返事の仕方』をご覧下さい。
     
    <例文>
     
    Do you mind turning on the light?
    (電気をつけてくれますか?)
     
    Do you mind turning off the TV?
    (テレビを消してくれますか?)
     
    Do you mind picking me up?
    (迎えに来てくれる?)
     
    Do you mind giving me that book?
    (あの本とってくれる?)
     
    Do you mind talking slower?
    (もうちょっとゆっくり喋ってくれる?)
     
     
     
     
     
    ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=1408
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • light動詞 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文

    2021-07-07 19:32:07
    有 346 人按讚

    這首語用力驚人的詩,你讀過嗎?
    來跟 Sonny老師的翻譯&教學札記 學簡單英文表達

    以下為 Sonny 老師第一視角文字

    -

    在拜登的就職典禮上
    22 歲非裔美籍詩人 Amanda Gorman 上台讀詩
    這首詩的選字雖然平易近人
    但巧妙運用了每個字詞的雙關和歧義
    用寫作的角度來說,可謂語用力驚人

    報導給出了這個主標題:
    The Hill We Climb: the Amanda Gorman poem that stole the inauguration show

    The Hill We Climb 是詩的標題
    steal the show 指「搶盡風采」
    inauguration 就是「就職典禮」

    副標題這麼說:
    The 22-year-old poet wowed the crowd with her reading during Joe Biden’s swearing-in

    wow the crowd 指「讓群眾驚豔」,wow 當動詞有「讓人說 wow 」的意思
    swearing-in 指「宣誓就職」

    接著讓我們一起來讀詩的第一節:

    When day comes, we ask ourselves where can we find light in this never-ending shade?
    (當白晝降臨,我們問著自己:在無盡的陰影中如何找到光亮?)
    👉 light(光亮)和 shade(陰影)對比
    👉 never-ending 永不結束的

    The loss we carry, a sea we must wade.
    (我們承受著失去,還須度過一片汪洋。)
    👉 lose 是動詞,loss 是名詞
    👉 wade 指「涉水而過」

    We’ve braved the belly of the beast.
    (我們抵擋著艱險危殆。)
    👉 brave 當動詞用,有「勇敢面對、敢於承受」的意思
    👉 belly of the beast 意指「非常危險的境地」

    We’ve learned that quiet isn’t always peace,
    (我們知曉沉默不代表和睦)
    👉 learn 除了「學習」,還有「知道」的意思

    and the norms and notions of what “just” is isn’t always justice.
    (「正直」的思維和規範,不一定等同正義)
    👉 norms and notions 押頭韻 (alliteration),吸引讀者注意力
    👉 just 可以當 justice 的形容詞,例如:a just/ an unjust man(一個正直/不正直的人)

    And yet, the dawn is ours before we knew it.
    (然而在我們知曉之前,黎明就屬於我們)
    Somehow we do it.
    (我們終究挺了過來)
    👉 somehow 原意為「不知怎地」,常用來形容「非常艱難、不知怎麼辦到」

    Somehow we’ve weathered and witnessed a nation that isn’t broken,
    but simply unfinished.
    (我們歷盡滄桑,親眼看見一個國家並非殘破,只是尚未完整)
    👉 weather 當動詞時指「遭受風雨吹打」、witness 指「目擊」
    👉 能想到 weathered and witnessed 兩個 w 的組合,功力非常高強

    光是一個詩節
    就有太多靈活但又不會太難的單字用法
    值得我們攝取學習
    所以建議大家養成沒事就翻翻英文報章的習慣
    隨時 pick up 幾個單字或表達方式
    把學習英文融入自己的生活中
    才能維持學習動力,不斷進步!

    -

    Sonny 老師的 【台灣浩進階筆譯班】
    即將在9月開課啦🔥

    應同學們熱烈回應
    此班結合往年爆滿的 #翻譯所考試班 ✏️
    更提供給已修習過
    #基礎筆譯班📖 的你繼續練功
    全新10週課綱,完勝不同語境
    名額有限,僅此一班:https://lihi1.cc/xam1M

    #基礎筆譯班明年二月開班
    #口譯班全新時段也開放報名中
    #翻譯小達人們來上課囉

  • light動詞 在 鍾明軒 Youtube 的精選貼文

    2021-03-18 19:00:30

    鍾明軒首張個人專輯《LADIES & GENTLEMEN》
    數位收聽 🎧 https://ZMX.lnk.to/LadiesandGentlemenAY​
    實體購買📀 https://zmx.lnk.to/AlbumPurchaseFA​ 


    〈哎呀爛機車發不動〉

    歌壇創作才子蔡旻佑,以當年曾經風靡一時的google小姐網路迷因,
    詞/曲/編曲全創作出這首洗腦神曲。

    世界第一的機車密度,很多人有過機車發不動,閃過人生走馬燈的經歷吧?

    PS : Big Beat 是源自於90年代末的曲風,將搖滾樂和電子樂結合起來,
    以演奏取向的搖滾樂,用電子樂方式製作,變成舞曲的形式。

    《LADIES & GENTLEMEN》 鍾明軒首張個人專輯

    「要就要玩真的,至少要是自己喜歡的音樂。」 
    鍾明軒集訓一年 將屬於自己的故事化成歌曲 鍾明軒個人首張專輯,
    絕對大聲說出真心話 由各界強大音樂人聯手,
    多面向的鍾明軒面面俱到 為新世代發聲

    #鍾明軒
    #哎呀爛機車發不動
    ​#LadiesandGentlemen

    _

    ■ 哎呀爛機車發不動
    詞曲:蔡旻佑

    今天回家路上 我遭遇突發狀況
    讓心裡充滿髒話(按)
    要不是聽媽媽的話(脾氣) 起毛機早已爆炸(消去) 
    還好我算有教養
     
    Anybody告訴我 到底犯了什麼錯
    不然怎麼這種 這種事會發生在我身上
    像樂透中頭獎
     
    Everybody聽我說 記得好事要多做
    不然你有可能 一隻麻雀衰小像我這樣
    哎呀爛機車發不動
     
    哎呀我的機車機車怎麼發不動
    就算跟它說了加油還是沒有用
    休息一下馬上回來就是發不動
    哎呀爛機車發不動
    哎呀我的機車機車怎麼發不動
    甜言蜜語愛的撫摸也都沒有用
    我的機車就像一匹馬的發不動
    哎呀爛機車發不動

    咦 奇怪 咦 奇怪 爛機車發不動
    搞什麼東西 搞什麼東西 啊......

    我戴上安全帽 華麗轉身再出發
    期待有什麼變化(按)根本沒差
    這次要聽爸爸的話(怎樣)對著他大聲嗆聲(安抓)
    結果還不是一樣

    達尼快點告訴我 我是犯了什麼沖(蘇貞昌)
    不然怎麼這種 這種事會發生在我身上
    打丟賽小天王
    Everybody聽我說 兩千三百萬人口
    怎麼會有可能 偏偏偏偏偏偏偏偏是我
    哎呀爛機車發不動
     
    哎呀我的機車機車怎麼發不動
    就算跟它說了加油還是沒有用
    休息一下馬上回來就是發不動
    哎呀爛機車發不動
    哎呀我的機車機車怎麼發不動
    甜言蜜語愛的撫摸也都沒有用
    我的機車就像一匹馬的發不動

    哎呀我的機車機車
    就算跟它說了加油
    休息一下馬上回來
    哎呀爛機車發不動
    哎呀我的機車機車
    甜言蜜語愛的撫摸
    我的機車就像一匹

    嘿 不會吧
    嘻嘻嘻 終於發動了 

    _
    製作 Production|陳珊妮
    作詞 Lyrics|蔡旻佑
    作曲 Composing|蔡旻佑
    編曲 Arrangement|蔡旻佑
    吉他 Guitar|蔡旻佑
    和聲 Harmony|陳珊妮
    錄音 混音 Recording & Mixing Artist| 陳文駿AJ(強力錄音室 Mega Force Studio)
    母帶後期處理 Mastering|王秉皇(洋活音樂SeaSide Mastering)
    _

    哎呀爛機車發不動 MV

    製作公司 Production Studio|大樂音樂
    監製 Executive Producer|陳珊妮
    導演 Director|談宗藩 & 桑杉學

    製片 Producer|吳容宸
    執行製片 Production Assistant|王琦凱 
    現場製片組 Production Support|陳裕文 陳謙 陳冠綺

    攝影師 D.O.P|羅偉恩
    攝影大助 First Assistant Camera|沈子耕
    燈光師 Gaffer|謝松銘&TEAM
    攝影器材 Camera Equipment|宏達攝影器材
    燈光器材 Light Equipment|和寬燈光器材

    美術 Art|陳炫劭
    執行美術 Art Assistant|莊孟霏
    3D動畫製作 3D Artist|林盟凱

    造型 Costume|施筱柔
    造型助理 Styling Assistant|蔡盈穎
    妝髮 Make up & Hairstylist |張小依
    妝髮助理 Stylist & Make up Assistant|張可欣

    機車騎士群演 Extra|廖晁逸 柳志鵬 江仲堯 程訓磊 龔嘉熙 李宗玲 李沂庭 趙予玄 陳宣璟 林伯儒     
    交通Transportation|廖桑車隊

    剪接 Editor|桑衫學 談宗藩 陳珊妮
    調光 Colori|談宗藩
    後期 VFX|談宗藩
    後期協力 Post Assistant|地方媽媽a.k.a曾筱涵
    標題字型設計 Typography|QFX
    字幕 Subtitle |QFX

    特別感謝 Special Thanks|周宜賢

    藝人經紀 Artist Management:飛碟娛樂有限公司


    ■ 更多 鍾明軒 相關消息:
    鍾明軒 官方 Facebook:https://www.facebook.com/ZhongMingXuan/​
    鍾明軒 官方 Instagram:https://www.instagram.com/big_star_ken/

  • light動詞 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的精選貼文

    2021-03-05 17:00:17

    #Skullgirls #BigBand #Story
    Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事

    影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢

    並且 所有遊戲內的特殊名詞與姓名皆不翻譯
    為了保留最原始的發音
    並使觀眾能更清楚辨識哪些是遊戲裡有其他含意的特殊詞
    所有特殊名詞與姓名皆保留英文
    如有任何問題歡迎留言告知

    -----名詞與註解-----

    Big Band講話總有種老式偵探片的主角自白的感覺XD
    有很多說法都很少見,卻也超有味道的,大家可以特別去留意看看喔!

    0:38 "be on the take" 是有收賄或貪污的意思喔

    1:43 "lit(light) up like a Christmas tree" 是一種還蠻有畫面的比喻方式
    「像顆點亮的聖誕樹一樣」,聖誕樹很閃亮嘛~所以這個比喻是指光彩奪目的東西
    或用來形容一個人笑得燦爛,表現出開心的樣子等等

    2:02 Big Band說 "maybe catch a show"
    "catch a show" 算是蠻普遍的說法,就是去找場表演看
    動詞用catch(抓住)所以沒聽過的人可能會覺得蠻新奇的
    那對應下一句
    Cerebella說 "The show caught you!"
    就是在反過來用Big Band的說詞回嗆他
    Cere知道Big Band只是在找借口隨便忽悠,所以才反嗆說我抓到你想搞事了
    這種恰好對應到特殊說法的回嗆在Skullgirls裡面還蠻常見的
    例如Valentine戰鬥開場的嗆聲"Time for your physical." 就有機會觸發Cerebella的"Time for your curtain call." (押韻

    2:21 Big Band說的"This just ain't my scene." 這種說法Eliza在她的個人劇情裡面也講過
    簡單來說就是「這不是我的場」,看當下情境來解讀,可以是「我不參與這種場的」或是「我不是要找這個」等意思

    3:58 "One-man band? More like one-man army!"
    Big Band的身體被改造成包含許多樂器的武器,所以說Big Band是一人樂隊完全正確XD
    One-man army是指那種像超人一樣的戰鬥人員,一人抵一支軍隊
    在「降士神通」這部卡通裡,就有人說裡面的「愛和大將軍」覺醒後有如一人大軍(英文版用的是一樣的說法

    4:24 我稍微解釋一下為啥Big Band會說這是圈套
    因為當初他會來調查賭場就是因為Theonite訊號,顯然這龐大的訊號肯定是人為的
    因為數據上來說這種程度的訊號天然的來源一定是Skullgirl,但他被調虎離山了

    4:55 從台詞可以看出Double知道Big Band是曾經差點死掉的人被改造成的半機械兵器

    5:03 之所以沒有直接翻譯成「變身成你的樣子」是為了配合原文,Double說 "cloaked in your form."
    cloak是斗篷,當動詞通常是指披上某樣東西,所以Double的說法其實更接近是「披著偽裝成你的外皮」

    6:05 很棒的嗆聲OuOb,我們在畫面上註解了

    8:30 Peacock說的"exit stage left"是一種很少見又很有趣的說法
    就是「在不被注意的情況下偷偷溜走」的概念,蠻俏皮的,很符合Peacock的人設跟說話方式

    9:49 Peacock本身就是個很神奇的人,雖然她也是改造士兵,但她自己把自己的攻擊方式變得非常卡通化,詳細可以去看我們的Peacock個人劇情翻譯
    所以這裡她才這麼說
    (Peacock真正的能力其實只有打開空間傳送跟手上的眼睛雷射,其他花樣都是她自己延伸發明的)

    10:37 從這裡可以看出Big Band其實很想退出第一線了,更可以從他片尾的自述聽出這點

    10:58 "can't swing a dead cat in 某地點 without hitting 某事物"
    沒辦法在某個地方甩一隻死掉的貓咪而不去打到...,這種說法最一開始的典故只是用來形容空間很狹小
    例如巷子這類的地方,如果有其他人在你沒辦法甩一隻死貓而不去碰到其他人,所以後來被拿來抽換詞面就是形容很容易碰見... 或是空間很小

    11:05 Tinman(錫人)其實就是綠野仙蹤那個錫人沒錯,這個名詞後來常常被拿來說機器人或是外表有金屬的人
    外貌上來說Big Band確實蠻金屬外皮的

    之所以會被誤會也可能是因為Medici底下的怪人也不少... Medici跟Labs底下的改造士兵都還蠻奇特的... 可以說是能輕鬆看出來

    13:01 Irvin說的"spare you the song and dance." 就是不跟你長篇大論或是細細解釋了

    13:55 又是個少見的說法,"Can it"其實就是類似好了閉嘴的意思

    15:17 Skullgirls是少女在向Skull Heart許願完畢之後會變成的東西,隨著當事人逐漸失去自我意識,Skullgirl就會越強

    19:10 ~ 19:15
    "IS here" 跟 "WAS here"
    非常棒的英文口語例子,只有一個字的時態改變就能非常棒的呈現出整體意思
    這在英文裡面非常常見喔!

    20:01 "The Last Hope"的更多資訊可以看我們頻道的Skullgirls Mobile Valentine Origin劇情影片
    那個影片也有解釋為何Valentine選擇叛變

    23:13 "Nothing personal" 這個說法我也很推薦大家記一下,非常常見
    字面上的意思就是「沒有私事」,很適合撂狠話的時候說「我就公事公辦而已喔」的概念

    25:33 又是一個很棒的雙關梗,因為當下必須看懂才有趣所以我補在螢幕上了

    26:19 同上

    26:42 同上上

    27:39 這句話真的超有老式電影自白的味道的
    "It's not what it used to be, but neither am I."「這裡不再是以往的樣子,但我也一樣」

    27:46
    感謝Bilibili的觀眾「及川黑阿婆」告知
    Peacock是說"Defective Comics" (殘缺人士漫畫集)
    (因為Peacock跟Big Band其實都有損失身體器官並被機械取代)
    這樣一來後面Big Band說我不想搶妳風頭的玩笑就更有意思了



    影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們


    遊戲官方網站:
    http://skullgirls.com/

    Skullgirls Steam網站:
    http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/


    希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

  • light動詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳解答

    2020-12-14 12:00:14

    終於有逐字稿 & 例句翻譯:

    · 點下列連結,並看「計畫更新」,有免費公開的逐字稿喔!
    · 也可以直接搜尋「賓狗 嘖嘖」唷

    傳送門: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual

    1 【diverse 多元的】— 形容詞
    Biden has pledged to make his cabinet the most diverse team in history.

    2【leave no stone unturned 竭盡所能】— 動詞片語
    The prime minister will leave no stone unturned in this process.

    3【give the green light 批准】— 動詞片語
    Argentina’s lower house has given the green light to the legislation.

    4【dairy industry 乳業】— 名詞 /ˈdɛːri/
    Greenhouse gas emissions from the dairy industry are rising.

    5 【in real time 即時;同步】— 副詞片語
    The system uses AI and facial recognition to verify the identities of Africans remotely and in real time.

    簡單複習:
    1)diverse 多元的
    2)leave no stone unturned 竭盡所能
    3)give the green light 批准
    4)dairy industry 乳業
    5)in real time 即時;同步

    你想投稿嗎?匿名信箱在這:https://bingostory.carrd.co

    YouTube 也有日更喔,歡迎來訂閱!
    https://www.youtube.com/c/BingoBilingual

你可能也想看看

搜尋相關網站