雖然這篇learnt中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在learnt中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 learnt中文產品中有25篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 《思源》專輯第一首開場曲,也是我迄今最赤裸的創作。 如果我上天今天就帶我走,能在這首歌的狀態下結束,也是一件好事。 但不是今天。Not Yet。 (中文歌詞在下面) —————————————————— The first track from my 20th solo album. My ...
同時也有12部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅Susie Woo 戴舒萱,也在其Youtube影片中提到,今天來分享為什麼我想學中文,以及告訴大家一些我的學習語言的小技巧!🧐 (抱歉,鳥巢頭的部分,這其實是我自然的頭髮 🐔) 發現我「詞」的聲調不正確,還在學習~! 1:07 結合興趣與學習 1:53 輸入比輸出還重要 3:30 我為什麼想要學中文? 4:20 連接到現實生活 5:29 學習中文最困難...
「learnt中文」的推薦目錄
- 關於learnt中文 在 Chet Lam ☀️ 林一峰 Instagram 的精選貼文
- 關於learnt中文 在 詠 Instagram 的精選貼文
- 關於learnt中文 在 Hui Hon Man Instagram 的最佳解答
- 關於learnt中文 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於learnt中文 在 黃之鋒 Joshua Wong Facebook 的最佳貼文
- 關於learnt中文 在 彭文正 Facebook 的最佳解答
- 關於learnt中文 在 Susie Woo 戴舒萱 Youtube 的精選貼文
- 關於learnt中文 在 transitionofficial Youtube 的精選貼文
- 關於learnt中文 在 外國人在台灣-安德鏡頭下的世界 Youtube 的最佳解答
learnt中文 在 Chet Lam ☀️ 林一峰 Instagram 的精選貼文
2021-07-05 13:20:25
《思源》專輯第一首:我的所有 我的所有,也是我迄今最赤裸的創作。 如果上天今天就帶我走,能在這首歌的狀態下結束,也是一件好事。 但不是今天。Not Yet。 (中文歌詞在下面) —————————————————— The first track from my 20th solo alb...
learnt中文 在 詠 Instagram 的精選貼文
2021-07-05 16:29:40
. 如果很想念出國的時光 就趕快去睡覺 夢裡要什麼有什麼 陽光沙灘好朋友 還有曬得超tan的我 昨天夢到自己身在墨西哥🇲🇽 去好朋友的公司探班玩耍 他同事居然是華裔! 還教朋友說中文🤣太可愛 但可惜的是我沒有因為在夢中就學會西班牙文 但能在夢中相見擁抱還不用買機票 已經值回票價 送上2018年去...
learnt中文 在 Hui Hon Man Instagram 的最佳解答
2021-08-18 21:23:51
https://eyeondesign.aiga.org/a-contemporary-ming-style-typeface-that-shares-an-aura-of-ancient-chinese-letterforms/ 訪問_還記得剛從大學畢業,那時候我很幸運去問尊敬的偶像前輩 Chr...
-
learnt中文 在 Susie Woo 戴舒萱 Youtube 的精選貼文
2020-12-11 17:30:10今天來分享為什麼我想學中文,以及告訴大家一些我的學習語言的小技巧!🧐
(抱歉,鳥巢頭的部分,這其實是我自然的頭髮 🐔)
發現我「詞」的聲調不正確,還在學習~!
1:07 結合興趣與學習
1:53 輸入比輸出還重要
3:30 我為什麼想要學中文?
4:20 連接到現實生活
5:29 學習中文最困難的部分
7:55 適時的放鬆
* 2:40 「延伸閱讀」當你學習語言的時候,大腦正在發生甚麼變化?
https://www.theguardian.com/education/2014/sep/04/what-happens-to-the-brain-language-learning
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
報名我的小組課程(4人為限)請聯繫
➡ susiewooenglish@gmail.com
https://www.susiewoo.com
更多課程資訊
➡ http://ow.ly/eG3f50Cp2hC
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
【支持我製作更好的內容】
https://www.patreon.com/susiewoo
Instagram
► https://www.instagram.com/susiewooenglish
Clubhouse
► @susiewoo
每月的英文時事通訊:
► https://mailchi.mp/e8d0fba7fd85/christmas-is-coming
Bilibili
► https://space.bilibili.com/696608344
Twitter
►https://twitter.com/susiewoo19
#學中文 #語言 #學習 #亞洲文化 #英語 #中文 #英國 -
learnt中文 在 transitionofficial Youtube 的精選貼文
2020-10-30 08:30:12www.transition.tk
www.facebook.com/transitiontw
曲 Music: Transition 前進樂團
詞 Lyrics: Transition 前進樂團 and Cheng Li-Chen
Video Post Production: Danny Roberts - Sons of Graham Ltd
Mixed and Mastered by Daniel Foo (using DEFINITY AUDIO® DEFINITY M6 speakers and DEFINITY AUDIO® α-1 Amplifier)
Special Thanks to:
GECKO MUSIC GROUP for the SATELLITE SRM 2020 C.R.I.S.T.A.L.® Audiophile Microphone!
https://www.geckomusicgroup.com
Special thanks also to the students:
Lillian Chevin, Bella Howells, Mia Vitkovic, Beth Webber, Tyler Boulton, Arshya Bommaraju, Chris Popoola, Jessica Ackred, Poppy Ackred, James Butterworth, Olivia Davies, Archie Drury, Sophie Gregory, Liam Hindle, Evie Langdon, Kristy Falkiner, Amelia Lotz, Eleni Hadji-Savva, Itohan Imasogie, Lucy Harris, Gabsi, Sophia, Darcy Dalwood, you guys did a fantastic job, thanks for joining us this time!!
這是分崩離析的時代,也是時間與空間被重新定義的時代。
在不平靜的2020年,Transition前進樂團挾帶全新原創單曲《 起走》強 勢回歸。
長年穿梭不同場域,不斷地將英搖正典與華語流行的豐富元素層層交疊,
前進樂團擅長從各種維度的生活經驗中提煉出全然原創的跨域思維,這首
先發中文單曲正是驚艷的結晶。
主唱Jesse、鼓手Josh與前團員Niall因這首歌再次合體,卻因疫情分隔三 地:英國Bristol、 台灣台北 、英國Cornwall。令人驚喜的是,純熟編曲 為骨幹、濃烈聲線的開展、 乾淨歌詞使之平衡, 套上獨立又互相依存的 全新創作模式,意外建構出遼闊空間感,讓人得以悠游於音樂的疆界中。
受惠於疫情在台灣控制得宜,MV順利取景於花東縱谷與墾丁,謝謝台 灣!
回頭看,前進樂團在創作上的膽識與成熟度 路獲得好評,更因《對不起 我的中文不好》 曲誤打誤撞開啓了中文歌曲教學的領域。路,就這樣被 走了出來!透過網路,前進樂團的創作有幸被不同國籍的學生傳唱著。這 次經由《 起走》,樂團進 步與英國當地學校合作,邀請正在學習中文 的同學們同步參與MV合唱。
後疫情時代, 前進樂團期盼用滲透人心的旋律打破時空與文化藩籬、完 整詮釋其深沉內在的世界觀。在這高速運轉的2020,跟著前進樂團的音 樂, 起走。
Transition launch a powerful new song this autumn! With haunting melody and evocative theme, it’s a song for a troubled world: Journey Together.
The band have pioneered cross cultural music for many years, producing and performing original material in Mandarin, fused with Western rock traditions. They had always set themselves to explore cultural boundaries, and this new song is a great example.
Covid 19 restrictions have required Jesse, Josh and Niall北極熊 (who returns for this new single) to film and record on two sides of the world: Jesse and Niall in Bristol and Cornwall with Josh in Taiwan! Thanks to Taiwan’s effective management of the pandemic, film locations in Taiwan include the beauty spots of the east rift valley in Hualian and Taidong, as well as the beaches of Kenting.
Transition’s music has been learnt in schools teaching Mandarin all over the world. With this song, the band enlisted students from several schools in the UK to join in the chorus refrain, filming and recording wherever they were, in whatever state of restriction or lockdown. A journey together.
曲 Music: Transition 前進樂團
詞 Lyrics: Transition 前進樂團 and Cheng Li-Chen
Verse 1:
記得那一年,一起出發的冒險
不管有多遠,好像就在我們眼前
Bridge:
發光的一切
都被抺去
天空一片漆黑
能不能抓住你?
Chorus
我跟你一起走
眼淚我們一起流
Wherever we may go
我抓住你的手
我跟你一起走
眼淚我們一起流
Wherever we may go
你就在我左右
It’s you and me, 一定是你
Verse 2:
沒人走過的路,我們一步一步跑
受傷我不痛,但淚水嘲笑我的心
Bridge:
發光的一切
都被抺去
天空一片漆黑
能不能抓住你?
Final Chorus
我跟你一起走
眼淚我們一起流
Wherever we may go
你就在我左右
我跟你一起走
眼淚我們一起流
Wherever we may go
我抓住你的手
It’s you and me, 一定是你
Verse 1
jì de nā yī nián yī qǐ chū fā de mào xiǎn
bù guǎn yǒu duō yuǎn hǎo xiàng jiù zài wǒ men de yǎn qián
Bridge
fā guāng de yī qiè
doū bèi mo qù
tiān kōng yī piān qī hēi
néng bù néng zhuā zhù ni ?
Chorus
wǒ gēn ni yī qǐ zǒu
yǎn lèi wǒ men yī qǐ liú
Wherever we may go
wo zhuā zhù ni de shǒu
wǒ gēn ni yī qǐ zǒu
yǎn lèi wǒ men yī qǐ liú
Wherever we may go
ni jiù zài wǒ zuǒ yòu
It’s you and me
yī dìng shì ni
Verse 2
méi rén zǒu guò de lù wǒ men yī bù yī bù páo
shòu shāng wǒ bú tòng dàn lèi shuǐ cháo xiào wǒ de xīn
Bridge
fā guāng de yī qiè
doū bèi mo qù
tiān kōng yī piān qī hēi
néng bù néng zhuā zhù ni
Chorus
wǒ gēn ni yī qǐ zǒu
yǎn lèi wǒ men yī qǐ liú
Wherever we may go
wǒ zhuā zhù ni de shǒu
wǒ gēn ni yī qǐ zǒu
yǎn lèi wǒ men yī qǐ liú
Wherever we may go
ni jiù zài wǒ zuǒ yòu
It’s you and me
yī dìng shì ni -
learnt中文 在 外國人在台灣-安德鏡頭下的世界 Youtube 的最佳解答
2020-08-31 18:30:022013年8月31日是我第一次來到台灣。 剛好已經七年了! 對不起,我說錯了! 我過了超棒的7年!! 我不知道怎麼說我好幸福,即使在那個時候我也不確定自己會做什麼,來台灣是我一生中最好的點子之一。
我決定拍一個有關台灣的影片,這次我不介紹風景或食物。會有點不同。
因為我來這裡已經7年了,所以我決定分享我在台灣學習的7件事。我認為每個人也應該學習。
影片是英文的,但是有中文字幕,這樣說中文和英文的人都可以認識台灣! 請大家看到最後,也回答最後的問題。 非常感謝!
On August 31 in 2013 it was the first time I arrived to Taiwan. It's been exactly seven years! Sorry, I said it wrong! It's been 7 great years!! I cannot express how happy I am and even though at that time I wasn't really sure what I was going to do, coming to Taiwan was one of the best ideas in my life.
Because of that I decided to make a short video about Taiwan. This time it's not about places, it's not about vistas, neither about food. It's a bit different.
Since I have been here 7 years, I decided to share 7 things that I learnt in Taiwan.. and I think everybody in the world should learn as well.
The video is in English with Chinese subtitles. This way people who either Chinese and English can understand well! So please watch it to the end and make sure you answer the question at the end. Thanks a lot!
0:00 Intro 簡介
0:18 Safety 安全
1:30 Customers Service 客戶服務
2:14 Public Health System 全民健保
2:57 Healthy Lifestyle 健康生活
3:38 Public Toilets 公共厠所
4:15 Business Friendly 商業友善
6:40 Last but not least 最後但同樣重要的
————————————————————————————
喜歡嗎?請分享我的影片!謝謝!
你有Instagram嗎? 來看看我的:foreignerintw
喜歡看我的Facebook? 找 ”外國人在台灣-安德鏡頭下的世界“
learnt中文 在 Facebook 的最佳貼文
《思源》專輯第一首開場曲,也是我迄今最赤裸的創作。
如果我上天今天就帶我走,能在這首歌的狀態下結束,也是一件好事。
但不是今天。Not Yet。
(中文歌詞在下面)
——————————————————
The first track from my 20th solo album. My All, that says it all.
《My All》
(Chet Lam)
I am not asking for much
I just want to be free from the school uniform
I wish time will go faster
I can leave here and keep going
I will remember a few friends
I will remember the first time I fell in love
But I will never go back
Let me take flight
Along the way
I will give it all
I am not asking for much
Just don’t want to forget my intention in the game
I hope the world will change faster
I will make the best out of everything
With a grateful heart
Even though sometimes I have to bear the consequences of pride
I will never be spineless
When I have found you
I will share my all
I am not asking for too much
Just want to find some tenderness in the world
I wish time will go slower
Let me take one more look of every face
Sometimes trees want to be quiet
But wind will never stop
Sometimes people have to go
You can never make them stay
Some kindness can never be repaid enough
But at least your blood
is still running proudly in my veins
I have been learning all my life
Learning to make things happen
Learning to climb
Learning not to compromise too easily
Learning to accept things I cannot change
Learning to treasure while I still can
Learning to let go when saying goodbye
But I know I cannot go back
One day when it’s time
I cannot bring a single thing with me
I am grateful that I am still not mature enough
There is some stubbornness
we should not give up
But at least I have learnt
At the end you will not have anything but love
I am not asking for anything
but love
《我的所有》
(曲詞:林一峰)
我沒有什麼要求
只想在校服外找到自由
希望時間快點過
可以盡快離開這裡向着前方走
我會記得幾個朋友
也會記得初次心動
但我絕對不會回頭
讓我飛上枝頭
一路上我會付出所有
我沒有什麼要求
只想在遊戲裡不忘初衷
希望世界快改變
我會把握時機懷着感恩的心
儘管有時太愛面子
結果要自己承受
但我絕對不會軟弱
當我找到了你
我願意分享我的所有
我沒有什麼要求
只想在世界裡找到溫柔
希望時間慢點過
讓我再看一眼每一張臉孔
樹欲靜 風不會罷休
人要走 總不可挽留
有些報答永遠不夠
至少你的固執
還驕傲地在我血液裡奔流
我一生都在學習
學習創造機會力爭上游
學習不隨便遷就
學習改變不了的就要接受
學習珍惜每當擁有
學習道別時要放手
但我知道不能回頭
當有天是時候
什麼也帶不走 一無所有
我慶幸我還未夠成熟
有些執著不應該放手
但至少我已學會
除了愛 其他到最後都不能擁有
除了愛 別無所求
別無所求
link here:https://instabio.cc/BackToOne
learnt中文 在 黃之鋒 Joshua Wong Facebook 的最佳貼文
【Joshua Wong speaking to the Italian Senate】#意大利國會研討會演說 —— 呼籲世界在大學保衛戰一週年後與香港人站在同一陣線
中文、意大利文演說全文:https://www.patreon.com/posts/44167118
感謝開創未來基金會(Fondazione Farefuturo)邀請,讓我透過視像方式在意大利國會裡舉辦的研討會發言,呼籲世界繼續關注香港,與香港人站在同一陣線。
意大利作為絕無僅有參與一帶一路發展的國家,理應對中共打壓有更全面的理解,如今正值大學保衛戰一週年,以致大搜捕的時刻,當打壓更為嚴峻,香港更需要世界與我們同行。
為了讓各地朋友也能更了解香港狀況,我已在Patreon發佈當天演說的中文、英文和意大利文發言稿,盼望在如此困難的時勢裡,繼續讓世界知道我們未曾心息的反抗意志。
【The Value of Freedom: Burning Questions for Hong Kongers】
Good morning. I have the privilege today to share some of my thoughts and reflections about freedom, after taking part in social activism for eight years in Hong Kong. A movement calling for the withdrawal of the extradition law starting from last year had escalated into a demand for democracy and freedom. This city used to be prestigious for being the world’s most liberal economy, but now the infamous authoritarian government took away our freedom to election, freedom of assembly, freedom of expression and ideas.
Sometimes, we cannot avoid questioning the cause we are fighting for, the value of freedom. Despite a rather bleak prospect, why do we have to continue in this struggle? Why do we have to cherish freedom? What can we do to safeguard freedom at home and stay alert to attacks on freedom? In answering these questions, I hope to walk through three episodes in the previous year.
Turning to 2020, protests are not seen as frequently as they used to be on the media lens, partly because of the pandemic, but more importantly for the authoritarian rule. While the world is busy fighting the pandemic, our government took advantage of the virus to exert a tighter grip over our freedom. Putting the emergency laws in place, public assemblies in Hong Kong were banned. Most recently, a rally to support press freedom organized by journalists was also forbidden. While many people may ask if it is the end of street activism, ahead of us in the fight for freedom is another battleground: the court and the prison.
Freedom Fighters in Courtrooms and in Jail
Part of the huge cost incurred in the fight for freedom and democracy in Hong Kong is the increasing judicial casualties. As of today, more than 10 thousand people have been arrested since the movement broke out, more than a hundred of them are already locked up in prison. Among the 2,300 protestors who are prosecuted, 700 of them may be sentenced up to ten years for rioting charges.
Putting these figures into context, I wish to tell you what life is like, as a youngster in today’s Hong Kong. I was humbled by a lot of younger protestors and students whose exceptional maturity are demonstrated in courtrooms and in prison. What is thought to be normal university life is completely out of the question because very likely the neighbour next door or the roommate who cooked you lunch today will be thrown to jail on the next.
I do prison visits a few times a month to talk to activists who are facing criminal charges or serving sentences for their involvement in the movement. It is not just a routine of my political work, but it becomes my life as an activist. Since the movement, prison visits has also become the daily lives of many families.
But it is always an unpleasant experience passing through the iron gates one after one to enter the visitors’ room, speaking to someone who is deprived of liberty, for a selflessly noble cause. As an activist serving three brief jail terms, I understand that the banality of the four walls is not the most difficult to endure in jail. What is more unbearable is the control of thought and ideas in every single part of our daily routine enforced by the prison system. It will diminish your ability to think critically and the worst of it will persuade you to give up on what you are fighting for, if you have not prepared it well. Three years ago when I wrote on the first page of prison letters, which later turned into a publication called the ‘Unfree Speech’, I was alarmed at the environment of the prison cell. Those letters were written in a state in which freedom was deprived of and in which censorship was obvious. It brings us to question ourselves: other than physical constraints like prison bars, what makes us continue in the fight for freedom and democracy?
Mutual Support to activists behind-the-scene
The support for this movement is undiminished over these 17 months. There are many beautiful parts in the movement that continue to revitalise the ways we contribute to this city, instead of making money on our own in the so-called global financial centre. In particular, it is the fraternity, the mutual assistance among protestors that I cherished the most.
As more protestors are arrested, people offer help and assistance wholeheartedly -- we sit in court hearings even if we don’t know each other, and do frequent prison visits and write letters to protesters in detention. In major festivals and holidays, people gathered outside the prison to chant slogans so that they won’t feel alone and disconnected. This is the most touching part to me for I also experienced life in jail.
The cohesion, the connection and bonding among protestors are the cornerstone to the movement. At the same time, these virtues gave so much empowerment to the mass public who might not be able to fight bravely in the escalating protests. These scenes are not able to be captured by cameras, but I’m sure it is some of the most important parts of Hong Kong’s movement that I hope the world will remember.
I believe this mutual support transcends nationality or territory because the value of freedom does not alter in different places. More recently, Twelve Hongkong activists, all involved in the movement last year, were kidnapped by China’s coastal guard when fleeing to Taiwan for political refugee in late-August. All of them are now detained secretly in China, with the youngest aged only 16. We suspect they are under torture during detention and we call for help on the international level, putting up #SAVE12 campaign on twitter. In fact, how surprising it is to see people all over the world standing with the dozen detained protestors for the same cause. I’m moved by activists in Italy, who barely knew these Hong Kong activists, even took part in a hunger strike last month calling for immediate release of them. This form of interconnectivity keeps us in spirit and to continue our struggle to freedom and democracy.
Understanding Value of freedom in the university battle
A year ago on this day, Hong Kong was embroiled in burning clashes as the police besieged the Polytechnic University. It was a day we will not forget and this wound is still bleeding in the hearts of many Hong Kongers. A journalist stationed in the university at that time once told me that being at the scene could only remind him of the Tiananmen Square Massacre 31 years ago in Beijing. There was basically no exit except going for the dangerous sewage drains.
That day, thousands of people, old or young, flocked to districts close to the university before dawn, trying to rescue protestors trapped inside the campus. The reinforcements faced grave danger too, for police raided every corner of the small streets and alleys, arresting a lot of them. Among the 800+ arrested on a single day, 213 people were charged with rioting. For sure these people know there will be repercussions. It is the conscience driving them to take to the streets regardless of the danger, the conscience that we should stand up to brutality and authoritarianism, and ultimately to fight for freedoms that are guaranteed in our constitution. As my dear friend, Brian Leung once said, ‘’Hong Kong Belongs to Everyone Who Shares Its Pain’’. I believe the value of freedom is exemplified through our compassion to whom we love, so much that we are willing to sacrifice the freedom of our own.
Defending freedom behind the bars
No doubt there is a terrible price to pay in standing up to the Beijing and Hong Kong government. But after serving a few brief jail sentences and facing the continuing threat of harassment, I learnt to cherish the freedom I have for now, and I shall devote every bit what I have to strive for the freedom of those who have been ruthlessly denied.
The three episodes I shared with you today -- the courtroom, visiting prisoners and the battle of university continue to remind me of the fact that the fight for freedom has not ended yet. In the coming months, I will be facing a maximum of 5 years in jail for unauthorized assembly and up to one ridiculous year for wearing a mask in protest. But prison bars would never stop me from activism and thinking critically.
I only wish that during my absence, you can continue to stand with the people of Hong Kong, by following closely to the development, no matter the ill-fated election, the large-scale arrest under National Security Law or the twelve activists in China. To defy the greatest human rights abusers is the essential way to restore democracy of our generation, and the generation following us.
.................
💪小額支持我的獨家分析及文章:https://bit.ly/joshuawonghk
╭────────────────╮
╞🌐https://twitter.com/joshuawongcf
╞📷https://www.instagram.com/joshua1013
╞📧joshua@joshuawongcf.com
╞💬https://t.me/joshuawonghk
╰────────────────╯
learnt中文 在 彭文正 Facebook 的最佳解答
轉載Chenchen Chen fb
🛠《大家來找碴welcome strict proofreader 》
看到Christopher Chen附在獨立觀察的連結,披露日本記者黑木亮著手調查東京知事小池百合子的埃及開羅大學學歴史,所以整理了文章一半的中英對照如下,另外一半預期周末整理好再另外貼新版。
大家可以比較東京知事和她的大貴人(埃及前副首相Dr Hatem)如何促使她主張她1976年確從埃及開羅大學畢業的做法。台灣媒體不敢報導此日本疑似假學歷的新聞,倒是刷了很多東京知事抗疫好棒棒的中文報導-想必是要洗嬰粉的腦「會做事就好了,學歷有什麼重要」哈哈😄⋯⋯
✳️原文連結: https://jbpress.ismedia.jp/articles/-/60643
🔥偽造大學學位的指控困擾東京都知事小池百合子(Vol.4)
Allegations of fake university degree haunt Tokyo Governor Yuriko Koike (vol.4)
💥自從現任東京都知事小池百合子(Yuriko Koike)於1992年成為國會議員以來,一直有謠言流傳稱,小池百合子(Koike)文飾美化她的學歷。
Ever since the incumbent Governor of Tokyo, Yuriko Koike became a Member of Parliament in 1992, rumors have been circulating that Koike embellished her academic credentials.
小池聲稱自己曾自開羅大學畢業,但是如果以阿拉伯語為母語的人去聽她的阿拉伯語,那麼她公開身為開羅大學畢業生的學歷,似乎就顯得更加可疑了。
Koike claims to have graduated from Cairo University but if an Arabic speaker listens to her Arabic, her published academic credentials as a Cairo University graduate seems more than dubious.
[我有]強有力的證據可以證明她偽造學歷,例如由室友提供的證詞-有紀錄片可查的證詞;小池的自相矛盾的說法表明,儘管第一年不及格,她仍然在四年之內畢業,她的初階程度阿拉伯語,以及關於畢業論文的謊言,和她拒絕向東京都議會提交畢業文件的頑強行為。
There are strong evidence about her fake academic credentials such as testimony by the flatmate supported by documentary evidence, Koike's self-contradictory statement in her book to have graduated in four years despite failing her first year, her rudimentary Arabic, her lie about the graduation thesis and her stubbornness in refusing to submit her graduation documents to the Tokyo Metropolitan Assembly.
身為一個通曉阿拉伯語並從埃及大學(開羅美國大學的中東研究專業)畢業的人,我自有一種任務感,因此我決定對這些指控進行調查。 經過兩年的調查,我找不到任何證據,甚至沒有一絲一毫的最低線索,可以證明小池是從開羅大學畢業的。
Feeling a sense of duty as someone who learnt Arabic and graduated from an Egyptian university (MA, Middle East Studies from the American University in Cairo), I decided to investigate the allegations. After two years of investigation, I could not find any evidence, nor even the slightest hint that Koike graduated from Cairo University.
在這個共由六大部組成的文章中,我詳細介紹了我的調查結果。這裡是第四部的內容:
In this six-part article, I present the results of my investigation in detail.Here is the fourth part of it;
💥小池有符合[埃及大學]轉學資格嗎?
Was Koike eligible to transfer?
"小池在她的書中和其他地方聲稱,她於1972年10月開學以一年級(新鮮人)生身分進入開羅大學。
Koike claims in her books and other places that she entered Cairo University as a first year student (freshman) in October 1972.
但是,她室友在"假簡歷”紀錄片中說:“小池是於1973年10月以二年級學生身分進入開羅大學。
However, in the ""Fake CV"" the flatmate says, ""Koike entered Cairo University in October 1973 as a second year student.
「小池高興地對我說:“我父親先請當時的哈特姆博士,當時也是埃及副首相,還兼任文化和信息部長,依據我在關西學院大學-是一間日本兵庫縣的私立大學-所上課的幾個月[學程],加上另外在開羅美國大學的上語言課程的幾個月,一起調整合併當成是我在開羅大學就讀的第一學年[學程時間]。」
Koike happily told me ‘My father asked Dr. Hatem, then Egypt's Deputy Prime Minister and Minister of Culture and Information, to swap my few months at Kwansei Gakuin University, a private university in Hyogo prefecture, and a few months at the language course at the American University in Cairo for the first year at Cairo University. ‘
「哈特姆博士接受了這一要求。此外,我的學雜費和申請費全免除了。 」
‘Dr. Hatem accepted the request. In addition, my tuition and admission fees have been waived’ .
這顯然是寫在室友1972年11月19日給她在日本母親的信中的。根據“假簡歷”該部分陳述的內容,她(室友)大部分信都附有信件日期和郵戳。 如果是這樣,他們這些人都將會被埃及法院起訴。
This is apparently written in the flatmate’s letter to her mother in Japan dated 19 November 1972. According to the ""Fake CV"" most of her letters were dated and postmarked. If so, they will be admissible to court."
呈現在“假簡歷”的內容中,含當時也正在埃及另一所大學就讀的另一名日本女性,她說,她對小池當時可以轉入開羅大學二年級就讀感到驚訝。 我(作者:黑木亮)所採訪過的另一位開羅大學的日本畢業生也記得:小池當年是[直接]轉入開羅大學二年級。
In the ""Fake CV"" another Japanese woman who was attending another university in Egypt at the time says she was surprised that Koike had transferred in the second year at Cairo University. Another Japanese graduate of Cairo University whom I interviewed also remembered that Koike had transferred to the second year."
然而,轉學到包括開羅大學在內的埃及國立大學訂有嚴格的規定。為了進行轉學,學生必須在另一所大學獲得與埃及國立大學課程相同或相似的內容和學習時數的學分,並且必須獲得一定程度的成績。 開羅大學轉學中心辦公室向我證實了這一點。
However, strict rules are in place to transfer to Egypt's state universities, including Cairo University. In order to transfer, a student must have earned credits at another university with the same or similar content and number of hours as the Egyptian state university’s curriculum and must have earned a certain number of grades. This was confirmed to me by the Central Transfers Office of Cairo University.
例如,在2016-17學年,如果學生希望:
-轉學到工程或醫學學院,則必須從其他大學獲得至少imtiyaaz(優秀)成績。
-轉學實務研究學院,則必須從其他大學獲得至少jaiid jiddab(非常好)的成績。
-轉學理論學習研究學院,則必須從其他大學獲得至少jaiid (好)的成績。
In the case of the 2016-17 academic year, for example, students are required to have at least imtiyaaz (excellent) grade from other university if the student wishes to transfer to the Faculty of Engineering or Medicine and at least jaiid jiddan (very good) grade in the case of faculties of practical study and at least jaiid (good) grade for those of theoretical study.
前面如曾經提到的記者,達莉亞·施貝爾(Dalia Shibel)這樣告訴我:“在埃及,國立大學和私立大學是兩個完全不同的系統。即使您在開羅的美國大學學習了10年並獲得了必要的學分,您還是必須從開羅(國立)大學的一年級學生重新開始。這是我國的法律”。 因此,像小池這樣沒有在另一所大學讀完一年(也沒有獲得任何學分)的人是完全不可能被核准轉學的。
The aforementioned journalist Dalia Shibel told me that ""In Egypt state universities and private universities are two completely different systems. Even if you study at the American University in Cairo for 10 years obtaining necessary credits, you have to start as a first year student in Cairo University. This is the law of our country"". Therefore it is totally impossible that a person like Koike who has not finished a year at another university (and has not earned any credits) would be allowed to transfer."
小池最多只在關西學院大學學習了幾個月。 她在開羅的美國大學CASA那裡學習阿拉伯語只是一所語言學校,不提供任何學分或學位。 如果像一些日本人指出的那樣,小池真果真是在1973年轉入開羅大學第二年級的話,那不過是欺詐性的轉學而已。 這意味著她從一開始就沒有資格畢業。
Koike only attended Kwansei Gakuin University for several months at most. CASA at the American University in Cairo where she learnt Arabic is just a language school and does not offer any credits or degrees. If, as some Japanese people point out, Koike actually transferred to the second year at Cairo University in 1973, that is nothing but a fraudulent transfer. That means she was not eligible for graduation from the beginning.
💥關於小池入學許可的問題並沒有得到答案
No answer to the question about Koike’s admittance
2019年,有51人因以慈善機構樂捐名義為幌子,賄賂美國一個組織而受到起訴,該組織通過提升名人和其他人的孩子的SAT(大學才能測驗)分數,以欺詐手段允許他們的子女因此能夠進入著名的大學。
In 2019, 51 people were prosecuted in the United States for paying bribes under the guise of charity to an organization that allows celebrities and others to increase their children's SAT (college aptitude test) scores and fraudulently admit them to prestigious universities.
其中一位女演員費利西蒂·霍夫曼(Felicity Huffman)曾出演電視劇《欲望師奶(台灣翻譯)》,被判處14天監禁,並於去年10月在加利福尼亞州的女性監獄中被監禁。 霍夫曼的女兒索菲亞(Sophia)尚未上大學,據報導他將重考SAT。
One of them, actress Felicity Huffman, who starred in the TV drama Desperate Housewives, was sentenced to 14 days in prison and was incarcerated last October in a women's prison in California. Huffman's daughter Sophia has not enrolled in college and is reported to be retaking the SAT.
斯坦福大學以’非合法入學申請’為由,開除一名中國學生,原因在於他的父母為了可以濫用體育贊助(入學)名額,使他得以註冊該校學習課程,向該(同一)組織支付了650萬美元。
Stanford University expelled a Chinese student, whose parents paid $6.5 million to the organization for misusing a sports endorsement slot to enroll in the program, citing irregularities in submissions.
由於小池似乎未達到轉學入埃及國立大學的要求,因此我致信小池,詢問小池是在1972年還是1973年被錄取,但未得到任何答复(有關我詢問的信件內容,以及小池回應的所有完整文件,將在此報告的稍後部分中顯示)。
As Koike does not appear to have fulfilled the requirements for transferring to a state university in Egypt, I sent a letter to Koike, to ask whether she was admitted in 1972 or 1973 but received no response (the full text of my questions to and response from Koike will appear later in this report).
開羅大學是阿拉伯世界著名的大學之一,醫學,工程學,經濟和政治學係有許多優秀的埃及學生。 但是,該校在全球地位並不是很高。
Cairo University is one of the prominent universities in the Arab world and there are many excellent Egyptian students in the Faculties of Medicine, Engineering, and Economics and Political Science. However, its global standing is not very high.
在英國Quacquarelli Symonds Ltd.發布的2020年QS世界大學排名中,開羅大學在全球排名521-530,在埃及排名第二,與日本的熊本大學和長崎大學相當。 埃及最好的大學是開羅的美國大學(私立和美國認可大學),在世界上排名第395(與日本神戶大學並列)。 埃及排名第三的是艾因沙姆斯大學,亞歷山大大學和阿修特大學(所有國立大學),在世界範圍內排名第801-1000。
In the 2020 edition of the QS World University Rankings published by Quacquarelli Symonds Ltd. in the United Kingdom, Cairo University ranks 521-530 in the world and second in Egypt, on par with Kumamoto University and Nagasaki University in Japan. The best university in Egypt is the American University in Cairo (private and American-accredit university) which ranks 395th in the world (tied with Kobe University in Japan). Third place in Egypt are Ain Shams University, Alexandria University, and Assiut University (all state universities) which rank 801-1000th in the world.
💥小池與Abdel-Kader Hatem博士的關係
Koike’s Connections with Dr. Abdel-Kader Hatem
協助小池進行了“可能是欺詐性轉學"的埃及政客的名字出現在“假經歷”這部分的內容中。 這個室友證明,小池在1973年通過著名的埃及政治家阿卜杜勒·卡德爾·哈特姆博士的關係轉入開羅大學二年級。
The name of an Egyptian politician who assisted Koike's possible ""fraudulent transfer"" appears in the ""Fake CV"". The flatmate testifies that Koike transferred to the second grade at Cairo University in 1973 through the connections of Dr. Abdel- Kader Hatem, a prominent Egyptian politician."
Hatem於1917年生於亞歷山大。他畢業於軍事學院和開羅大學。 他參與了1952年的埃及革命(是一個推翻君主制的政變,次年埃及共和國成立),當時他是在由Gamal Abdel Nasser中校領導的自由軍運動中的一名年輕成員。
Hatem was born in Alexandria in 1917. A graduate of the Military Academy and Cairo University. He participated in the Egyptian revolution in 1952 (a coup to overthrow the monarchy which was followed by the foundation of the republic the following year) as a young member of the Free Officers Movement led by then Lieutenant Colonel Gamal Abdel Nasser.
他於1957年成為國民議會議員,總統府副部長,1959年廣播電視國務部長,1962年文化部長,國家指導和旅遊部長,1971年副首相兼文化信息部長 ,曾任全國專業委員會常務理事兼埃及-日本友好協會主席。 他於2015年去世,享年97歲。
He became a member of the National Assembly in 1957, Deputy Minister in the Presidential Office, Minister of State for Radio and Television in 1959, Minister of Culture and Minister of National Guidance and Tourism in 1962, Deputy Prime Minister and Minister of Culture and Information in 1971, then longtime General Supervisor of the Specialized National Councils and President of the Egyptian-Japanese Friendship Association. He died in 2015 at the age of 97.
1974年2月,當時掌控文化和信息的副首相,哈特姆,以正式外賓的身份訪問了日本,並會見了日本首相田中角榮,副首相三木武夫,並參觀了皇宮與天皇會面。 1982年,他被日本政府授予"旭日東昇頭等大勳章”。
In February 1974, Hatem, who was then the Deputy Prime Minister in charge of Culture and Information visited Japan as an official guest and met Japan’s Prime Minister Kakuei Tanaka, Deputy Prime Minister Takeo Miki and visited the Imperial Palace to meet the Emperor. In 1982 he was awarded the Grand Cordon of the Order of the Rising Sun, First Class by the Japanese government.
"在1974年Hatem訪日之際,日本駐埃及大使Tsutomu Wada在1974年2月12日給日本外交大臣的正式電報中寫道:“埃及政治的最新發展,哈特姆副首相的職位(曾擔任首相的代理者)得到了進一步鞏固,正如我經常報導的那樣,埃及副首相在6名媒體記者的陪同下訪問日本,這是非同尋常的,這清楚地表明了哈特姆博士的權力,並表明了他認為這次訪問的重要性。”
On the occasion of Hatem's visit to Japan in 1974 the Japanese Ambassador to Egypt Tsutomu Wada wrote in an official telegram dated 12 February 1974 to the Minister of Foreign Affairs of Japan ""As a result of recent developments in Egyptian politics the position of Deputy Prime Minister Hatem (who had been acting as a substitute for the Prime Minister) has been further strengthened as I have often reported. It is remarkable for an Egyptian Deputy Prime Minister to visit Japan accompanied by 6 media reporters and that clearly shows Dr. Hatem’s power. It also shows how important he thinks this visit is."""
"哈特姆的阿拉伯文傳記《阿卜杜勒·卡德·哈特姆日記-十月戰爭政府首腦》於2016年在開羅出版(由埃及記者易卜拉欣·阿卜杜勒·阿齊茲撰寫)指出,哈特姆與中曾根康弘保持著良好的關係, 自1954年起擔任日本前首相,中曾根將當時的在校學生,小池百合子-他朋友的女兒,介紹給哈特姆,哈特姆照顧小池,小池稱哈特姆為教父,並給了小池零用錢, 每月14埃及鎊。(小池在《長袖和服的金字塔攀登》第250頁上寫道,她每月從埃及政府獲得12英鎊的獎學金)。
🌐Chenchen註:Furisode是日本年輕未婚女性穿著的最正式的和服風格-以長袖為其特色,小池應是以Furisode做為自己的意象代名詞,唯美的描繪她以一介日本年輕嬌嬌女,如何在陌生的中東環境-埃及地,逐步攀登權力金字塔。中東地區非常保守,不但男尊女卑,金字塔也不容許遊客任意攀登,更何況是穿著舉步維艱的長袖正式和服,所以小池以一個浮誇的畫面來增飾自己在埃及留學生活的映象。
The Arabic-language biography of Hatem “The Diary of Abdel-Kader Hatem - Head of the October War Government"" published in Cairo in 2016 (written by an Egyptian journalist Ibrahim Abdel Aziz) states that Hatem had been on good terms with Yasuhiro Nakasone, former Prime Minister of Japan, since 1954 and that Nakasone introduced Yuriko Koike to him, a student at that time, as the daughter of his friend. Hatem took care of Koike. Koike called Hatem a god-father, and he gave Koike an allowance of 14 Egyptian pounds a month (Koike wrote on page 250 of “Furisode Climbing the Pyramid"" that she received a scholarship of 12 pounds a month from the Egyptian government)."
Abdel-Kader Hatem與中曾根康弘
Abdel-Kader Hatem with Yasuhiro Nakasone
"另一方面,小池於1985年出版的書《音譯:Onna女性 no 的Jinmyaku-Zukuri人脈建立 ((我如何以女人的身分經營人脈關係)》指出,她的父親(小池裕郎)很早就認識中曾根。她本人是在小學時代即已見到中曾根,在每個冬天,中曾根都向家人送去了一堆在中曾根選舉區群馬縣產的韭菜,並與他的兄弟一起吃了。
On the other hand Koike's book, ""Onna no Jinmyaku-Zukuri (How I made personal connections as a woman)"" published in 1985 states that her father (Yujiro Koike) had known Nakasone for a long time. She herself first met Nakasone when she was an elementary school student, every winter Nakasone sent her family a bunch of leeks produced in Gunma prefecture, Nakasone’s electoral district, and she ate them with his* brother." 🌐*Chenchen註:應該是She ate them with HER brother.,,
1973年10月6日,埃及爆發了十月戰爭(Yom Kippur War)。 埃及和敘利亞軍隊對部署在蘇伊士運河和戈蘭高地的以色列部隊發動了進攻,試圖奪回1967年六日戰爭(六月戰爭)中以色列佔領的領土。
🌐Chenchen註:這是知名的第四次以阿戰爭,後來引發第一次石油危機,各界認為這是阿拉伯國家在二戰之後,第一次聯手反對西方帝國主義。維基百科:贖罪日戰爭,又稱第四次以阿戰爭、齋月戰爭、十月戰爭...起源於埃及與敘利亞分別攻擊六年前被以色列佔領的西奈半島和戈蘭高地。戰爭的頭一至兩日埃敘聯盟佔了上風,但此後戰況逆轉。至第二周,敘軍退出戈蘭高地。在西奈,以軍在兩軍之間攻擊,越過原來的停火線蘇伊士運河。直到聯合國停火令生效為止,以軍甚至包圍了埃及的主力部隊。 https://zh.m.wikipedia.org/zh-tw/%E8%B4%96%E7%BD%AA%E6%97%A5%E6%88%B0%E7%88%AD
On 6 October 1973, the October War (Yom Kippur War) broke out in Egypt. Egyptian and Syrian forces launched an attack on Israeli forces deployed in the Suez Canal and Golan Heights in an attempt to recapture territory occupied by Israel in the Six Day War (June War) in 1967.
"為了支持埃及和敘利亞,阿拉伯石油輸出國組織(OAPEC)將石油價格提高了1.4倍,並引發了第一次石油危機。 日本被OAPEC視為“不友好”國家之一,由於採取了削減石油供應的措施,日本遭受了經濟危機。 日本政府派副首相三木武夫和前外交大臣小坂健太郎等人前往沙烏地阿拉伯,埃及和阿爾及利亞,要求這些國家將日本改變為“友好國家”類別(所謂的“石油乞討外交”)。 。
In support of Egypt and Syria, the Organization of Arab Petroleum Exporting Countries (OAPEC), raised oil prices by 1.4 times and caused the First Oil Crisis. Japan was considered one of the ""unfriendly"" countries by OAPEC and suffered an economic crisis as a result of measures to cut oil supplies. The Japanese government sent Deputy Prime Minister Takeo Miki and former Foreign Minister Zentaro Kosaka and others to Saudi Arabia, Egypt, and Algeria to ask those countries to change Japan to a ""friendly country"" category (the so-called ""oil begging diplomacy"")."
(待續...或是直接點原文連結)
https://jbpress.ismedia.jp/articles/-/60643