為什麼這篇iso 3166-1台灣鄉民發文收入到精華區:因為在iso 3166-1台灣這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者ylok (Ryan)看板studyabroad標題Re: [閒聊] Province of C...
我之前寫信給ISO有關ISO 3166-1 Country Code裡面提到中華民國國名顯示不正確
加上有些系統會從ISO直接取值來顯示 所以不少系統全都顯示不正確
然而ISO回信如下:(而且回信很快 我剛寫完他沒幾分鐘就回了 大概是複製貼上)
The purpose of the standard ISO 3166-1 is to provide codes
for the representation of names of countries, territories
or areas of geographical interest, such as "TW", "FR", "GB", etc.
It is not established to provide the names of countries, territories
or areas of geographical interest.
The UN sources which provide the names listed within ISO 3166-1 are:
*The United Nations Bulletin Country Names
*Country and Region Codes for Statistical Use of the United Nations
Statistics Division
While the first publication does not contain an entry for Taiwan,
the entry used to appear in the online version of the second publication
"Country and region codes for statistical use".
However, we were informed by the UN that the entry was removed
from the online version and now the name only appears as a reference
in the printed version of the publication.
In addition, the online United Nations Terminology Database (UNTERM)
currently also gives the name of Taiwan as "Taiwan Province of China".
The entry can be seen through the following link:
http://unterm.un.org/dgaacs/unterm.nsf/WebView/
53DDCC762960B20A85256E98004AB0FA?OpenDocument
===========================
上面網址我就懶得縮了 我連上去發現他網址改過了
之所以會發現ISO 3166裡面名稱不正確
是我寫Perl的時候用到一個模組Locale::Country 然後裡面就是參照ISO 3166的那個表
我覺得學校如果顯示錯誤 寫信請他們更正吧
幾個月前寫給Enterprise租車公司說他們系統顯示錯誤到現在連回音都沒有...
其實要用多久才會處理好就看他有沒有心和有沒有空想去弄
你也知道沒小費對他們來說很難有驅動力XD
※ 引述《wwwqoo (恩~~~~)》之銘言:
: 說到這個真的滿讓人無言的,
: 前陣子才發現我的I-20已經過期,學校ISAO要我去USCIS申請延長。
: 花了$300,填了一些表格也交了護照影本(上面國籍都清楚寫明了Taiwan,
: Republic of China),結果上禮拜收到USCIS的告知信,
: 寫說他收到我的資料跟三百塊支票了,但是國籍資料卻寫Taiwan, province of china = =
: 我是有打電話去跟他們更正,對方說會幫我弄但是最多要等兩個禮拜才會處理好之類的
: ※ 引述《mudphudgirl (阿P)》之銘言:
: : 之前去申請駕照,居然找不到台灣(Taiwan),
: : 只有 Taiwan, Province of China,
: : 偏偏駕照又不能賭氣不要...
: : 一肚子氣回家後,我先是直接e-mail負責駕照事務的
: : Dept of Public Safety (DPS),相當然爾沒有回應...
: : 後來我開始e-mail我們這區的議員,
: : 剛開始得到的回應很唬爛,說他們的系統是跟著聯邦系統等等:
: : [DPS] must follow the federal policy as far as recognition of
: : foreign entities. I have copied below the information I found
: : at the U.S. Dept. of State website regarding Taiwan where DPS
: : referred me. Therefore, until the U.S. Dept. of State changes
: : their position, the State of Texas cannot change this.
: : http://www.state.gov/r/pa/ei/bgn/35855.htm
: : 其實他給我的網站頂端分明寫著"Official name: Taiwan",
: : 跟美國願不願意支持台灣獨立一點關係都沒有,於是我不死心回他:
: : I understand the formal position of the United States. However,
: : my point is that Taiwan is not a "Province of China." Its
: : official name is either "Taiwan" or "Republic of China" or even
: : "Chinese Taipei" as it is in the Olympics. As you can see from
: : the article you forwarded to me, Taiwan was never referred to
: : as a "province of China." On the Department of State website,
: : the official name is listed as "Taiwan." ( Please see:
: : http://www.state.gov/r/pa/ei/bgn/35855.htm ) Thus if DPS needs
: : to be in accordance with the U.S. Department of State, I
: : believe the Department of Public Safety's database (and that
: : of other State agencies') ought to be updated to change
: : "Taiwan, Province of China" to its official name "Taiwan."
: : 過了兩個禮拜,我收到回信:
: : I just spoke with a representative from DPS. You will be pleased
: : (I hope) to know that a request has been submitted to change the
: : "drop down" menu to read solely Taiwan. My contact indicated
: : that it may be the first of the year before this change goes
: : into effect, but your inquiry most definitely caused this change
: : to be requested. You should receive a response directly from DPS
: : as well, but I wanted to tell you as soon as possible. Thank you
: : for taking the matter into your own hands, I commend you for
: : making the effort to right a wrong.
: : 總之,鼓勵大家多多寫信去個機關幫台灣正名!
: : (若我的回應適用的話也歡迎轉錄)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.3.189.184