[爆卦]involves中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇involves中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在involves中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 involves中文產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過6,015的網紅黃大煒 (Huang Dawei),也在其Facebook貼文中提到, 今天下午我和POLO已是第三次來到國稅局,包括信義區,大安區! 國稅局承辦人員們的態度非常良好,對中文不好的我和POLO特別有耐心,非常感謝! 因為今年有人蓄意編造謊言並公開爆料不實言論,甚至預謀並濫用同樣罹患胃癌的Vicky的同情同理心,浪費了我們拼命想盡辦法籌措對方癌末陳姓病妻赴日醫療費的真心誠...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過9萬的網紅Hak Me,也在其Youtube影片中提到,#龍逸軒 #點心放題 #黑咪vlog #九龍酒店 ?好消息!有另一個Online Luxury Fashion網站??FWRD (https://bit.ly/36ulIWO)而家做緊另一個好正既promotion??佢哋都有好多品牌同埋包郵㗎!我係下面link埋幾件推介俾你哋,你哋快啲去望下啦~...

involves中文 在 James Au, PT, CSCS Instagram 的最佳解答

2021-04-04 09:47:10

💥Mobility vs Flexibility(附中文) “Common buzzword” - There is this one time a crossfitter friend of mine popped this question to me, what is the differen...

involves中文 在 James Au, PT, CSCS Instagram 的最佳貼文

2021-04-04 15:18:50

💥Build your core strength “Rotation exercises” - Pick one and challenge your friend❗️ - 📝These 4 exercises are some I like to put in my clients traini...

involves中文 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Instagram 的最佳貼文

2020-05-02 22:00:20

[#官方宣布] 我們快將開展一個新的欄目,叫「翻譯無理」。為什麼叫翻譯無理呢?無理這個詞語,其實啟發來自日文,在日文是非常困難,近乎無法做到的意思。⠀ ⠀ 身在香港,我們都講廣東話,也講英文。在這個雙語社會,我們卻常常有一種惹人詬病的觀念,就是每一個英文,都應該完美對等的中文翻譯。這種觀念實在荒謬。...

  • involves中文 在 黃大煒 (Huang Dawei) Facebook 的精選貼文

    2020-11-13 21:36:49
    有 206 人按讚

    今天下午我和POLO已是第三次來到國稅局,包括信義區,大安區!
    國稅局承辦人員們的態度非常良好,對中文不好的我和POLO特別有耐心,非常感謝!
    因為今年有人蓄意編造謊言並公開爆料不實言論,甚至預謀並濫用同樣罹患胃癌的Vicky的同情同理心,浪費了我們拼命想盡辦法籌措對方癌末陳姓病妻赴日醫療費的真心誠意,又對媒體謊稱我們要經營夜店及非法公開我們籌備多年的電影侵權等相關事件...
    因我和POLO是美籍身分,在台任何投資都需經由投審會審核,資金也需自海外匯入款項至相關合法公司。
    我們已提呈近幾年的金流明細及所有涉及的人物事證等相關資料,以配合調查!
    我香港出生,美國籍,但我在台灣深耕30年了,ㄧ生謹守本份,低調專注音樂事業。
    我們隱忍這麼久是因爲仍盡心力給予機會和寬容體諒。
    我們感謝Vicky 和專業會計師的嚴格把關。這麼多年來,不怕得罪人,不妥協地保護我和POLO的合法權益。
    另外,先前我們所有公開聲明內容,若有任何不實,我們願意公開所有事證並負擔法律責任!
    凡走過必留下痕跡....
    忙了ㄧ下午,到誠品買了書,現在終於又可以繼續到錄音室繼續我們最喜愛的錄音工作了...
    再次感謝大家的支持!

    This afternoon was the third time POLO and I went to the National Taxation Bureau of Taipei, including the Xinyi and Daan Branches. Thank you to the wonderful staff, for having a great attitude and being patient, especially since our Chinese is not very fluent. Because someone had deliberately publicized fabricated false information stating we plan to open and invest in a night club, along with leaking confidential information of our film project, we have submitted information, evidence, and details of all parties involves over the years and financial statements to cooperate with this investigation. Also, since POLO and I are American Citizens, all our investments must be reviewed by the “Investment Commission, MOEA”, and our investments must come from overseas and deposited into a legal company with the proper licenses.
    Thank you, Vicky and our professional accountants, for always guiding us through each step, and always doing your best to ensure our rights and interests are being protected.
    In addition, we are willing to disclose any evidence and bear legal responsibilities for our public statements.
    There is always an evidence trail to actions…
    After a busy afternoon, we are excited to finally continue recording and composing again!!
    Thank you all for your support!
    ❤️🎶💪

    POLO WL
    Vicky MeiMei Chao
    信義區國稅局
    #國稅局大安區

  • involves中文 在 千頌C Facebook 的精選貼文

    2020-09-11 19:29:48
    有 4,436 人按讚

    SFC出咗聲明了,留意番呢兩段

    //False trading is an offence under the market misconduct provisions of the Securities and Futures Ordinance (SFO). As the securities markets regulator in Hong Kong with a responsibility to investigate and enforce against breaches of the SFO, the SFC considers that it is in the public interest for it to clarify its position in relation to this matter.//

    頌C翻譯機:
    false trading係受證券及期貨條例監管,而呢條例嘅調查機構係我,唔係你班差佬。你唔識又踩過界,搞到我要出嚟澄清。

    //Investigation into market misconduct offences, such as false trading, often involves complex questions of law and evidence, as well as the need for expert evaluation in relation to securities market functioning, trading methods and investor behaviour. The SFC is ready to respond to any requests made by the Police under the MOU for this type of assistance in relation to any potential offences under the SFO.//

    頌C翻譯機:
    調查呢類案,往往涉複雜搜證問題,特別係需要專家作出判斷!我就隨時ready幫你哋嘅,唔識你哋就問咗先,唔好衝出嚟柒。

    Btw,英文⋯好長⋯太深⋯Popo唔識睇

    【1951更新,有官方中文版啦】
    https://www.sfc.hk/edistributionWeb/gateway/TC/news-and-announcements/news/doc?refNo=20PR88

  • involves中文 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的最佳解答

    2017-08-09 16:00:00
    有 15 人按讚


    [#官方宣布] 我們快將開展一個新的欄目,叫「翻譯無理」。為什麼叫翻譯無理呢?無理這個詞語,其實啟發來自日文,在日文是非常困難、近乎無法做到的意思。

    身在香港,我們都講廣東話,也講英文。在這個雙語社會,我們卻常常有一種惹人詬病的觀念,就是每一個英文字,都應該有完美對等的中文翻譯。這種觀念實在荒謬。詞彙,無論是中文還是英文,capture(捕捉)的都是一種感覺。感覺原本就是抽象的。更何況,每個語言背後都有不同的文化背景,不同語言的詞彙來自不同的文化背景,又如何有可能在另一個語言中必定會找到完全對等的翻譯?做這個系列,目的向各位同學展現這一點,希望從中可以令同學不再恐懼學習英文裡沒有中文對等翻譯的字詞。敬請期待😄

    Not every English word can be translated into a perfect equivalent in Chinese, but learning a language inevitably involves going stepping beyond known limits, comfort zones and comprehending what used to be indescribable to you.

    In this new series, we're going to talk about both English and Chinese words which don't have perfect equivalents in the other language so that you can learn to enjoy learning the languages and feel the beauty of them without relying on the limits set by your mother tongue! 😉

    Let us learn in a way so that the beauty of languages isn't lost in translation! 😉

    _____
    ● 訂閱電子報: http://bit.ly/FLA-nl
    ● 下載免費學習資源: http://bit.ly/FLA-freebies

你可能也想看看

搜尋相關網站