[爆卦]invaluable意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇invaluable意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在invaluable意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 invaluable意思產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過62萬的網紅The News Lens 關鍵評論網,也在其Facebook貼文中提到, 【priceless、worthless 好難分辨,誰是「無價」誰又是「毫無價值」?】 priceless, worthless, valueless, invaluable這四個單字,乍看之下很容易讓人誤會。究竟,哪些代表珍貴的、哪些的意思是毫無價值?就讓我們一起看下去吧! #實用英文 ...

 同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...

invaluable意思 在 JK English 傑嗑英文 Instagram 的最佳貼文

2021-03-31 10:53:03

慶祝 #長賜號 脫困蘇伊士運河._.🎉​ 用三段有點煩的對話紀念一下._.​ ​ 💡怕有人混淆先說一下​ ​ Ever Given (長賜號) 是那艘貨櫃船的名字​ Evergreen Marine Corp. (長榮海運) 是營運的公司​ ​ 💡冷知識​ ​ 除了 Ever Given 外​ Ev...

invaluable意思 在 DSE英文|港大英文系+翻譯系 Instagram 的最佳貼文

2021-02-02 08:37:06

[#日常英語🌋 ] [#ConfusingWords🌋] 😆: You are an invaluable asset to the company! 😰: 唔通老細想炒我? 👨🏻: You are priceless. 👩🏻: 唔通佢想飛我? 今日想講講兩個confusing words💡 ...

invaluable意思 在 Kenneth Lau Instagram 的最佳貼文

2020-05-09 03:21:10

/ 做 Paper 1 嘅時候,有時因為心急,睇得快,有啲 spelling 相似嘅字就會被誤會咗第二個意思。 . 以下10個字,一定唔可以搞錯: . 1️⃣ disinterested 唔係解做無興趣的 正確意思係無私的、公正的、客觀的、不偏不倚的 近義詞有:impartial / unbiase...

  • invaluable意思 在 The News Lens 關鍵評論網 Facebook 的最佳貼文

    2020-06-01 07:57:20
    有 45 人按讚


    【priceless、worthless 好難分辨,誰是「無價」誰又是「毫無價值」?】

    priceless, worthless, valueless, invaluable這四個單字,乍看之下很容易讓人誤會。究竟,哪些代表珍貴的、哪些的意思是毫無價值?就讓我們一起看下去吧!

    #實用英文 #單字 #無價 #毫無價值 HOPE English 希平方學英文

  • invaluable意思 在 對我說髒話 Facebook 的最佳貼文

    2020-03-27 09:42:38
    有 297 人按讚

    昨天三毛生日,OKAPI好有誠意的上線這篇。

    “2016年七月,傅麥與我,加上另外三位住在紐約、中英雙語、喜歡三毛的朋友,組成了校對志工小組,從第一個故事〈沙漠中的飯店〉起,直到最後一篇〈哭泣的駱駝〉,我們交換了上百封email,對我來說,這次重讀三毛故事,是一個全新的體驗。第一人稱的三毛「人設」,是自由自在,想什麼說什麼,能引用詩歌文學,也愛說笑話的女人,有鮮明的口語特色,時而感性、時而理智、三不五時還有點瘋癲,但最重要的是順暢,過去我讀三毛的寫作經常不求甚解,她祖籍浙江,重慶出生、在六O年代台灣長大,她使用的語言自然跟我很不一樣,我也是看了她的書才知道「吃了一記老大爆栗」的意思,以前的我讀三毛,經常只感受而不深究字句含意,但當我成為翻譯校對,我便有責任要在那些我從沒考慮過的地方疑神疑鬼:她這是什麼意思?

    從技術面來看,翻譯三毛最困難的地方,是如何在不失原意的條件下,保留易讀性與趣味性。三毛中外文學涉獵廣泛,在中文這種緊密的語言中,能在極短的句子裡壓進大量成語俚語、民間故事、鄉野傳說,有的時候靠著譯者功力可以兼顧,有時則必須痛下決心,例如這句:「那一個星期中,我痛定思痛,切切的反省自己,大意失荊州,下次一定要注意了。」——「大意失荊州」的寓意出處,一句話肯定是說不完的,何況英語讀者的生活中是沒有《三國演義》的(連電視劇跟電玩版都沒有!),那麼是否要採取註釋,或是意譯?這是譯者必須決定的事。

    除了典故成語,也有很多地方是她自創的「三毛體」,這時我就得拿出中文作家的魄力與自信建議,不不,這裡沒有什麼高深的用典,這是她自己發明的(就是愛三毛這樣),例如:

    「……樣子好似要去偷襲一群天堂來的客人……」(什麼?)
    「夜,並沒有很快就化開來……」(到底化什麼)
    「看看自己如此小人,想想對方也不會高明到那兒去,除非我算八卦算錯了,也許出乎意料之外,算出一個觀世音婆婆來(她是不是女的還不知道),或者又算出一個聖母瑪麗亞婆婆來(這個是真的而且是處女)。那麼,我一定是會得到恩惠慈愛的。……」 (我心中的三毛就是充滿這種自我辯證式的嘮叨)”

  • invaluable意思 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文

    2019-06-03 07:26:32
    有 56 人按讚

    修潤英文

    不久前,有個國際譯者協會會長寫一諫書呼籲國際社會介入促使金正恩釋放「犯錯」的口譯員,我說這英文寫作需要修潤,對一個專業譯者組織而言,顯得有些諷刺。經查,這位會長Aurora Humarán應是西班牙文母語,英文是外語,更應找英文母語的專業編輯或譯者幫忙潤稿,免得丟面子。以下建議的修改,以「最少的、必要的修改」爲標準,使之夠合乎英文用法,夠體面,可以刊登、出版。

    [1] if true inexcusable 這插入成分寫得很笨拙,必須改。要表達的意思是:if the allegations are true, they are inexcusable。目前這樣寫,即使勉強不算真的錯誤,也造成讀者的剖析困難,例如,兩位網友就提出,是不是想表達 if truly inexcusable?不是的,如果是,語意邏輯就完全錯了。顯然,true inexcusable 擺在一起,容易造成誤解,無助於讀者將之斷開為 if true | inexcusable,改的方法很簡單,又以(a)較簡潔:
    a. the allegations, inexcusable if true, that...
    b. the allegations — if true, inexcusable — that...

    [2] charged 前面最好加一個逗點,否則這麼長的一句,在這裡容易被誤讀成是「political prison camp」遭到指控。

    [3] hurt 前面不可以有逗點,這是文法錯誤:英文的主詞和動詞之間不得加逗點。

    原英文信如下(標示了應修改處。來源見留言):

    INTERNATIONAL ASSOCIATION OF PROFESSIONAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS

    The International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI) is deeply concerned over the allegations【, if true inexcusable,】[1] that Interpreter Shin Hye-yong, who interpreted for the Democratic Peoples Republic of Korea Leader Kim Jung Un at the Hanoi summit with U.S. President Donald Trump, was detained at a political prison camp【】[2] charged with undermining the Leader’s authority by, in the judgment of undisclosed sources, making a “critical interpreting mistake” when President Trump walked away from the negotiations.

    As an international association devoted to the advancement of the profession and its practitioners, we are troubled by the process, charges, and detention of Ms. Shin, and invite the authorities to reconsider these actions.

    Diplomatic interpreting is an invaluable tool governments use to avoid conflicts and settle differences. Actions like the ones reported by the international media in this case【,】[3] hurt peaceful dialogue, and have a chilling effect on the interpreter and diplomatic community worldwide.

    Aurora Humarán
    President
    On behalf of IAPTI's Board
    May 31, 2019

  • invaluable意思 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的精選貼文

    2021-10-01 13:19:08

  • invaluable意思 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答

    2021-10-01 13:10:45

  • invaluable意思 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文

    2021-10-01 13:09:56

你可能也想看看

搜尋相關網站