為什麼這篇if clause用法鄉民發文收入到精華區:因為在if clause用法這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者sindar (目標)看板CS_TEACHER標題Re: [請益] 一題很難的松山高中題目時間W...
其實這是一個很簡單的文法 並不難解釋給學生聽
就是簡單的省略 if 後面的Subject+Verb
有一些常用的例如if any= if there is any
There is little if any good evidence for flying saucers
幽浮幾乎完全沒有證據,就算有也是很少。
if necessary=if it is necessary
if in doubt=if you are in doubt
if about=if you are about
另外還有常用的if anything, if ever等等
I am not angry. If anything, I am surprised.
我不生氣,頂多祇是驚訝而已。
當然本處的if not也省略之下的結果
所以這if也不是什麼表示讓步的副詞 只是很一般的if-clause, (often
referring to a condition) 為了麻煩省略主詞動詞罷了
解釋成"即使不"還不夠精確 其實只是簡單的省略的用法而已
當然dramaman用修辭的角度去解釋也是很漂亮的解釋方法
不過要跟學生解釋到修辭的層次 那學生的程度必須要相當不錯才行
通常只要解釋到這裡就夠了
※ 引述《Dramaman (奢侈牛仔褲)》之銘言:
: 這其實是有文法在的
: 但是一般比較簡單的文法書不會有
: 高中的時候,老師也是愛考這種題目
: 基本上,它算是「強調」或是「省略」的文法
: 大家應該看過以下的句子
: She is as beautiful, if not more beautiful than, her sister.
: 中間的if...本來應該這樣寫
: if she is not more beautiful than her sister, she is as beautiful as her sister
: 但是這樣寫,也太煩,一點也不美。就修辭來說,省略之後的句子同時也有「強調」
: 句子本身的效果。
: 或者是
: She seldom, if ever, eats breakfast. 她就算有,也很少吃早餐。
: She makes few, if any, mistakes. 她就算犯錯也是很少。
: His life, if anything, is more comfortable than mine.
: 他的生活,如果有區別的話,就是比我的舒適。
: He spent most, if not all, of his money.
: These are solutions to some, if not all, of the problems.
: 台大研究所也曾經考過
: As he left he turned to say to me,"Our time together has been nothing
: if not entertaining.
: 這也是省略而來的句子,「如果不是愉快,那就什麼都不是。」
: 意思就是「非常愉快」的意思。
: 所以 nothing if not = very
: 如果真的要還原題幹
: Many hoteliers have embraced then at least the stories behind them if they
: have not embraced the spirits.
: 實在很冗長,而且很醜。同樣的動詞兩遍,重點也不知道是啥。
: 省略之後,重點便突出了。
: ※ 引述《infinitely25 (幹進抽插的爽快)》之銘言:
: : 1.Many hoteliers have embraced if ____ the spirits then at least the stories
: : behind them.
: : (A) from (B) off (C) big (D) as long as (E) at
: : (F) on (G) that (H) had (I) since (J) not
: : 這是松山高中的段考題目,答案是J
: : 我整個就是想破頭,還是想不出為何答案是J
: : 我一開始的想法是if引導名詞子句當受詞,但是後方的句子結構又不像是個句子
: : 所以就怎樣都想不出答案,看完答案是A後,我在想有沒有可能是考假設語法,但是
: : 我記得的假設語法句型都不是這樣的!!
: : 真的是求救無門,這邊很多補教界教英文的老師,你們覺得該怎解釋才會通呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.107.122
※ 編輯: sindar 來自: 114.44.107.122 (08/12 01:50)