雖然這篇iconic名詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在iconic名詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 iconic名詞產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過30萬的網紅荔枝兒 Liz,也在其Facebook貼文中提到, 每個階段都會有不同的審美觀, 就像我以前喜歡大錶盤, 身邊的朋友都喜歡小錶盤, 而現在整個案情大逆轉😆 或許是想嘗鮮, 又或許是生活型態、心智想法上的改變, 讓我們連對於美的定義都不同了。 這點DW的全新ICONIC LINK系列就蠻貼心的, 這次一共推出3款錶盤尺寸, 分別為28mm 32mm...
iconic名詞 在 ????? Instagram 的最佳貼文
2020-05-09 19:43:01
少し早めの自分への誕生日プレゼント✨ わーあと少しで歳とってしまうー😂w 冬コーデの色んなシーンに合うから 使い勝手抜群‼️✨ 文字盤も見やすくて 肌馴染みもいいからつけ心地もいいと❤️ みなさん、自分や大切な人へのプレゼントに いかがでしょうか?❤️...
iconic名詞 在 ????? Instagram 的最佳貼文
2020-05-09 19:43:30
ダニエルウェリントンの @danielwellington 最新コレクション*Iconic Link* 今年秋の新作です✨ 今までのものとは少し違い エレガントでアイコニックなデザイン🎵 オータムギフトキャンペーン中で 10月31日まで腕時計の購入で ギフトラッピン...
iconic名詞 在 Liz 荔枝兒 Instagram 的最讚貼文
2020-04-29 03:08:17
每個階段都會有不同的審美觀, 就像我以前喜歡大錶盤, 身邊的朋友都喜歡小錶盤, 而現在整個案情大逆轉😆 或許是想嘗鮮, 又或許是生活型態、心智想法上的改變, 讓我們連對於美的定義都不同了。 這點DW的全新ICONIC LINK系列就蠻貼心的, 這次一共推出3款錶盤尺寸, 分別為28mm 32mm...
iconic名詞 在 荔枝兒 Liz Facebook 的最讚貼文
每個階段都會有不同的審美觀,
就像我以前喜歡大錶盤,
身邊的朋友都喜歡小錶盤,
而現在整個案情大逆轉😆
或許是想嘗鮮,
又或許是生活型態、心智想法上的改變,
讓我們連對於美的定義都不同了。
這點DW的全新ICONIC LINK系列就蠻貼心的,
這次一共推出3款錶盤尺寸,
分別為28mm 32mm 36mm ,
大家都知道DW的大錶盤向來是活招牌,
但我認為這種玫瑰金錶帶,
搭配小錶盤更顯韻味,
我喜歡那霧金和亮金組成的小細節,
給人內斂細緻,
卻又帶點小粗獷的個性感!
小錶不再是秀氣的代名詞,
它也能帶出獨特個人風格,對吧?😏
對了,廠商有給我的讀者小甜頭,
結帳時輸入折扣碼「lizliz」
可以打8.5折,夠意思吧!
#ICONICLINKWATCH #Danielwellington #DWTW #成就你的每一瞬間 #AD
iconic名詞 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的最佳貼文
「#高檔的」#法文
motif 一字,讀 mo-teef ,跟 motive 動機的意思不完全一樣,多指衣服飾物設計中重複出現的圖案、標誌。市面上常常見到國際時裝品牌不就把自己的註冊 logo,用於產品之上,之謂 iconic motif 。
——————
兩套語文之間,常常會互相借用詞彙,香港人喜中英夾雜,會隨口說:這個 catalogue(目錄)要 update 一下。不說目錄而講 catalogue,確實也因為大多數人會選擇日常用這個英文字。而 update,要用中文道來就更麻煩了,有說可講「更新」,但又不完全等於 renew 呀。
Update 主要是指時間上的更新,一個情況是:新的與舊的一套完全一樣,純粹 update 一下。
或說,有人覺得講中文之際加插英文,代表展露一點知識層面的優越感?這是個很大的文化議題,不在此篇的討論範圍了。
事實是,用法文表達英文,情況彷彿也差不多。語文貴乎溝通,起初出於需要,後來成了炫耀,再後來成了習慣;確真有英文人覺得開口加插法文,等同上流的身份象徵。
也許亦解釋了為什麼有些法文用語,在英語的藝術文化詞𢑥中扎根深厚,屹立不倒。以下是一些例子:
Haute couture 讀 oh’t ku’tur ,解 high fashion,高級時裝。
- He is a master designer of haute couture. 他是高檔時裝的一個大師級設計師。
當今潮流時興回到自然,衣着追求簡便舒適,貴價衣服開始沒有市場了。看下面這句:
- Wine is in danger of suffering the same fate as haute couture : facing a fast-shrinking number of consumers. 酒業的前景,恐怕跟高檔時裝一樣:面對急速縮小的顧客人數。
Couture 本身指 sewing 縫紉、dressmaking 做衣服。常常有人誤會 couture 即是英文的 culture 文化;也有人淨係把 couture 套用去其他貴價奢華物事,其實都是錯的。
網上有這麼一句批評:Ignorant Americans mixed this up and now they use "couture" to refer to high end or luxury things. So next time you walk past a bakery offering "bagel couture", feel free to call them idiots, unless they actually sew their bagels. 有無知的美國人搞亂了意思。他們現在把 couture 用於代表高檔奢侈的產品。於是下一次你行經一間自稱賣「高級麵包圈」的餅店,你絕對可以叫他們做傻瓜 — 除非他們真的是用針線縫紉他們的麵包圈。
往往跟時裝設計聯繫起來的另一個法文詞語,是avant-garde 前衞,讀 ah-von-guard。有說,avant-garde 源自本身也是法文的 vanguard,指在最前線的戰士。
Avant-garde 指藝術音樂以及文學中的原創而帶實驗性質的意念。同義詞有 trendy 潮流的、innovative 創新的、pioneering 開荒的、revolutionary 革命性的、futuristic 未來的、ahead of the times 走在時代前頭。
看到這許多同義詞,對 avant-garde 都有個大概的念頭了吧。用做形容詞:
- When the designer introduced his avant-garde fashion line, he shocked quite a few old-school critics. 當設計師推出他的前衞時裝系列之際,令一些傳統的評論人老大嚇了一跳。
用做名詞:
- He was an enthusiast for the avant-garde. 他是前衛藝術的擁護者。
也有 motif 一字,讀 mo-teef ,跟 motive 動機的意思不完全一樣,多指衣服飾物設計中重複出現的圖案、標誌。市面上常常見到國際時裝品牌不就把自己的註冊 logo,用於產品之上,之謂 iconic motif 。
- She was wearing a black shirt with a colourful tulip motif. 她穿着一件黑色、有許多彩色鬱金香圖案的襯衫。
Motif 自然也可以用於其他創作,包括文學:
- The room is one of the recurring motifs in the playwright’s work. 房間是這個劇作家作品中的一個主題意境。