[爆卦]hugging中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇hugging中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在hugging中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 hugging中文產品中有9篇Facebook貼文,粉絲數超過6,101的網紅與芬尼學英語 Finnie's Language Arts,也在其Facebook貼文中提到, 《為什麼我英文的表達生硬、貧乏?》 問同學:Do you think it’s/the weather’s sunny here? 同學會答: 1。 I don’t think it’s sunny there. 2。 I don’t think so. 但同學不懂回答: It doesn’t...

hugging中文 在 步步|英文x英國生活Babysteps English Instagram 的最讚貼文

2021-07-11 08:50:58

#臨時抱佛腳 #合作文 #抽獎活動 (⛔️⛔️⛔️活動已結束) ✨臨時抱佛腳英文是什麼呢? 不是hugging Buddha’s feet 喔 不過要這麼說其實也可以 說不定之後變成真正的英文  例如long time no see也是中文演變的  不過如果你想要有人聽得懂要怎麼說呢...

  • hugging中文 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的精選貼文

    2020-11-25 20:47:06
    有 13 人按讚

    《為什麼我英文的表達生硬、貧乏?》

    問同學:Do you think it’s/the weather’s sunny here?
    同學會答:

    1。 I don’t think it’s sunny there.
    2。 I don’t think so.

    但同學不懂回答:
    It doesn’t look sunny to me! (Maybe it looks sunny to you.)

    因為習慣用中文思考,同學常常不懂用It做句子開首。

    同樣道理,問同學:
    Do you like hugging?

    同學懂得答:

    I do./ I don’t./I like it./ I don’t like it. (雖然已經不錯,已經表達到意思,但相對簡單,不impressive)

    但同學不懂答:
    Hugging is not my thing.
    I’m not much of a hugger./ I am not a hugger.

    要改善,可以join Patreon Tier 4:https://www.patreon.com/finnieslanguagearts?fan_landing=true

  • hugging中文 在 藥學人生 - Pharmalife Facebook 的最佳貼文

    2020-03-24 23:11:21
    有 76 人按讚


    根據嚴謹的實證評讀後,本厭世中年主張 "Covidiot" 的中文翻譯,應以「武漢北七」最為到位~

    #阿璧英文
    輕鬆一下,來認識一個歐美最近創的新字:Covidiot。
    就是Covid-19(新冠肺炎)+ Idiot(白癡)合起來。

    定義有二:
    1.A stupid person who stubbornly ignores 'social distancing' protocol, thus helping to further spread Covid-19.
    頑固的忽視應該保持社交距離的警告,加速疫情擴散的蠢蛋。

    2.A person who hoards goods, denying them from their neighbors.
    囤積物資,導致他人無法取得民生必需品的白癡。

    不知道covidiot中文應該怎麼翻.....新冠廢人,新冠北七,新冠蠢蛋🤔

    例句:
    1.Are you seriously going to visit grandma? Dude, don’t be such a covidiot.”
    你確定現在要去看阿嬤嗎?別當一個新冠廢人!

    2.That covidiot is hugging everyone she sees.
    那個新冠北七擁抱每一個她見到的人。

    3.Did you see that covidiot with 300 rolls of toilet paper in his basket?
    你有看到那個席捲300捲衛生紙的新冠蠢蛋嗎?

  • hugging中文 在 日本自助旅遊中毒者 Facebook 的精選貼文

    2020-03-24 11:38:37
    有 5,235 人按讚

    #阿璧英文
    輕鬆一下,來認識一個歐美最近創的新字:Covidiot。
    就是Covid-19(新冠肺炎)+ Idiot(白癡)合起來。

    定義有二:
    1.A stupid person who stubbornly ignores 'social distancing' protocol, thus helping to further spread Covid-19.
    頑固的忽視應該保持社交距離的警告,加速疫情擴散的蠢蛋。

    2.A person who hoards goods, denying them from their neighbors.
    囤積物資,導致他人無法取得民生必需品的白癡。

    不知道covidiot中文應該怎麼翻.....新冠廢人,新冠北七,新冠蠢蛋🤔

    例句:
    1.Are you seriously going to visit grandma? Dude, don’t be such a covidiot.”
    你確定現在要去看阿嬤嗎?別當一個新冠廢人!

    2.That covidiot is hugging everyone she sees.
    那個新冠北七擁抱每一個她見到的人。

    3.Did you see that covidiot with 300 rolls of toilet paper in his basket?
    你有看到那個席捲300捲衛生紙的新冠蠢蛋嗎?

你可能也想看看

搜尋相關網站