[爆卦]hrs中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇hrs中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在hrs中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 hrs中文產品中有22篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅焦糖綠玫瑰 caramelgreen,也在其Facebook貼文中提到, 11本中英繪本+3本點讀禮盒+迪士尼原文故事書 #全部只要3000含運! #直播預告:(5/12)晚上8點來介紹 新苗文化特別取得香港正版授權 推出繁體中文、英文、粵語(廣東話)三重奏的學習點讀寶典 ♦圖文解說請見此篇👉https://bit.ly/2WuPdku 這套書很棒哦! ...

hrs中文 在 GRL PWR TALKS 女力心聲⚡️Podcast Instagram 的最讚貼文

2021-08-03 13:25:42

Jane was born and raised in Taiwan. During the 4 year of college, she took an adventure to study abroad in a city that's 4 hrs away from New York. Whe...

hrs中文 在 TeenyMunchies - Kids Meals 兒童餐 Instagram 的最讚貼文

2021-04-04 17:25:16

☆Lala’s Birthday Potluck: Crispy Honey Garlic Chicken Wings☆⁣拉拉生日派對:脆脆大蒜蜂蜜雞翅☆⁣ 中文往下▼⁣ ⁣ #blwasianfood: Lala’s Birthday Potluck⁣ ⁣ An Air-fryer Recipe:...

hrs中文 在 Jᴇᴀɴɴɪᴇ 一直玩 ✈︎ Instagram 的最佳解答

2020-04-28 19:32:14

九州自然野生動物園🦁獅子就在你身邊!!! 日本最大規模的野生動物園,地域廣大,動物能在園區內悠哉閒晃。 如果自駕進入園區,獅子老虎棕熊獵豹等肉食動物,就在你身邊走來走去,時不時對到眼,覺得背脊好涼。 或是可以預約叢林巴士(也就是人類的籠子),近距離餵食獅子,獅子對著你張嘴,只能用抖來形容。 - 門票...

  • hrs中文 在 焦糖綠玫瑰 caramelgreen Facebook 的精選貼文

    2020-05-12 20:04:15
    有 0 人按讚


    11本中英繪本+3本點讀禮盒+迪士尼原文故事書
    #全部只要3000含運!
    #直播預告:(5/12)晚上8點來介紹

    新苗文化特別取得香港正版授權
    推出繁體中文、英文、粵語(廣東話)三重奏的學習點讀寶典
    ♦圖文解說請見此篇👉https://bit.ly/2WuPdku

    這套書很棒哦!
    有別於市面上 #中英雙語
    新苗多加了 #廣東話版本
    我們可以用充電式的點讀筆
    點選書頁上的C跟M來切換語言

    這點讀套書有3本,分別是
    1⃣、#迪士尼1000字生活寶典
    2⃣、#迪士尼1000字彩圖辭典
    3⃣、#Frozen冰雪奇緣文句插圖字典🦄

    裡面由中、英文生字、生活例句
    組成一格格單字方塊
    利用迪士尼精美圖案😻
    讓孩子將字詞與圖形做直覺連結

    ❄Frozen冰雪奇緣文句插圖字典❄
    更是收錄❄冰雪奇緣中380個相關詞彙
    還逐句解釋主題曲《Let it go》的每段歌詞💪

    這套書還附贈一張神奇的計算機點讀卡加英漢字典
    只要拿點讀筆點選
    就有計算跟字典功能🤹

    #您家寶貝喜歡聽故事嗎?

    每個節日都有其由來的小故事
    像中秋節的嫦娥奔月💃、農曆春節有年獸作亂👹
    端午節當然就是白蛇娘娘大戰法海啦👯

    新苗對這次合作相當重視
    特別加碼配合焦糖綠玫瑰
    除了給予最優質的書籍內容
    跟外面沒有的最特惠價格外
    還加碼贈送最棒的禮物~~~

    #一整套11本節慶精裝版雙語繪本!

    ♥發光的巨龍:#元宵節的故事
    ♥認真說謝謝:#清明節的故事
    ♥粽子歷險記:#端午節的故事
    ♥喜鵲的會議:#七夕的故事
    ♥大魔王與無敵神劍:#重陽節的故事
    ♥帥哥吳剛:#吳剛伐桂的故事
    ♥還給我,這是我的:#中秋節的故事
    ♥王媽媽的狀元夢:#冬至湯圓的由來
    ♥幸福的答案:#白蛇傳的故事
    ♥乞丐找食物:#八寶粥的故事
    ♥怪獸阿年:#中國春節的故事

    (新苗的書籍都採用
    優質可食用的環保大豆油墨
    及100%原木漿紙張
    讓孩子開心,家長放心~~~)

    如果您暫時無法抽身替孩子講故事
    直接以手機掃描該書的QRCODE
    就可以連接到繪本的 #有聲伴讀音檔
    讓孩子眼睛好好休息
    邊聽邊進入神話世界喔~

    不只這樣!!!😲😲😲

    新苗再拿出壓箱寶當🎁#預購禮
    #迪士尼原文卡通讀本套組
    裡面有 #生字卡、#例句卡、#原文書 及 #有聲CD、#5張著色紙、#1張小海報
    全部都由迪士尼主要角色擔綱
    光是這盒就要價千元啊!

    🚩這一套迪士尼點讀寶盒(3本)
    ➕中英雙語節慶故事繪本(11本)
    ➕點讀計算機、字典卡
    ➕迪士尼原文卡通故事套組🎁

    這麼多好康
    現在只要💰#3000元帶回家還含運!
    這真是超級佛心推廣價!
    ♦DAHLIA圖文解說👉https://bit.ly/2WuPdku
    #享預購禮下單處👉https://bit.ly/2VTGWrk

    團購客服:3q82275707(貨到付款請詢問這邊,記得說是焦糖綠玫瑰團購喔!

    #焦糖綠玫瑰 #超值團購 #團購

  • hrs中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳解答

    2019-07-27 09:54:58
    有 193 人按讚


    【英文發音小趣事】escape the heat or hate?

    昨日參加了 K 品牌的日光一日行,去了知名的瀑布和東照宮。在遊覽車上,有個中國人在做「中文、英文」雙語導覽。雖說車上大多是台灣人和中國人,但也因為車上還有加拿大人、西班牙人、和義大利人,所以導遊的英文清晰度也不可馬虎。

    在導覽的過程中,發生了幾度「有趣」的事件,讓坐在義大利人後45度角的我,清楚地看到他們歪著頭,頭上冒起大大的問號,也讓聽得懂中文而知道「正確版」的我哭笑不得。

    第一次出現在導遊在解釋日光是很多東京人「避暑勝地」時。「避暑」的英文是 escape the heat。heat 這個字本來就算是中文為母語人士的人的罩門之一,但導遊不是唸成 hit ,還是唸成 hate。短短幾句話中,一直說 escape the hate ,我看得出來他們很努力想聽懂,但是最後還是結束於一個黑人問號臉(上下文不太清楚,所以也不太好聯想)。

    導覽嘛,本來很多人就是聽聽而已,我想說這樣就算了。但若這樣的不清楚出現在宣布集合時間、或是在某景點有多少時間可看的宣布時,問題就會大不少。

    因為東京到日光也是挺遠的(車程約莫3 hrs),所以中間會停一站休息站(停在一個超好逛的 mall)。導遊這時宣布了,「我們會在這邊停個 15 分鐘。」 結果那個 fifteen 一直講成 fifty。這時該加拿大人,應該心想不是要回新宿了,怎麼還要逛個 50 分鐘,頭上出現了大問號,忍不住問了"Is it five-zero (50) or one-five (15)?" 導遊可能聽不懂意思,很努力的回了 fifty ,這時我受不了了才介入解釋。

    (英文)發音重不重要?

    我覺得嘗試講得像 native speakers of English 不是個合理的目標。但是至少在專業上和一般生活練到有 clarity、intelligibility,不造成誤會和誤解,我覺得是一個 realistic、practical goals。

    導遊先生!快來找我跟子萱老師學英文口說和發音!!

  • hrs中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文

    2019-07-26 08:00:00
    有 193 人按讚


    【英文發音小趣事】escape the heat or hate?

    昨日參加了 K 品牌的日光一日行,去了知名的瀑布和東照宮。在遊覽車上,有個中國人在做「中文、英文」雙語導覽。雖說車上大多是台灣人和中國人,但也因為車上還有加拿大人、西班牙人、和義大利人,所以導遊的英文清晰度也不可馬虎。

    在導覽的過程中,發生了幾度「有趣」的事件,讓坐在義大利人後45度角的我,清楚地看到他們歪著頭,頭上冒起大大的問號,也讓聽得懂中文而知道「正確版」的我哭笑不得。

    第一次出現在導遊在解釋日光是很多東京人「避暑勝地」時。「避暑」的英文是 escape the heat。heat 這個字本來就算是中文為母語人士的人的罩門之一,但導遊不是唸成 hit ,還是唸成 hate。短短幾句話中,一直說 escape the hate ,我看得出來他們很努力想聽懂,但是最後還是結束於一個黑人問號臉(上下文不太清楚,所以也不太好聯想)。

    導覽嘛,本來很多人就是聽聽而已,我想說這樣就算了。但若這樣的不清楚出現在宣布集合時間、或是在某景點有多少時間可看的宣布時,問題就會大不少。

    因為東京到日光也是挺遠的(車程約莫3 hrs),所以中間會停一站休息站(停在一個超好逛的 mall)。導遊這時宣布了,「我們會在這邊停個 15 分鐘。」 結果那個 fifteen 一直講成 fifty。這時該加拿大人,應該心想不是要回新宿了,怎麼還要逛個 50 分鐘,頭上出現了大問號,忍不住問了"Is it five-zero (50) or one-five (15)?" 導遊可能聽不懂意思,很努力的回了 fifty ,這時我受不了了才介入解釋。

    (英文)發音重不重要?

    我覺得嘗試講得像 native speakers of English 不是個合理的目標。但是至少在專業上和一般生活練到有 clarity、intelligibility,不造成誤會和誤解,我覺得是一個 realistic、practical goals。

    導遊先生!快來找我跟子萱老師學英文口說和發音!!

你可能也想看看

搜尋相關網站