[爆卦]homophone意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇homophone意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在homophone意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 homophone意思產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過7萬的網紅Eric's English Lounge,也在其Facebook貼文中提到, 2020年的語言演變 社會動盪、全球的緊張局勢持續升級,身為讀者與消費者的我們在面臨不斷湧入的資訊時,必須意識到那些在宣傳(propaganda)中刻意含糊其詞(intentional ambiguity)的情況日益加劇。 在政治場域裡,我們看到「雙言巧語」(doublespeak)正在增加...

homophone意思 在 Em Instagram 的最佳貼文

2020-05-11 23:26:17

學英文小秘訣: 浪漫的Telephone☎️ 英文底子差嘅同學做Paper 1 Reading時,最大嘅問題就係10個字裡面,有8個字都唔知點解🙈 我認為最有效嘅方法唔係就咁背生字,而係教你點樣拆字😎 只要知道一個英文字係點樣拼岀泥,以後見到其他字都好容易估到點解😏 . 例如大家都知電話英文係tel...

  • homophone意思 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文

    2020-07-05 07:14:10
    有 274 人按讚

    2020年的語言演變
     
    社會動盪、全球的緊張局勢持續升級,身為讀者與消費者的我們在面臨不斷湧入的資訊時,必須意識到那些在宣傳(propaganda)中刻意含糊其詞(intentional ambiguity)的情況日益加劇。
     
    在政治場域裡,我們看到「雙言巧語」(doublespeak)正在增加,這種語言刻意掩蓋、扭曲或顛倒語意。喬治・歐威爾(George Orwell,1903-1950)於其名著《1984》中以「新語」(Newspeak)和「雙重思想」(doublethink)說明此一詞彙。 新語雖遵循著英文語法,但詞彙量卻不斷減少,原本複雜而完整的詞意不斷被簡化為既定觀點的詞語(loaded words)。社群網站的興起,助長了媒體與政治人物對「雙言巧語」的使用。例如,在政治語境中,先制的空中打擊(preemptive airstrikes)可被稱為「降溫策略」(de-escalation tactics),以為和平鋪路。又比如,有些針對特定種族的集中營(internment camps)被稱為教育與訓練中心(vocational education and training centers)。
     
    歐威爾還創造了「雙重思想」一詞,意指受試者被迫接受兩種自相矛盾的信念是正確的。該意識形態的三個核心教義為——「戰爭即和平」(war is peace)、「自由即奴役」(freedom is slavery)以及「無知即力量」(ignorance is strength)。這些教條是否讓你聯想到世上那些極權政府(totalitarian regimes)的宣傳?
     
    由於嚴厲的審查制度,以及相關法規的懲處機制,人們不斷發明新的詞彙來躲避演算法的審查,並以間接言語行為(indirect speech act)來表達自身觀點。在中國最廣為人知的諧音詞 (homophone) 就是——「河蟹」。「河蟹」是對中國前國家主席胡錦濤「和諧社會」倡議的一種嘲諷。該倡議試圖打壓異議,而「河蟹」的語音則近於「和諧」。起初,網民嘲諷政府的審查員藉由刪除貼文來「和諧」網路上的異議人士。最終,「被和諧」一詞遂演變為「被河蟹」,以規避政府的審查,並被許多中國的網路社群廣泛使用。
     
    如今,以此類方式來規避審查 (evade censorship) 已變得更為普遍。按美國實驗心理學家、認知科學家兼科普作家史迪芬・平克(Steven Arthur Pinker)於2008年所指出者,間接言語行為係指人們未明確表達自身觀點,反而將其意圖隱藏在字面意義之下。在間接言語行為的脈絡中,唯有說話者才能確定其意涵(individual knowledge),而他人則須依靠前後文來仔細推敲。但若單就字面意思 (literal meaning) 來看,每個人都能輕易地理解該詞意涵(mutual knowledge)。例如,在極權政府治下,於網路上公開批評政府對公衛危機的處理不當,將引來相關法律的制裁,因為可能會被人舉報。但也可藉由讚揚「政府的行動非常有效,連死者都要感謝政府的辛勤付出」來間接表達自己的不滿。這種誇張的說法顯然與事實不符,但只有說話者知曉個中意涵,而他人只能自行揣測,這為說話者提供了一定程度的保障。因此,隨著審查制度的擴大,間接言語行為亦將蓬勃發展,以滿足自由交流與表達自身觀點的需求。
     
    身為網路公民的我們能做些什麼?對宣傳中那些試圖掩蓋並扭曲真相的語言,保持警覺;持續創造新的表達方式,來規避那些箝制思想與言論自由的審查;提醒自己進行批判性思考,以辨識邏輯謬誤並做出明智的決定。
     
    參考資料:

    Huaxia. (2019, August 16). Full Text: Vocational Education and Training in Xinjiang. Retrieved July 04, 2020, from http://www.xinhuanet.com/english/2019-08/16/c_138313359.htm

    McManus, D. (2020, January 05). Column: Trump's Orwellian doublespeak on Iran. Retrieved July 04, 2020, from https://www.latimes.com/politics/story/2020-01-05/column-trumps-orwellian-double-speak-on-iran

    Minin-White, D. (2017). Political Speech, Doublespeak, And Critical-Thinking Skills In American Education.

    Monitor, I. (2018, June 21). The Chinese Language as a Weapon: How China's Netizens Fight Censorship. Retrieved July 04, 2020, from https://medium.com/berkman-klein-center/the-chinese-language-as-a-weapon-how-chinas-netizens-fight-censorship-8389516ed1a6

    Orwell, George (2008). 1984. Penguin Books Ltd. ISBN 978-0-14-103614-4.

    Pinker, S., Nowak, M. A., & Lee, J. J. (2008). The logic of indirect speech. Proceedings of the National Academy of sciences, 105(3), 833-838.

    圖片出處:https://www.tumblr.com/tagged/ingsoc

    ★★★★★★★★★★★★

    什麼是模糊性(ambiguity),為什麼學生需要它?
    https://bit.ly/31I6B9T

  • homophone意思 在 國立故宮博物院 National Palace Museum Facebook 的最佳貼文

    2019-06-11 09:37:11
    有 444 人按讚

    張大千是一位相當喜歡替自己寫像的畫家,畢生所創作的自畫像不下百幅,在這次大千展中,策展人就特別規劃了「張大千自畫像 Chang Dai-chien's Self-Portraits 張大千の自画像」的單元,展出10件大師自己的自畫像,其中有一張 #我同我的小猴兒 (My Little Monkey and I) 最吸引小編的目光,感覺就像大師和猴朋友並排拍照一樣,真的很有意思~ 🤩
    #張大千120歲紀念大展只到6月25日
    *************************
    巨匠的剪影—張大千120歲紀念大展(2019/04/01~2019/06/25)
    網站:https://theme.npm.edu.tw/exh108/ChangDaichien/ch
    Silhouette of a Great Master: A Retrospective of Chang Dai-chien's Art on the 120th Anniversary of His Birth ( 01 April 2019 ~ 25 June 2019)
    Website: https://theme.npm.edu.tw/exh108/ChangDaichien/en
    巨匠の面影─張大千生誕120年記念特別展(2019-04-01~2019-06-25)
    日本語:https://theme.npm.edu.tw/exh108/ChangDaichien/jp
    *************************
    【張大千 我與我的小猴兒 My Little Monkey and I】1956
    重要古物,國立歷史博物館寄存
    形式 冊頁;尺寸 23.8 x 35.8 cm
      本幅收在張大千《大千狂塗》冊(一)第十二開,右下方題:「我同我的小猴兒」。張大千名爰,生性愛猿,藝壇亦盛傳他是黑猿轉世之說,此畫即能充分展現他與猿猴之間的親密情感。畫成於1956年,時五十八歲。是年,大千首度遊歐,並與畢卡索(1881-1973)會晤。受到西方現代藝術的啟發,筆墨遂益趨豪邁簡潔,率意淋漓。本幅為國立歷史博物館藏。
    【My Little Monkey and I】1956
    Chang Dai-chien (1899-1983)
    Album leaf, ink on paper, 23.8 x 35.8 cm
      The title of this painting, the twelfth leaf from "Cursory Sketches by Dai-chien" (I), comes from the inscription of the same contents written by Chang Dai-chien in the lower right. Chang's original name, Yuan, is a homophone for "monkey" in Chinese. Since Chang was often accompanied by a pet gibbon, art circles widely rumored that he was the reincarnation of a gibbon. This painting fully reflects the affection that he had for gibbons. Painted in 1956, at the age of 58 by Chinese reckoning, it was the first time that Chang traveled to Europe and also the time he met with Pablo Picasso (1881-1973). Inspired by the trends in modern Western art, Chang's brushwork became increasingly bold and succinct, as he often applied the ink more liberally and directly.
    This leaf is from an album, a Significant Historic Artifact, in the collection of the National Museum of History.
    【張大千 私と私の小猿】
    重要古物,国立歴史博物館寄託
    形式 冊頁;サイズ 23.8 x 35.8 cm
      張大千『大千狂塗』冊(一)の第十二開。右下に題「我同我的小猴児」がある。張大千は生来の猿好きで、美術界では黒猿の生まれ変わりだと噂されていた。この絵は張大千と猿の親しげな雰囲気がよく表現されている。1956年、58歳の頃の作品である。その年、張大千は初めて欧州を旅し、ピカソ(1881-1973)に会うことができた。西洋現代美術の啓発を受け、豪邁にして簡潔、自由で伸びやかな筆致へと、画風も次第に変化していった。

你可能也想看看

搜尋相關網站