作者dav6877 (茶葉)
看板FATE_GO
標題[問題] 高光!?
時間Sat Feb 29 16:33:51 2020
https://i.imgur.com/0xG4e86.jpg 看到的當下還真愣了一下 想說什麼意思
2B服要繼續燒起來了嗎?
半年前出包後就沒再課了
但還是很想打之前課金的自己
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.1.238 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FATE_GO/M.1582965233.A.31C.html
推 SOSxSSS: 怎麼會有人覺得文本出問題就要燒...早就膩了 02/29 16:36
推 thrry0524: 我也是看到這個 02/29 16:36
→ vincent81614: 小萌正常發揮 02/29 16:36
推 WoodPunch: 這個嗨賴起來,我晚點再跟饅頭康氛一下 02/29 16:37
推 is789789: 怎麼記得第一次開的時候不是叫這個啊 02/29 16:37
→ is789789: 是我記錯還是小萌乾脆擺爛了? 02/29 16:37
推 hank81177: Highlight?是說對岸真的對直譯有種莫名執著 02/29 16:37
推 collaborate: 明明知道意思, 卻覺得怪怪的 02/29 16:38
→ darkmyself: 4 沒錯 02/29 16:45
推 prudence: 小萌 不意外 攤手~ 02/29 16:50
推 lomorobin: 繁中語境應該可以翻成焦點之類的? 02/29 16:50
推 silvermoon: 常逛NBA影片板對高光一詞不陌生,這的確是中國用語 02/29 16:51
噓 yoman860919: 覺得還好 02/29 16:52
→ hank81177: 不過我要說從智冠時代就這副鳥樣了 從來沒少過 02/29 16:52
推 marchcharlie: 總板是會出現啦 不過也是有些人會噓 02/29 16:56
→ marchcharlie: 偷懶一點就打嗨賴了XD 02/29 16:56
→ prudence: 翻譯文本出幾次問題了 XD? 好像算到不想算了 攤手~ 02/29 16:57
推 cad0800956: 去年這個是翻譯成什麼啊? 02/29 16:57
推 LinChinHoung: 高光是什麼意思? 02/29 16:57
→ lomorobin: highlight的中國翻譯 02/29 17:01
推 fatedate: highlight 02/29 17:01
→ fatedate: 應該翻 精華 02/29 17:02
推 Valter: 你應該慶幸沒把標題Dead Heat翻成中文 02/29 17:05
推 easyfish: 應該翻譯成 亮部 02/29 17:06
→ jackwula9211: 去年直接用highlight吧,應該就用英文 02/29 17:07
噓 cplusplus426: 這個直翻還好啊 台灣有翻成別的? 02/29 17:07
→ cplusplus426: 翻精華更看不懂 02/29 17:08
推 hoyunxian: 台灣用語的話是「(聚)焦點」吧 02/29 17:13
推 as1100: 高光是什麼鬼...你叫精彩重播或是直接叫HIGHLIGHT不就好了 02/29 17:13
→ hoyunxian: 新聞印象中蠻常用今日焦點不是嗎 02/29 17:13
推 ru8aside: 對岸規定不能出現英文 很多單字都硬翻成中文 02/29 17:14
噓 Shane8610: Highlight本來就是翻精華 就只有某個426看不懂 02/29 17:25
噓 g81915: 支那用語就是支那用語 02/29 17:31
推 dpcloud: 這用語算比較常見了,雖然台灣還是用highlight比較多 但 02/29 17:38
→ dpcloud: 應該燒不起來 02/29 17:38
→ padye: 去年沒高光印象,反正2B事件後已經是簡轉繁服了,沒感覺啦 02/29 17:38
噓 dpcloud: 其實從一開始就是簡轉繁服了,2B是因為連介面用語都爆炸 02/29 17:44
噓 a258558: 台灣哪邊有人在講高光啦???? 02/29 17:44
→ killeryuan: 高額頭反射的光=高光 02/29 17:47
→ loup: 在台灣有看運動轉播的都知道highlight翻成精華 02/29 17:47
→ loup: 去年沒有的問題今年卻有 火燒再大小萌也只會繼續擺爛而已 02/29 17:49
推 jackwula9211: 高光真的意味不明,光從上面照嗎 02/29 17:51
→ FeJai113: 看到底下推highlight 才知道高光直譯 02/29 17:52
推 siegfred: 很高的光線,這是什麼意思 02/29 17:54
推 DarkKnight: 這還好 NBA一堆 02/29 17:55
推 siegfred: 還好我不看NBA,不然會氣死 02/29 17:58
推 marchcharlie: 是說總板吧 NBA就原文啦 看了是要生什麼氣 02/29 18:01
推 siegfred: 他上面不是說NBA一堆嗎? 02/29 18:05
→ siegfred: 我也沒去NBA板不知道是什麼情況 02/29 18:05
→ siegfred: 高光這個詞真的很噁心 02/29 18:06
推 marchcharlie: NBA板有人喜歡用高光釣魚啊 可以收集噓 02/29 18:06
→ marchcharlie: 因為有人看到高光就會森氣氣 釣魚很好用 02/29 18:06
→ Katoru: 高清無賴光(大誤 02/29 18:06
→ mothertime: 已經放棄了 02/29 18:06
推 siegfred: 所以說,我去NBA板一定會很生氣啊 02/29 18:07
→ marchcharlie: 不然你直接看NBA的話 除非看中國轉播的不然就原文XD 02/29 18:07
→ siegfred: 因為我沒看NBA,自然就不會去看NBA板了 02/29 18:08
推 fatedate: 哀 別嘴小萌了 這狀況不意外阿 不斷課金還給他爽 02/29 18:08
→ fatedate: 那就自己好好吞 02/29 18:08
→ fatedate: 反正我們在這吵 他們也看不見 02/29 18:08
→ siegfred: 反正NBA也不好看,籃球比賽很無聊 02/29 18:08
→ marchcharlie: 但看NBA本身不會被這個詞給氣到 所以跟看NBA沒關 02/29 18:09
→ siegfred: 不看NBA板就不會被氣了 02/29 18:10
噓 a210510: 不意外啊 小萌從去年就不演了 02/29 18:11
推 roger2623900: 只能說小萌贏了 對中國用語無感也不想計較了 02/29 18:11
→ marchcharlie: 很多人早就無感啦 連新聞都照用 02/29 18:11
→ marchcharlie: 也不止遊戲而已 02/29 18:12
推 faintyfay: 我一直以為高光是開玩笑才會說的... 02/29 18:13
→ mothertime: 去官方FB吵比較有用 02/29 18:14
→ KiSeigi: 今天才知道高光的原文@@ 還以為是像人生巔峰那種嘲諷話 02/29 18:15
推 freedom1124: 還好吧 慢慢洗你們的語言 我覺得現在已經一大堆支那 02/29 18:18
→ freedom1124: 用語了 就看你們可以退到哪邊 反正2B服早已不期待 02/29 18:18
→ freedom1124: 看故事而已 02/29 18:18
推 Valter: 看起來是上次那個炎上更新套了一堆中國文本進去 現在要等 02/29 18:19
→ Valter: 每次活動開啟才能一個個抓出來 02/29 18:19
推 thundelet: 小萌:我就爛 不爽不要玩 02/29 18:28
→ wendy61225: 去年沒問題阿,小萌真的不演了 02/29 18:40
噓 JONES0816: 別吵啦 等等就要賠3片聖晶片了 02/29 18:55
推 qoo60606: 幫你高光 02/29 19:01
推 oidkk: 吃我高光啦! 02/29 19:10
推 winiS: 我就爛.jpg 02/29 19:15
推 loydhua: 對岸用語看到無感了,不過還是幫高光。 02/29 19:18
推 howard2451: 在小b服看到這個已經完全無感了... 02/29 19:21
推 afjpwoejfgpe: 每次看到小萌出包就要說一句 幸好我退ㄌ 02/29 19:22
推 Catonline: 可以試試看去FB炎上,就會發現被一堆工讀生和「不要計 02/29 19:32
→ Catonline: 較那麼多」的辛苦仔炎上,另有「為什麼」仔來問哪裡有 02/29 19:32
→ Catonline: 問題,追加硬拗派上國文課。 02/29 19:32
推 LoliconWei: 玩洨萌就乖乖吞下QQ 02/29 19:37
→ Excalibur017: 覺得根本沒差 02/29 19:41
推 konta67: 跟原po一樣,真的想痛打之前課金的自己...不只2B服,其 02/29 19:43
→ konta67: 他遊戲簡體轉繁體就以為是台灣服喔,煩 02/29 19:43
推 LinChinHoung: 反正當免費仔加減玩 小萌呵呵 02/29 19:56
推 roger2623900: 不能接受的就不是小萌的目標客群 02/29 20:01
推 Echeneis: 還好我退了 02/29 20:04
推 abcdeffg: 翻高清無碼都還沒這麼777777 02/29 20:06
推 nebulaforest: 沒看板還真不知道高光是啥鬼意思。著重劇情的遊戲卻 02/29 20:27
→ nebulaforest: 連文本關鍵詞彙都不修。要是去年有未來視,肯定不會 02/29 20:28
→ nebulaforest: 給小萌課五十幾單。真想掐死去年的我 02/29 20:28
推 LeafLu: 原來是Highlight啊 02/29 20:33
推 jackie1115: 去年也是這樣翻的嗎?實在沒什麼印象了 02/29 21:05
→ a210510: 在更新檔出問題之前 活動的文本都蠻正常的 02/29 21:08
→ timidwei: 有在看NBA 覺得還好 02/29 21:13
推 is1128: 若再用高清也應該生氣,這典型的大陸用語,台灣叫高畫質 02/29 21:40
推 aa89028500: 嗨賴,NBA版蠻常這樣用der 02/29 23:07
推 winterheart: 原來是這個意思 去年應該不是叫這個 03/01 00:30
推 audi1005: 想痛打過去課金的自己+1 03/01 08:23
→ collaborate: 去年也這樣叫嗎? 03/01 14:55
→ a210510: 去年都是英文的 03/01 17:16
推 ionchips: WWW 有高光沒低光這樣嗎 03/04 15:17