[爆卦]hailed中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇hailed中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在hailed中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 hailed中文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅王大師,也在其Facebook貼文中提到, 初步歸納濕兒這次栽的很重的大選預測,我想說三點的可能性: 首先, 當然就是想太多,深陷在厚厚的同溫層與陰謀論中,於是犯了致命錯誤。這點,絕對承認,也已道歉,不會閃。而且我還會自動把之前貼過 ,沒啥人看 ,或根本早疑忘的預測文 ,自動拖出來鞭濕 ,沒問題。 其次,就是我的「陰謀論」大體正確,只是途...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7,750的網紅BONBON SUET,也在其Youtube影片中提到,將要碰壁的一刻,你要做一個決定,換一個立場,還是轉身逃跑?Songs for a New World 以歌曲捕捉這一瞬間,探討生命、愛和抉擇,屬於今天的故事和人物,再以音樂開展新世界。作曲及填詞Jason Robert Brown將觀眾由1492年西班牙船艦的甲板上,帶到紐約第五大道,遇上立志用籃球...

  • hailed中文 在 王大師 Facebook 的最佳解答

    2020-01-13 00:01:20
    有 390 人按讚

    初步歸納濕兒這次栽的很重的大選預測,我想說三點的可能性:

    首先, 當然就是想太多,深陷在厚厚的同溫層與陰謀論中,於是犯了致命錯誤。這點,絕對承認,也已道歉,不會閃。而且我還會自動把之前貼過 ,沒啥人看 ,或根本早疑忘的預測文 ,自動拖出來鞭濕 ,沒問題。

    其次,就是我的「陰謀論」大體正確,只是途中犯了小瑕疵,但結果沒掌握好,成致命傷,對手也抓住我這點,目前派一組1450來釘哨,助唸我的「錯誤訊息」,讓我更確認我的判斷錯誤,使後續的故事無法連續、展開,發現事實。而且這組人馬,來的時間相同,帳號也一樣,回覆幾乎照劇本。

    這點分享一則之前談過的「煤氣燈操縱」Gaslighting心理學現象。這是用來描述「情緒操控」的術語,剛好形容目前台灣的網路現況。我想點出的是,很多人認為藍營輸,是卡在同溫層。

    這論點乍看之下正確,但哪個族群非屬某同溫層?這樣說,似乎等同沒說。且我對於非同溫層的接受度,大到驚人,且從不吝於認錯。

    以下為紐約時報對「煤氣燈操縱」的解釋:

    『「煤氣燈操縱」是一種心理操縱,其名稱來源於寫於1938年的劇本《Gas Light》,以及1944年由英格麗·褒曼(Ingrid Bergman)主演的同名電影。「煤氣燈操縱」的目的是使受害者質疑自己的記憶、感知和理智。這種手段利用否定、誤導和謊言,試圖破壞受害者情緒的穩定,使受害者最終懷疑自己相信的現實是否屬實。

    在影片中,褒曼飾演的妻子親眼看到燈光閃爍,聽到樓上傳來的可疑腳步聲,但她的丈夫卻說服她沒有發生這樣的事,並使她一步步受到孤立。她慢慢開始相信自己精神失常。』

    https://www.facebook.com/191122434245686/posts/2884854094872493/

    第三,就是目前廣傳的作票影片,我覺得要翻盤很難,看看丁守中下場就知道。雖然身為陰謀論者,我絕對相信有這情況,畢竟,史達林說過,選舉的精髓並非你投誰票,而是誰在算票。

    剛剛一位網友跑來,說他是負責選務的,他可保證,事前各方人馬,作足各類檢驗流程,不可能有作票的機率。

    好,我先不說什麼,純粹分享之前談過的Ted影片,有中文翻譯。

    我不是想硬凹什麼,畢竟錯了就是錯了。只是希望大家瞭解一件事,眼見,真為憑嗎?

    更何況,很多過程,我們根本沒看到。如果還以為我在硬凹的,就把這影片當作入睡的bed time story吧,很有娛樂性。畢竟,我是喜劇演員。

    出神入化:社會一切亂象:不要太近看!
    https://accrcw75.pixnet.net/blog/post/49685184

    https://www.youtube.com/watch?v=GZGY0wPAnus

  • hailed中文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答

    2018-06-12 12:56:04
    有 96 人按讚

    [時事英文] The Trump-Kim Summit & Agreement

    美國總統川普與朝鮮領導人金正恩舉行了兩國首腦之間的首次會晤! 週二早間,川普和金正恩走向對方,彼此握手,接下則是舉辦川金會和共同簽署文件! 同學們,這可是歷史性的一刻!!!

    關鍵詞彙 (錄音檔: https://wp.me/p44l9b-1wi):

    1. hail the start of... 歡呼...的開始
    2. a momentous step 重大的一步驟
    3. an improbable courtship 一個不太可能的求愛
    4. open a new chapter 打開新的篇章
    5. a reclusive country 一個與世隔絕的國家

    President Trump shook hands with Kim Jong-un of North Korea on Tuesday and hailed the start of a “terrific relationship,” a momentous step in an improbable courtship that has opened a new chapter for the world’s largest nuclear power and the most reclusive one.

    ★★★★★★★★★★★★

    6. carefully choreographed 精心編排的
    7. stride toward 邁向
    8. in an attempt to 試圖
    9. resolve the crisis 解決危機
    10. a sitting American president 一位現任美國總統

    In a carefully choreographed encounter, Mr. Trump and Mr. Kim strode toward each other, arms extended— the first time a sitting American president and North Korean leader have ever met. Posing before a wall of American and North Korean flags, Mr. Trump put his hand on the younger man’s shoulder. Then the two, alone except for their interpreters, walked off to meet privately in an attempt to resolve the crisis over North Korea’s nuclear program.

    ★★★★★★★★★★★★

    11. have no doubt 毫無疑問
    12. sober-sounding 聽起來清醒的; somber-sounding 聽起來嚴肅的
    13. fetters on our limbs 在我們的四肢上的束縛
    14. obstacles on our way forward 我們前進道路上的障礙

    “I feel really great,” Mr. Trump said. “It’s gonna be a great discussion and I think tremendous success. I think it’s gonna be really successful and I think we will have a terrific relationship, I have no doubt.” A more sober-sounding Mr. Kim said: “It was not easy to get here. The past worked as fetters on our limbs, and the old prejudices and practices worked as obstacles on our way forward. But we overcame all of them, and we are here today.”

    ★★★★★★★★★★★★

    15. reconvene with… 跟...重新集合 (開會)
    16. nuclear impasse 核武的僵局

    Later, as the two leaders reconvened with top aides, Mr. Trump declared of the nuclear impasse, “Working together, we will get it taken care of.”Mr. Kim responded, “There will be challenges ahead, but we will work with Trump.”

    ★★★★★★★★★★★★

    17. work out nicely 圓滿的解決
    18. confident tone 有自信的語氣
    19. last-minute negotiation 最後一刻 ,最後的談判
    20. bridge gaps 彌合差距
    21. surrender its nuclear arsenal 放棄其核武庫

    “I just think it’s going to work out very nicely,” Mr. Trump had said on Monday, with the confident tone he has used from the moment in March when he accepted Mr. Kim’s invitation to meet. Even as he spoke, American and North Korean diplomats were struggling in a last-minute negotiation to bridge gaps on some of the most basic issues dividing the two sides, including the terms and timing under which the North would surrender its nuclear arsenal.

    ★★★★★★★★★★★★

    22. lock down 鎖定
    23. joint communique 聯合的公報
    24. serve as 作為
    25. a road map for future negotiations 未來談判的藍圖
    26. more than a mere photo opportunity 不僅是個接受媒體拍照的機會

    The goal of the negotiators was to lock down the language of a joint communiqué to be issued by Mr. Trump and Mr. Kim at the end of their meeting. If robust and detailed, such a statement could serve as a road map for future negotiations between the sides — and proof that the meeting was more than a mere photo opportunity.

    ★★★★★★★★★★★★

    川金簽署聲明: https://www.cnbc.com/2018/06/12/full-text-of-the-trump-kim-summit-agreement.html (英文); https://goo.gl/6eyAQc (中文)

    聲明書有四項內容:

    1. The United States and the DPRK commit to establish new U.S.-DPRK relations in accordance with the desire of the peoples of the two countries for peace and prosperity.

    美國與朝鮮人民共和國共同朝向建立兩國新關係努力,合乎兩國人民對和平繁榮的期待。

    2. The United States and the DPRK will join their efforts to build a lasting and stable peace regime on the Korean Peninsula.

    美國與朝鮮人民共和國共同努力在朝鮮半島上建立長久穩定的和平政權。

    3. Reaffirming the April 27, 2018 Panmunjom Declaration, the DPRK commits to work toward complete denuclearization of the Korean Peninsula.

    重申4月27日的「板門店宣言」,北韓承諾朝向朝鮮半島完全無核化努力。

    4. The United States and the DPRK commit to recovering POW/MIA remains, including the immediate repatriation of those already identified.

    美國與朝鮮人民共和國承諾找回韓戰戰俘/失蹤人員遺骸,包括將已經辨別身分者送回。

    ★★★★★★★★★★★★

    現場直播: https://www.youtube.com/watch?v=4akFLFq3b-g

    ★★★★★★★★★★★★

    Full article: https://www.nytimes.com/2018/06/11/world/asia/trump-kim-summitmeeting.html

    ★★★★★★★★★★★★

    高峰會的信件分析: https://goo.gl/FVHzVK

    ★★★★★★★★★★★★

    時事英文新聞 (Breaking News): https://goo.gl/9M1sGM

  • hailed中文 在 國立臺灣大學 National Taiwan University Facebook 的最佳貼文

    2015-11-19 13:44:06
    有 45 人按讚


    【臺大 104 學年度傑出校友人文藝術類】
    2015 Distinguished Alumni Awards - Arts and Humanities

    國立臺灣大學 104 學年度傑出校友共計 9 位,人文藝術類得獎者為鍾肇政先生及陳秀美 (筆名: 陳若曦) 女士。
    The winners of this year’s Distinguished Alumni Arts and Humanities Awards has gone to writers Chao-Cheng Chung and Ruo-Xi Chen. Chung has been hailed the Father of Taiwanese Literature while Chen is known as one the most prominent champions of modern Chinese literature.

    ● 臺灣大河小說開創者及臺灣文學之母 -- 鍾肇政 ●
    鍾肇政先生於 1948 年就讀於臺灣大學中文系。代表作品《濁流三部曲》《臺灣人三部曲》《高山組曲》《八角塔下》《魯冰花》《怒濤》等。作品中富於理想主義、臺灣文史地理特色,不但對當代文學創作有深遠的影響,也是臺灣第一位完成大河小說的作家。

    ● 傷痕文學始祖 -- 陳若曦 ●
    陳秀美女士,筆名陳若曦,1961 年畢業於臺灣大學外文系。1962 年赴美國何立克學院進修,之後轉入馬里蘭州約翰·霍普金斯大學寫作系研讀並取得碩士學位。
    陳女士在學生時代即展現了文學創作才華與推廣的熱情,與同儕白先勇等人創辦《現代文學》雜誌,當時被譽為『難得的新秀小說家』。

  • hailed中文 在 BONBON SUET Youtube 的精選貼文

    2016-07-04 10:39:06

    將要碰壁的一刻,你要做一個決定,換一個立場,還是轉身逃跑?Songs for a New World 以歌曲捕捉這一瞬間,探討生命、愛和抉擇,屬於今天的故事和人物,再以音樂開展新世界。作曲及填詞Jason Robert Brown將觀眾由1492年西班牙船艦的甲板上,帶到紐約第五大道,遇上立志用籃球脫貧的年輕男子,再見證終日幻想能嫁個有錢人的女子,終於如願以償卻發現沒靈魂的一段婚姻。Songs for a New World 是個組曲音樂劇 (Song Cycle),17首歌曲蘊含著17個故事。自1995年於外百老匯首演後,已經於全球上演數百場。

    It's about one moment. It's about hitting the wall and having to make a choice, or take a stand, or turn around and go back. These are the stories and characters of today, the Songs For A New World. This moving collection of powerful songs examines life, love and the choices we make. Brown transports his audience from the deck of a 1492 Spanish sailing ship to a ledge 57 stories above Fifth Avenue to meet a startling array of characters ranging from a young man who has determined that basket-ball is his ticket out of the ghetto to a woman whose dream of marrying rich nabs her the man of her dreams and a soulless marriage. Songs for a New World, a theatrical song cycle, which played Off-Broadway in 1995, and has since been seen in hundreds of productions around the world.

    作曲及填詞 Music and Lyrics:Jason Robert Brown
    導演及歌唱指導Director and Singing Coach:李頴康* Wing-hong Li*
    音樂總監及鋼琴 Music Director and Pianist:邵天慈 Tin-chi Siu
    主演Cast:
    原子鏸 Marsha Yuan 劉榮豐 Rick Lau 黃雪燁 BonBon 魚旦Ronny Yuen
    現場樂隊 Live Band:劉君豪 Isaac Lau 鄧應祈Ying-ki Tang 王梓豪Charlie Wong
    編舞 Choreographer:陳雅珊 Shan Chan
    佈景及服裝設計 Set and Costume Designer:王詩華(樹蛙)Suwa Wong
    燈光設計 Lighting Designer:蕭健邦 Leo Siu
    音響設計 Sound Designer:馮璟康 King-hong Fung
    宣傳平面設計 Promotional Graphic Designer:鍾凱飛 Fei Chung
    舞台監督 Stage Manager:吳紫靈 Kami Ng
    導演助理 Assistant to Director:尹溥程* Edwin Wan*
    助理監製 Assistant Producer:鄒棓鈞 Alastor Chow
    監製 Producer:陳健迅 Seth Chan

    *承蒙香港演藝學院允許參與製作
    With the kind permission of the Hong Kong Academy for Performing Arts for joining the production

    21 – 24 / 7 / 2016 8:15 pm
    23 – 24 / 7 / 2016 3:15 pm
    沙田大會堂文娛廳 Cultural Activities Hall, Sha Tin Town Hall
    $260 $190

    英語演出,中文字幕概要
    Presented in English with Chinese surtitles
    節目全長約1小時30分
    Approximately 1 hour 30 minutes

    門票由5月21日起於城市售票網公開發售 Tickets available at URBTIX from 21 May
    全日制學生#、六十歲或以上長者#、殘疾人士及看護人獲八折優惠。
    [#] 優惠票數量有限,先到先得。
    20% discount for
    -Senior citizens aged 60 or above (limited offer)
    -Full-time students (limited offer)
    -People with disabilities and the minder

    每次購買5至7張正價門票可獲九折優惠
    每次購買8張或以上正價門票可獲八五折優惠
    10% off for each purchase of 5-7 standard tickets;
    15% off for each purchase of 8 or more standard tickets

    票務查詢Ticketing Enquiries 3761 6661
    信用卡購票Credit Card Booking 2111 5999
    網上購票Online Booking www.urbtix.hk
    節目查詢Programme Enquiries 9874 0232
    流動購票應用程式My URBTIX (Android及iPhone/iPad版) 購票
    Mobile Ticketing App My URBTIX (Android and iPhone/iPad versions) Booking

    其他優惠 Other Discounts
    凡持有以下有效會員証,到城市售票網售票處購買正價門票,即獲八五折優惠:
    城市當代舞蹈團「舞蹈靈」卡
    香港藝術行政人員協會會員
    香港演藝學院校友會會員
    中英劇團「能量粉團plus」
    一路青空「雲寶寶」會員

    15% Discount at URBTIX Outlets only upon presentation of valid membership card:
    CCDC Dance Inspirations
    Members of Hong Kong Arts Administrators Association
    Members of HKAPA Alumni Association
    Chung Ying Theatre “Energy Fun Club plus”
    The Radiant Theatre Member

    JASON ROBERT BROWN 集作曲、填詞、指揮、編曲、配器師、導演和表演者於一身,被Philadelphia Inquirer 譽為「百老匯繼Stephen Sondheim 之後最聰穎和細膩的作曲家。」由Marsha Norman改編自同名暢銷小說的音樂劇The Bridges of Madison County,為他帶來第二個東尼獎最佳作曲獎。突破傳統敘事方式的外百老匯音樂劇The Last Five Years 於2015年上映電影版《留給最愛的情歌》,並由安娜.姬妲妮及謝洛美.佐敦主演。其他主要作曲及填詞音樂劇包括:Honeymoon In Vegas, 13, Parade (Drama Desk Awards及 New York Drama Critics’ Circle Awards 最佳新音樂劇及東尼獎最佳作曲獎) 及Songs for a New World。

    JASON ROBERT BROWN is an equally skilled composer, lyricist, conductor, arranger, orchestrator, director and performer. He has been hailed as “one of Broadway’s smartest and most sophisticated songwriters since Stephen Sondheim” (Philadelphia Inquirer). The Bridges of Madison County, a musical adapted with Marsha Norman from the bestselling novel, earned him his second Tony Award for Best Original Score. A film version of his epochal Off-Broadway musical The Last Five Years has been released in 2015, starring Anna Kendrick and Jeremy Jordan. His major musicals as composer and lyricist include: Honeymoon In Vegas, 13, Parade (Drama Desk and New York Drama Critics’ Circle Awards for Best New Musical, Tony Award for Best Original Score), and Songs for a New World.

    www.musicaltrio.hk

    音樂劇作主辦
    Presented by Musical Trio

    Songs for a New World Facebook Page: https://www.facebook.com/events/859606444162851/
    BONBON Facebook Page: https://www.facebook.com/wongsuetip.bonbon/

    #SNANWHK

你可能也想看看

搜尋相關網站