為什麼這篇haiku意思鄉民發文收入到精華區:因為在haiku意思這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者nikiyanagi (沉默後的沉沒)看板haiku標題[俳句]時間Mon Aug 15 16:...
你觸碰我或是不觸碰我 都讓我備感懷念。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.154.18
唔,因為這個我不小心去google了一下XD
-
以下原文出處( http://0rz.tw/yy4h1 )
「備感」vs「倍感」
備感:感是動詞,所以備是副詞。教育部重編國語詞典:盡、皆,完全的意思。禮記‧月
令:「乃命冢宰,農事備收。」
倍感:感是動詞,所以倍是副詞。教育部重編國語詞典:更加、益增。如:「勇氣倍增」
、「倍受恩寵」。 唐‧王維‧九月九日憶山東兄弟詩:「獨在異鄉為異客,每逢佳節倍
思親。」
倍感親切:更加倍的感受到熱情懇切。如:「在國外旅遊時,遇見國人總是倍感親切。」
QUENCY:基本上兩種的解釋都通。
查網路意見:
『倍感』(倍受)是說『更加感到』(更加受到),『格外感到』(格外受到)。例如『倍
感親切』是說更加感到親切,『倍受煎熬』是說更加受到煎 熬,『倍感』(倍受)中的『
倍』是『加倍』、『更加』、『格外』的意思。
『備感』(備 受)是說『受盡』,例如『備感欣慰』是說感到非常欣慰,『備感幸福
』是說覺得很幸福,『備受關注』說的是受到普遍關注。『備受』(備感)中的『備』是表
示 全面,說明程度更深。
【延伸討論:「倍感哀痛」還是「備感哀痛」?】
「備感哀痛」是正確的。QUENCY對失蹤的家屬,當然感同身受,備感哀痛,那不是倍感哀
痛,就可以表達的了。
※ 編輯: nikiyanagi 來自: 114.43.154.18 (08/17 18:44)