為什麼這篇good stuff中文鄉民發文收入到精華區:因為在good stuff中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者kulta (kulta)看板Eng-Class標題[分享] stuff 的用法 時間Mon J...
哈囉~我在臉書的語言交換社團看到這個,覺得很有趣(例句很新奇xDD),
徵求過作者同意分享給大家看
原文出處:http://ppt.cc/rNRE
^_^
_______________
Stuff是美國人最常用的單字之一, 但台灣人很少很少用到它! 這不是因為stuff本身是個
很複雜的單字(stuff=東西), 而是因為美國人對東西(stuff)的概念與用法與台灣人稍微
不一樣吧! 譬如說, 中文可以說“你是什麼東西!” 英文卻不能說 “What stuff are
you!” (這樣問的話, 對方可能會說, “血肉??”). Stuff的另外一問題點是, 隨著詞性
的變化, stuff的意思會有很大的改變
1. (名詞) stuff=東西
2. (動詞) to stuff=填塞
3. (形容詞) stuffy=悶悶的
4. (名詞) stuffing=感恩節火雞的餡
那我們今天一個一個來分析, 看看美國人會怎麼使用stuff這個單字!
.
1. (名詞) stuff=東西: 如果你想指某個東西或你自己的東西, 但暫時忘了怎麼說或就是
懶得說出口, 那就可以用stuff. 如果你看到了真的不知道那是什麼的物體, 在這時候當
然也要說stuff. Stuff有很多固定用法與片語, 我們現在來看幾個比較好用的:
-Where’s my stuff? (我的東西在哪?)
-Is that your stuff? (那是你的嗎?)
-Who took my stuff! (誰把我的東西拿走了!)
-What IS this stuff?? (這到底是什麼東西?)
-That’s good stuff! (這是好東西)<<最常指吃的或毒品
-What kind of stuff do you like to do? (你喜歡參加什麼樣的活動?)
-I don’t like that stuff. (我不喜歡那個東西/那個活動)
.
例:
媽媽: “Your stuff is all over the house.” (你的東西到處都是啦.)
女兒: “Yeah.” (對啊)
媽媽: “Clean your stuff.” (整理一下吧.)
女兒: “Wait a sec.” (等一下啦.)
媽媽: “If you don’t clean it right now, I’ll tell your dad about the jumbo
box of condoms you have under your bed.” (如果你沒有立刻去整理, 我告訴你爸爸
你床下有大盒保險套.)
女兒: “I’ll take care of my stuff now!!!!” (我立刻來處理!!!)
.
例:
高雄女孩: “What is this white stuff?” (白色的這些是什麼東西?)
台北男孩: “This is dragon dandruff.” (這是龍的頭皮屑.)
高雄女孩: “What! LIAR! Dragons don’t have hair!” (什麼! 騙人!!! 龍是沒有頭
髮的)
台北男孩: “You got me. You’re really smart.” (被你發現了, 你真聰明)
高雄女孩: “Thanks…but really, what is this stuff?” (謝謝…不過說真的, 那是
什麼啦?)
台北男孩: “Your dandruff. You should really wash your hair more.” (你的頭皮
屑. 你真的應該更常洗頭髮啦.)
.
2. (動詞) to stuff=填塞: Stuff也有填塞或塞住的意思, 所以常常用來指吃的非常非常
飽(I’m stuffed!!!)或狼吞虎嚥(Stuff your face!). 當然我們也可以說, 把某個東西
stuff into某個地方 (stuff your socks into the bag [把襪子塞進包包裏]).
例: “Godzilla was so stuffed after eating three nuclear power plants, he
decided to leave the fourth nuclear power plant for MUTO.” (哥吉拉吃了三個核
電廠之後, 他超級無敵的飽, 所以就決定了把核四留給MUTO吃.)
例: “The Taichung girl stuffed her face whenever she was angry.” (那台中女孩
每次生氣就會開始狼吞虎嚥狂吃東西)
例: “After stuffing two rolls of toilet paper in her bra, the girl was sad
to discover she was still an A-cup.” (把兩卷衛生紙塞進胸罩之後, 那女孩很悲哀
地發現, 她還是是A杯)
.
3. (形容詞) stuffy=悶悶的: Stuffy有兩種意思, 第一是悶悶的, 悶熱, 第二是因為過
度正式而無聊, 第二個意思的來源是, 如果你穿西裝, 你會很悶熱, 所以這種很正式的場
合的那感覺與悶熱的感受就被連接在一起.
例: “The anteater is so stuffy, he only likes to talk about classical
literature and stocks.” (那隻食蟻獸好無聊~~~~~~, 他只喜歡討論經典文學和股票.)
例: “The Taipei basin is really stuffy, because too many dragons live here,
and they keep breathing fire.” (台北盆地真的超悶熱, 原因是這裏住了太多一直在
噴火的天龍.)
.
4. (名詞) stuffing=感恩節火雞的餡: 美國人的傳統料理, stuffing是感恩節塞進火雞
一起考的陷 (非常好吃!), 因為是塞進火雞而得此名.
例: “Stuffing proves American food is the best food in the world.” (感恩節火
雞餡就在證明美國料理是世界上最棒的料理.)
例: “When Little Bi said American stuffing is the best in the world, the
zebras occupied his room until he said sorry.” (小畢說了美國感恩節火雞的餡是
世界最棒的之後, 一群斑馬就來了占領他房間, 一直到小畢跟大家說聲道歉為止)
.
Get out of my room, zebras! 下課!
________________________________
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.218.118
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1401712951.A.7C1.html