[爆卦]glut中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇glut中文鄉民發文收入到精華區:因為在glut中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者kanakanavu (kanakanavu)看板Eng-Class標題[求譯] A glut ...


今天和朋友們看到這個句子 A glut is a glut.

我們都不知道他的中文是甚麼意思,希望這裡的英文高手幫忙告知

這個句子的意思是甚麼。先說感謝。

"The tide for independent fashion magazines may be turning, however. A glut is
a glut, and the latest news from print-land is of a familiar kind: Bullett, a
well-received boutique publication only a few years old, just announced that
it won’t be publishing an autumn issue this year...."

http://www.bbc.com/culture/story/20130820-why-so-many-fashion-magazines

--
Cordova:沒有上下文,這樣想幫也很難吧! 供應過於求是基本義! 08/25 23:10
kanakanavu:感謝您題供的資訊。 08/25 23:40
※ 編輯: kanakanavu 來自: 1.160.228.163 (08/25 23:42)
kanakanavu:我立刻把上下文給補上。 08/25 23:42
kanakanavu:根據您的提示,意思是否供給過剩就是供給過剩,也就是 08/25 23:44
kanakanavu:供給過剩是不爭的事實? 08/25 23:44
kanakanavu:就算是精美印刷的雜誌也逃過這樣的命運。 08/25 23:45
dunchee:(我在你修改前已經打(字)了一陣子。我直接在我的blog裡頭 08/25 23:56
dunchee:回你新的問題) 08/25 23:56
kanakanavu:實在很感謝dunchee這樣用心來解釋這個問題。 08/26 00:38
kanakanavu:也讓我受益良多,再次感謝。 08/26 00:39
kanakanavu:另,剛剛確實也有查到A glut is a glut is a glut 08/26 00:41
kanakanavu:這個句子過,也很感謝您順道一併提出來做解釋。 08/26 00:42
kanakanavu:我想類似比較可以理解的用法是 Enough is enough 08/26 00:42
kanakanavu:最後再次感謝dunchee大這麼用心且深入的解說。 08/26 00:59
dunchee:To B: 你再讀清楚。我是回答"問"問題的人(我"引"他的原文/ 08/26 06:17
dunchee:問題)。我沒有翻你指出的"那句"。另外就是我(原則上)不搞 08/26 06:18
dunchee:翻譯。我是直接讀英文,所以你問的"中文"我就不回答了 08/26 06:19
dunchee:畢竟不是所問的問題,所以我保留"原貌". To be honest, I 08/26 06:27
dunchee:have no idea what that is. I don't read that sort of 08/26 06:27
dunchee:magazines. To me, it could mean it's a publication 08/26 06:28
dunchee:about boutique. I really don't care. 08/26 06:28
muxiv: (我在你修改前已經打( http://yaxiv.com 04/13 23:02

你可能也想看看

搜尋相關網站