[爆卦]galerie中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇galerie中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在galerie中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 galerie中文產品中有9篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅彭博商業周刊 / 中文版,也在其Facebook貼文中提到, 【特寫試閱】網絡上的畫廊 「大家好,多謝你們觀看Ora-Ora第一次嘗試的直播,」方由美術(Galerie Ora-Ora)創辦人徐錦熹在社交媒體的直播影片中說。坐在她身旁的是首集「方由直播(Ora-Ora Live)」的嘉賓、藝術家鄭哈雷。兩人身後的背景是鄭哈雷的一幅新畫作,畫上有幾位無頭的女士...

galerie中文 在 平底鍋夫妻Pan Couple •世界食旅 Instagram 的最讚貼文

2020-04-28 13:11:20

. 📍🇫🇷Centre Pompidou 龐畢度中心, Paris 巴黎, France 法國  🏛Museums / 博物館   ❣️全世界最著名且最代表現代藝術的水管屋❣️ 🇹🇼 龐畢度中心為巴黎最不容許錯過的重要文化藝術景點之一,這棟建築不僅特別醒目,本身就像個大型藝術品,豐富...

galerie中文 在 Karena Lam 林嘉欣 Instagram 的最佳解答

2020-05-02 20:37:36

#Repost @storyteller.illustration ・・・ . . 【COVER STORY ISSUE#01:#女子曖昩】 . Storyteller:#林嘉欣 @karenalamkayan . 她是她的光,她是她的暗 . 女子手中抱着一個人頭,沒血沒恐怖畫面,她的樣子是那...

  • galerie中文 在 彭博商業周刊 / 中文版 Facebook 的最讚貼文

    2020-04-19 12:00:00
    有 25 人按讚

    【特寫試閱】網絡上的畫廊

    「大家好,多謝你們觀看Ora-Ora第一次嘗試的直播,」方由美術(Galerie Ora-Ora)創辦人徐錦熹在社交媒體的直播影片中說。坐在她身旁的是首集「方由直播(Ora-Ora Live)」的嘉賓、藝術家鄭哈雷。兩人身後的背景是鄭哈雷的一幅新畫作,畫上有幾位無頭的女士,又貼了數張SIM卡(電話卡)。「這幅畫是關於香港的外傭,」鄭哈雷說,「近來我想講一些人與人的關係,而外傭在香港是頗特別的存在。」他們兩人就由一幅新畫作開始談起來,再討論到鄭哈雷的創作過程,以至到近期社會運動、疫情對創作的影響等。「方由直播於畫廊來說是一個 嶄新的嘗試,」徐錦熹表示,「網上空間的藝術發展會越來越重要,今次疫情令全世界的人都有新的習慣,網絡對於將來藝術 品銷售、實體畫廊的發展一定有影響。」

    在節目中,徐錦熹會訪談不同的藝術家、策展人、文化學者和藝評家。首集在2月28日播出,截至4月5日,在Facebook的觀看次數約1200次。直播每周進行一次,目前觀看次數最高的一集是與香港浸會大學視覺藝術院助理教授尹麗 娟的訪談,達到1.1萬次。「疫情不是開端,」在香港經營藝廊的徐錦熹說,從中美貿易戰開始,再到去年6月在香港爆發的社會運動,加上今年衝擊全球的新型冠狀病毒,香港藝術界受到三重打擊。

    雖然如此,藝術界沒有坐以待斃,依然嘗試擴闊網上體驗。巴塞爾藝術展在取消香 港的實體展覽後,隨即宣布推出網上展廳( online viewing room),超過2000件 作品免費開放予公眾於網上欣賞。根據《藝術市場報告》,2019年網上藝術品及古董的銷售額達59億美元,較 2013年的31億美元多出近一倍。「網上市場是吸引新買家的重要途徑,」蘇安純表示,「特別是對於5萬美元以下的作品, 網購亦在新生代買家中越來越普及。」他補充,習慣數碼生活的千禧世代越來越投入藝術市場,只要嘗試過網上購物,未來大有可能繼續沿用。

    隨著疫情在全球迅速擴散,藝術月能否在今年重臨香港仍是未知之數,但今次疫情帶來的網絡契機,肯定會為藝壇帶來變革。「以前我們只會在社交媒體做一些推廣,」徐錦熹說,「現在,我們會更有系統,訂立數碼市場推廣策略,定期舉行相關會議,進一步在網絡提供更多資訊、娛樂、教育,甚至銷售。」――鄭梓冲;實習記者楊括對本文亦有貢獻

    (本文節選自《彭博商業周刊∕中文版》第195期,如欲查閱全文,歡迎訂閱)
    ★★訂閱聯絡方法
    網站:www.bbwhk.com
    電郵:bbwhk_cir@modernmedia.com.hk

  • galerie中文 在 原子藝廊 Atom Gallery Facebook 的最佳解答

    2020-02-12 07:45:17
    有 3 人按讚

    【想起了《銀翼殺手》時空裡廢墟般的洛杉磯⋯ — Prosper LEGAULT 《FÉTICHES CHÉTIFS & BAGUETTE MAGIQUE》裝置藝術展】
    前天收到了法國裝置藝術家好友Prosper Legault的簡訊告知他在第三區的一家畫廊展出,邀請我過去看看,我答應他今天下午一定會過去,於是牽著因為好久沒有搭地鐵而按捺不住興奮的Billy Boy,拎著一大盒做為賀禮的杯子蛋糕,想像我們是《綠野仙蹤》裡的桃樂絲與小狗托托,一同走進了他以「魔法棒(BAGUETTE MAGIQUE)」將「爛東西(FÉTICHES CHÉTIFS)」變成的「奇趣城(Funky Town)」!
    Prosper住在巴黎北郊以歐洲最大跳蚤市場聞名的Saint Ouen,或許是機緣,利用撿拾到的廢棄物做為素材,經過自己親自動手修繕、改裝、組合成為呈現個人理念的藝術作品是他一貫的風格;丟棄的招牌、鋁板、交通號誌燈⋯⋯加上充滿商業感的霓虹燈管與直接以手機拍攝的影像,具現了前衞藝術在世界敗壞後掙扎找尋新出路的吶喊!
    這次展出的作品不多,但每一件都非常觸動我。一件以兩個廢棄招牌、一只報廢交通號誌燈和一個L型霓虹燈管組成的作品透露出相關語的趣味:白底紅字的法文招牌寫著洗衣店;白底綠字的阿拉伯文招牌則寫著清真肉舖,而「清真」若寫成法文則是”halal 或 hallal”;亮著黃燈的號誌燈代表著提醒與警告即將發生的事;順時針方向的色調由黃、紅、綠,最後在呈直角的清冷藍色霓虹燈光中嘎然而止。作品的名稱為RDV HALLALAVERIE,看起來想當然耳是兩個招牌混合而成的語彙,而讀起來卻是”RDV À LA LAVERIE(約在洗衣店見)”!
    另一件作品則是由丟棄的麵包店外牆掛著的法國棍子麵包標誌、丟棄的中文字樣、丟棄的滑板、霓虹燈管和藝術家手印與手縫布料組成的一件可滑動的作品。棍子麵包的方向與滑板的方向相反,兩側倒放的中國字「金」和「麗」則與滑板的方向一致;棍子麵包的法文是baguette,但是中國的筷子和哈利波特的魔法棒的棒子也是baguette !隨著滑板的快速移動,所有的具象、不同語言文字的語𢑥、顏色、燈光⋯種種元素完全混亂而模糊成一體。
    還有一件在地鐵站以手機拍攝並配上音樂與藝術家自己Rap和舞蹈的影音作品,月台、通道、電扶梯上來來往往的人潮以及鐵軌上穿梭的車廂,縮小來看就像是一個人隨意舞動的四肢與軀體,秩序中有失序,失序中有秩序。
    在Prosper作品的包圍下,我彷彿進入了雷利.史考特(Ridley Scott)在1982年推出的經典作品《銀翼殺手(Blade Runner)》,那個有錢有勢者早已移民遠走的2020年暗黑洛杉磯時空。大企業在巨大超高的建築物中宰治在空間也是階級意義上生活在低層的民眾生活,中文和日文早已成為影像與平面廣告的主要語言文字,街上各國食物雜陳,人們以各自的語言互相交談,不需要翻譯,反正也沒有太深層的語意也沒有太多的真心,差不多就行;黑夜、廢墟、閃爍的霓虹燈、混亂的文字、洶湧群聚的各色人種、遍在的警察、冰冷的人類、充滿人性的人造人⋯⋯,黑暗與尖鋭燈光的交織中呈現一個有限者追求永生的迷離詩意;有那麼一個剎那,我似乎也無法確知自己是不是人造人了⋯⋯

    Prosper LEGAULT
    《FÉTICHES CHÉTIFS & BAGUETTE MAGIQUE》
    25-01-2020 — 22-02-2020

    GALERIE ALB
    47, rue Chapon 75003 Paris

  • galerie中文 在 杰希嘉巴黎通訊Paris is Paris is Paris Facebook 的精選貼文

    2020-02-12 07:43:56
    有 17 人按讚

    【想起了《銀翼殺手》時空裡廢墟般的洛杉磯⋯ — Prosper LEGAULT 《FÉTICHES CHÉTIFS & BAGUETTE MAGIQUE》裝置藝術展】
    前天收到了法國裝置藝術家好友Prosper Legault的簡訊告知他在第三區的一家畫廊展出,邀請我過去看看,我答應他今天下午一定會過去,於是牽著因為好久沒有搭地鐵而按捺不住興奮的Billy Boy,拎著一大盒做為賀禮的杯子蛋糕,想像我們是《綠野仙蹤》裡的桃樂絲與小狗托托,一同走進了他以「魔法棒(BAGUETTE MAGIQUE)」將「爛東西(FÉTICHES CHÉTIFS)」變成的「奇趣城(Funky Town)」!
    Prosper住在巴黎北郊以歐洲最大跳蚤市場聞名的Saint Ouen,或許是機緣,利用撿拾到的廢棄物做為素材,經過自己親自動手修繕、改裝、組合成為呈現個人理念的藝術作品是他一貫的風格;丟棄的招牌、鋁板、交通號誌燈⋯⋯加上充滿商業感的霓虹燈管與直接以手機拍攝的影像,具現了前衞藝術在世界敗壞後掙扎找尋新出路的吶喊!
    這次展出的作品不多,但每一件都非常觸動我。一件以兩個廢棄招牌、一只報廢交通號誌燈和一個L型霓虹燈管組成的作品透露出相關語的趣味:白底紅字的法文招牌寫著洗衣店;白底綠字的阿拉伯文招牌則寫著清真肉舖,而「清真」若寫成法文則是”halal 或 hallal”;亮著黃燈的號誌燈代表著提醒與警告即將發生的事;順時針方向的色調由黃、紅、綠,最後在呈直角的清冷藍色霓虹燈光中嘎然而止。作品的名稱為RDV HALLALAVERIE,看起來想當然耳是兩個招牌混合而成的語彙,而讀起來卻是”RDV À LA LAVERIE(約在洗衣店見)”!
    另一件作品則是由丟棄的麵包店外牆掛著的法國棍子麵包標誌、丟棄的中文字樣、丟棄的滑板、霓虹燈管和藝術家手印與手縫布料組成的一件可滑動的作品。棍子麵包的方向與滑板的方向相反,兩側倒放的中國字「金」和「麗」則與滑板的方向一致;棍子麵包的法文是baguette,但是中國的筷子和哈利波特的魔法棒的棒子也是baguette !隨著滑板的快速移動,所有的具象、不同語言文字的語𢑥、顏色、燈光⋯種種元素完全混亂而模糊成一體。
    還有一件在地鐵站以手機拍攝並配上音樂與藝術家自己Rap和舞蹈的影音作品,月台、通道、電扶梯上來來往往的人潮以及鐵軌上穿梭的車廂,縮小來看就像是一個人隨意舞動的四肢與軀體,秩序中有失序,失序中有秩序。
    在Prosper作品的包圍下,我彷彿進入了雷利.史考特(Ridley Scott)在1982年推出的經典作品《銀翼殺手(Blade Runner)》,那個有錢有勢者早已移民遠走的2020年暗黑洛杉磯時空。大企業在巨大超高的建築物中宰治在空間也是階級意義上生活在低層的民眾生活,中文和日文早已成為影像與平面廣告的主要語言文字,街上各國食物雜陳,人們以各自的語言互相交談,不需要翻譯,反正也沒有太深層的語意也沒有太多的真心,差不多就行;黑夜、廢墟、閃爍的霓虹燈、混亂的文字、洶湧群聚的各色人種、遍在的警察、冰冷的人類、充滿人性的人造人⋯⋯,黑暗與尖鋭燈光的交織中呈現一個有限者追求永生的迷離詩意;有那麼一個剎那,我似乎也無法確知自己是不是人造人了⋯⋯

    Prosper LEGAULT
    《FÉTICHES CHÉTIFS & BAGUETTE MAGIQUE》
    25-01-2020 — 22-02-2020

    GALERIE ALB
    47, rue Chapon 75003 Paris

你可能也想看看

搜尋相關網站