為什麼這篇forgive意思鄉民發文收入到精華區:因為在forgive意思這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者chiachichen (KIKI)看板Eng-Class標題[求譯] would be for...
forgive意思 在 siuhak Instagram 的最佳解答
2021-09-03 14:17:07
原來「蜷縮」個「蜷」正音讀「拳」😱。責無旁貸,以為讀「卷」無查清楚,填詞人責任,係我錯,對不起阿Jer🥺。 多謝 @yylamjayden 老師指正🙇🏾。 為免教壞人,已立即在Youtube改返做啱音的「卷縮棲身」,意思無變。 I am sorry,Please forgive me。 #砂之器 ...
最近看到 you would be forgiven for Ving....
有些會翻成:若你Ving,沒有人會怪你
(或是翻成"沒人跟你計較"、或是直譯"會被原諒"XD)。
我今天看到這段話,翻譯時仍有點卡卡
原文:
The surprise arrests of 14 FIFA officials last week in Switzerland captivated
soccer fans around the world, but the Chinese public would be forgiven for
not feeling particularly impressed.
試譯:
上週14名國際足球總會FIFA官員遭捕,震驚了全球足球迷,
但若中國民眾沒有感到特別意外,也沒有人會怪他們。
翻起來好奇怪XDD
請教一下前輩大大了~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.218.202
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1433218350.A.45F.html