[爆卦]foreigner翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇foreigner翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在foreigner翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 foreigner翻譯產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅台灣共識 台灣成真,也在其Facebook貼文中提到, You don't know what is #TaiwanMassacre228 ! ! ! 你所不知道的 台灣 #228大屠殺 ! ! ! #台灣共識 #臺灣成真 #FormosaTaiwanUnion #FreeHugs #周玉蔻粉絲團 #彭文正李晶玉 #轉型正義聯盟 #黃國昌粉絲團 ...

 同時也有33部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅Susie Woo 戴舒萱,也在其Youtube影片中提到,今天的影片比較輕鬆,前幾天我和朋友們去了一間 #倫敦 的蜀姐火鍋,但我的大學同學沒有吃過火鍋,就帶他來體驗一下麻辣火鍋!(希望他不會覺得太辣🥵) 00:00 開頭 00:37 認識食材 01:35 火鍋初體驗 04:50 食完感想 07:09 結語 🏷️好康優惠 ► 如果你正在英國,現在起到 2...

  • foreigner翻譯 在 台灣共識 台灣成真 Facebook 的最讚貼文

    2017-03-08 23:02:01
    有 43 人按讚

    You don't know what is #TaiwanMassacre228 ! ! !
    你所不知道的 台灣 #228大屠殺 ! ! !

    #台灣共識 #臺灣成真 #FormosaTaiwanUnion #FreeHugs
    #周玉蔻粉絲團 #彭文正李晶玉 #轉型正義聯盟 #黃國昌粉絲團
    #只要還有一口氣 #都要對得起自己 #WorldCountryTaiwan

    1️⃣ 二二八Taiwan228Massacre Part1
    被出賣的台灣 FormosaBetrayed #美麗島事件 短輯 https://youtube.com/watch?v=DYS1HnAFlIQ

    2️⃣二二八Taiwan228Massacre Part2
    日本 NHK 報導2017 2/28 https://youtube.com/watch?v=YF4zt7H5UzI

    3️⃣ 二二八Taiwan228Massacre Part4
    民視 #228屠殺 專訪, 公視 #228走過七十年 https://youtube.com/watch?v=mklWCK4QKUI

    4️⃣#被出賣的台灣 #裏切られた台湾 #FormosaBetrayed
    作者 George Henry Kerr 電影完整HD版 https://youtube.com/watch?v=lejZClAW3gY

    5️⃣Formosa Calling
    1947年紐西蘭籍,當時在台灣擔任聯合國救災及重建署官員的謝克頓Allen J. Shackleton,另中文名為 薛禮同 的著作 #福爾摩沙的呼喚 #FormosaCalling,為 #目前全球僅見的兩本親身見證228大屠殺重要英文著作。 版權開放in English官網 https://goo.gl/xtTiGi

    6️⃣二二八Taiwan228Massacre Part6
    1947年紐約時報對 二二八 大屠殺的報導 March 29, 1947 - New York Times by Tillman Durdin
    purchase this article individually for 💵$3.95 and download a high-resolution PDF. 以下全文 #FreeHugs 翻譯 ,如需全原始報紙照片等請自行到官網付費下戴。 NewYorkTimes http://goo.gl/95qhWD

    以下是1947年3月29日,#紐約時報 對發生在台灣的大屠殺事件的報導。
    Foreigners say the Chinese slaughtered demonstrators without provocation Nanking, March 28, Foreigners who have just returned to China from Formosa corroborate reports of wholesale slaughter by Chinese troops and police during anti-Government demonstrations a month ago.
    3月28日南京電,外國人士表示,中國屠殺沒有挑釁行為的示威者。剛剛由福爾摩沙返回中國的外國人士證實,中國軍隊與警察一個月前,在反政府示威活動中展開大屠殺。

    These witnesses estimate that 10,000 Formosan were killed by the Chinese armed forces. The killings were described as "completely unjustified" in view of the nature of the demonstrations.
    這些見證人估計大約有一萬名福爾摩沙人遭到中國軍隊屠殺。以示威活動的態勢看來,屠殺被形容為「毫無必要的」。

    The anti-Government demonstrations were said to have been by unarmed persons whose intentions were peaceful. Every foreign report to Nanking denies charges that Communists or Japanese inspired or organized the parades.參與反政府示威的是一群手無寸鐵,以和平為意念的百姓,所有外電報導都否認有共產黨或日本人鼓動或組織示威遊行。

    Foreigners who left Formosa a few days ago say that an uneasy peace had been established almost everywhere, but executions and arrests continued. Many Formosan were said to have fled to the hills fearing they would be killed if they returned to their homes.幾天前剛離開福爾摩沙的外國人士表示,各地已經確立緊張的表面平靜,但是槍決與逮捕仍然持續進行。許多福爾摩沙人已經逃到山中,他們擔心一旦回到家中就會遭到殺害。

    An American who had just arrived in China from Taihoku said that troops from the mainland arrived there March 7 and indulged in three days of indiscriminate killing and looting. For a time everyone seen on the streets was shot at, homes were broken into and occupants killed. In the poorer sections the streets were said to have been littered with dead. There were instances of beheadings and mutilation of bodies, and women were raped, the American said.
    一位剛由台北回到中國的美國人表示,中國軍隊三月七日抵達台灣後,展開三天的無差別屠殺與搶劫,任何人只要在街上被看到就被槍殺,房屋被闖入,所有的居民都被殺害,最嚴重的地方,街頭屍橫遍野,有些人的頭被砍斷,有些被分屍,婦女遭到強暴。

    Two foreign women, who were near at Pingtung near Takao, called the actions of the Chinese soldiers there a "massacre." They said unarmed Formosan took over the administration of the town peacefully on March 4 and used the local radio station to caution against violence.
    兩位接近屏東地區的外籍女士稱中國軍人的行為是「大屠殺」,他們說,沒有武裝的福爾摩沙人在三月四號和平的佔領市政府,並用廣播要求大家不要使用暴力。

    Chinese were well received and invited to lunch with the Formosan leaders. Later a bigger group of soldiers came and launched a sweep through the streets. The people were machine gunned. Groups were rounded up and executed. The man who had served as the town's spokesman was killed. His body was left for a day in a park and no one was permitted to remove it. 中國人被善待還被邀請到福爾摩沙人領袖的家中共進午餐,但是稍後,更大群的軍人到達,用機關槍對街上人民掃射,許多人被集合起來集體槍決,鎮上的發言人被殺害,他的屍體被丟棄在公園中一整天不准收屍。

    A Briton described similar events at Takao, where unarmed Formosans had taken over the running of the city. He said that after several days Chinese soldiers from an outlying fort deployed through the streets killing hundreds with machine-guns and rifles and raping and looting. Formosan leaders were thrown into prison, many bound with thin wire that cut deep into the flesh.
    一位英國人也描述發生在高雄類似的事件,福爾摩沙人佔領市政府,幾天後中國軍人由外港登陸,用機關槍、步槍搶劫與強姦婦女,共有數百人遭殺害。福爾摩沙人的領袖被逮捕入獄,許多人被鐵絲穿過身體串成一串。

    The foreign witnesses reported that leaflets signed with the name of Generalissimo Chiang Kai-shek promising leniency, and urging all who had fled to return, were dropped from airplanes. As a result many came back to be imprisoned or executed. "There seemed to be a policy of killing off all the best people," one foreigner asserted. The foreigners' stories are fully supported by reports of every important foreign embassy or legation in Nanking.
    外國見證人表示,飛機灑下一張由蔣介石簽名,保證寬大,力勸所有在逃難的人返回家園的傳單,結果許多人回家後遭到逮捕與槍決。一位外籍人士補充,看來有個政策打算殺害所有的菁英,這些外籍人士的故事得到所有重要外國使館與南京官方的證實。

    Formosans are reported to be seeking United Nations' action on their case. Some have approached foreign consuls to ask that Formosa be put under the jurisdiction of Allied Supreme Command or be made an American protectorate. Formosan hostility to the mainland Chinese has deepened. Two women who described events at Pingtung said that when Formosans assembled to take over the administration of the town they sang "The Star Spangled Banner."
    據報導福爾摩沙人正要求聯合國採取行動,有些人聯繫外國大使,要求將台灣交由聯軍最高統帥治理,或是成為美國的保護地。福爾摩沙人對中國人的敵意已經加深,兩位描述發生在屏東事件的女士表示,當福爾摩沙人佔領市政府時唱的是美國國歌。

    繁體字翻譯 by #StevenHong #民主台灣神FreeHugs自由擁抱228Taiwan魂聯盟

    7️⃣二二八Taiwan228Massacre Part7
    https://youtube.com/watch?v=pmPLPjQgLIo

    🎼The end this video 望春風 Spring Breezes 台灣民謠 by 🇺🇸青年交響樂團 Baylor Orchestra
    🇳🇫#Formosa #福爾摩沙 # Taiwan # 臺灣 # Tâioân # تايوان # Тайвань # 台湾 # 대만 # ताइवान # Ταϊβάν # Taïwan # ĐàiLoan # GinaWu
    🇳🇫 👭# FreeHugs粉絲團 #免費擁抱 #FreeHugs👬
    🎞Click more videos 看更多精彩影片點撃
    📽#免費擁抱影片Free_Hugs_Videos_Campaign_Taiwan聯盟

  • foreigner翻譯 在 張吉安 Facebook 的最佳解答

    2015-02-02 10:09:53
    有 34 人按讚

    【祝祭之笛Shukusai no Fue】(Japanese Flute plays Festival Celebration)
    by Kohei NISHIKAWA 西川浩平

    日期Date:03/02/2015 (Tue)
    時間Time:8pm
    地點Venue:【吉安泰祥·鄉音馆】The Classic Accents Art House
    @Johor Bahru, Malaysia
    支持單位Supported by KAKENHI, Japan

    * 文化付費Admission by donation RM15
    * 現場將由OHARA MICHI 大原美智以中文翻譯主持

    簡介:
    There are many kinds of Japanese traditional flutes, well knowns as Shakuhachi, a vertical bamboo flute. Today, we would like to feature some kinds of transverse flutes, such as, Shinobue, Ryuteki, Noh-kan which has profound tradition and expressions.

    1. 《Matsuri 祭り 》
    Festival music played by Shinobue. 篠笛による祭り

    2.《Miyabi 雅》
    Gagaku music played by Ryuteki. 龍笛による雅の音

    3.《Yu-gen 幽玄》
    Noh music played by Noh-kan 能管による幽玄の世界

    4. 《Mystic 神秘》
    Mysterious ancient Malaysian music played by nose-flute.マレーシアの神秘的、鼻笛。

    “Well-known melodies” Sakura, Akatombo, Itsuki-no Komoriuta, etc.よく知られたメロディーより、さくら、赤とんぼ、五木の子守唄、他。“Okame Hyottoko” お亀、火男Improvisation, music from Kabuki. 歌舞伎音楽より、即興演奏。

    西川浩平Kohei NISHIKAWA, born in 1953, is an eminent Japanese flutist, with a long creative career opened to the world, the result of a double training in classical and traditional fields, a rarity in Japan. He is principal flutist at the Osaka Philharmonic Orchestra at the start of his musical life, and then starts an important career as a traditional flutist, with the bamboo transverse flutes, to accompany the classical traditional dance Nihon-buyô and Kabuki.

    In parallel he orders new pieces to some of the Japanese and foreigner composers in order to open the repertoire of those flutes traditionally compartmentalized in their traditional role at the theater, which he makes recordings of with the CD label “live notes” under the title «Flutist from the East, Kohei Nishikawa».

    In order to promote his instruments and the Japanese music to a larger public, from 2003 he starts to teach his instruments in different universities in Tôkyô, publishes several books, is invited, performs and does master-classes abroad including in Canada, in Europe.