[爆卦]fear動詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇fear動詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在fear動詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 fear動詞產品中有8篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅Hapa Eikaiwa,也在其Facebook貼文中提到, ================================= ネイティブ英語に近づく!「Get」の使いこなしガイド(中級編) ================================= 先日のコラム『スムーズな会話に欠かせない「Get」の基本用法(https://hapaeikai...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過29萬的網紅ヒラ,也在其Youtube影片中提到,続きが気になる方は正式版がリリースされたらぜひプレイしてみよう。 動詞とは何ぞやと日本語の勉強を始めたレベルの翻訳字幕に気をつけてください。 part4→ ここで購入できます http://store.steampowered.com/app/391720/ Twitter https://t...

fear動詞 在 吸管英語?跟著蘇蘇學英文 Instagram 的最讚貼文

2021-04-04 18:49:17

【具有傳染性的 contagious】 英文裡面呢,我們用 contagious 來表示「人傳人(接觸性傳染)」,-ious 一般來說是形容詞的字尾,而這個字的名詞呢則是以 -ion 結尾,拚作 contagion  【傳播、擴散 spread】 spread 是一個很生動的單字,除了實體(...

  • fear動詞 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文

    2020-12-02 18:55:17
    有 40 人按讚

    =================================
    ネイティブ英語に近づく!「Get」の使いこなしガイド(中級編)
    =================================
     
    先日のコラム『スムーズな会話に欠かせない「Get」の基本用法(https://hapaeikaiwa.com/?p=23377)』では、getを使った17のフレーズをご紹介しましたが、今回はgetを使った日常表現「中級者編」をご紹介します。
     
     
    --------------------------------------------------
    1) Get along with
    --------------------------------------------------
     
    Get along withは人と良好な関係にあることを表現する際によく使われるフレーズで、友達や家族に限らず、仕事の上司や同僚たちなど、あらゆるシーンにおいて使うことができる表現です。「〜と仲良くやっています」は「Get along with_____」と表し、「私は妹と仲が良いです」は「I get along with my younger sister.」、「私は彼と仲良くありません」は「I don't get along with him.」、「同僚とは仲がいいですか?」は「Do you get along with your coworkers?」のように表現します。
     
    <例文>
     
    We sometimes get into fights but we get along.
    (私たちは時々喧嘩しますが、仲は良いですよ。)
     
    How's your new job? Are you getting along with your coworkers?
    (新しい仕事はどう?同僚たちとうまくやってる?)
     
    I get along with my parents-in-law. We're actually really close.
    (私は義理の両親と仲が良いです。実はすごく仲が良いんです。)
     
     
    --------------------------------------------------
    2) Get rid of
    --------------------------------------------------
     
    get rid of は「〜を捨てる」や「〜をなくす」を意味する表現です。不要なものを処分したり捨てたりするなど、「好ましくない物事を取り除く」というニュアンスがあり、remove のより口語的な言い方として使われます。例えば、「漫画を処分しました」は「I got rid of my comic books.」、「インスタのアカウントを削除したの?」は「Did you get rid of Instagram?」、「この染みを落とすことができない」は「I can't get rid of this stain.」と言います。
     
    get rid ofはその他にも、迷惑な人を「追い出す」や風邪を「治す」、「習慣を直す」といった意味としてもよく使われ、「彼を追い払ってください」は 「Get rid of him.」、「風邪がやっと治りました」は「I finally got rid of my cold.」、「その悪い癖を直さないと」は「You have to get rid of that habit.」と言います。
     
    <例文>
     
    I think it's time to get rid of this old couch and get a new one.
    (そろそろこの古いソファを捨てて、新しいのを買った方がいいと思う。)
     
    I came down with a nasty cold. I can't get rid of it.
    (ひどい風邪を引いて、なかなか治りません。)
     
    What do you do to get rid of stress?
    (ストレス発散のために何をしますか?)
     
     
    --------------------------------------------------
    3) Get around
    --------------------------------------------------
     
    get around はあちこちに移動することを意味し、特に街中を歩き(動き)回ることを表す場合によく使われます。例えば、「ロスは車がないと移動するのが難しいです」は「It’s hard to get around LA without a car.」、「電車に乗ってあちこち行った」は「I got around using the train.」と言う具合に表現します。
     
    また、get around は噂話やニュース、口コミなどで情報が広がり多くの人たちに知れ渡ることも意味します。例えば、「ニュースはすぐに広まった」は「The news got around fast.”」、「噂はすぐに広まる」は「Rumors get around quickly.」と表します。
     
    さらに、前からやろうと思っていたことに(時間を見つけ)着手することを表す場合にも使え、“get around to + 動詞ing”の形式で表現できます。一般的に「(〜をやりたいと思っていたけど)結局、時間がなかった」のように、否定文で使われることが多く、時間的な余裕がなくてやりたい事が出来なかったことを伝える状況でよく用いられます。例えば、「今日は英語を勉強する予定でしたが、時間がありませんでした」は「I was planning on studying English but I couldn't get around to it.」のように表現します。
     
    <例文>
     
    What's the best way to get around Hokkaido? Can I take the trains to get around or do I need a car?
    (北海道をあちこち移動するのに一番いい方法は何ですか?電車で移動できますか?それとも車が必要ですか?)
     
    Word gets around instantly on Twitter.
    (ツイッターでは一瞬で噂が広まります。)
     
    I finally got around to cleaning out my closet. I got rid of a bunch of old clothes.
    (やっとクローゼットの片づけができました。古着をたくさん処分しました。)
     
     
    --------------------------------------------------
    4) Get away (with)
    --------------------------------------------------
     
    get away は「逃げる」や「離れる」を意味する表現です。一般的に追手などから逃れる意味で使われ、例えば「泥棒が逃走した」は「The thief got away.」と言います。その他、「~から離れる」の意味としても使われ、その場合は"get away from ~"形式が使われます。「ここから離れよう」は「Let's get away from here.」、「私から離れて。あっちに行って」は「Get away from me.」のように表します。
     
    また、日常会話では仕事や地元から離れて、どこかへ旅行や遠出する意味としてもよく使われ、「Let's get away」は「Let’s go on a vacation」の代わりに使えるカジュアルで口語的な言い回しです。但し、get awayはあくまで漠然とどこかへ行くことを意味するため、具体的な目的地を含めて「Let’s get away to Hawaii.(ハワイへ旅行しよう)」と表現するのは不自然なので気をつけましょう。ちなみに、getawayはshort vacationの代わりに使える表現で「短期休暇」を意味することから、weekend getawayは「週末のお出かけ」といった意味になります。
     
    さらに、“get away with〜”は「〜を許される」や「~を免れる」、「〜で済む」といった意味で使うこともでき、特に悪事を働いたにもかかわらず罰されずに済んだり、罪を逃れるニュアンスが含まれます。例えば、「彼はカンニングがバレずに済んだ」は「He got away with cheating.」のように表現します。その他、ずるをした相手に「ただでは済まないぞ!」と言う時は「You won’t get away with this!」、大きな交通事故に遭ったが「彼女は軽傷で済んだ」と言う場合は「She got away with minor injuries.”のように言います。
     
    <例文>
     
    I chased after the cat but she got away.
    (猫を追いかけましたが逃げられました。)
     
    Let's get away this weekend and go somewhere.
    (今週末はどこかに遠出しよう。)
     
    How did you get away with not paying the NHK fee?
    (どうやってNHKの受信料を払わずに済んだんですか?)
     
     
    --------------------------------------------------
    5) Get over
    --------------------------------------------------
     
    get overは落ち込んでいる状態から立ち直ったり、辛い出来事や困難を乗り越えることを意味する日常表現です。特に失恋から立ち直ることを表すときによく使われ、「I finally got over my ex-girlfriend.(元カノのことをやっと忘れた)」のように表現します。逆に、元カノのことを忘れられない時は「I can’t get over my ex-girlfriend.」と言い、まだ未練があるニュアンスが含まれます。その他にも、家族や友人など大切な人の死や、突然の解雇といった辛い状況を乗り越える場面でも使われます。
     
    また、get overは不安感や恐怖心を克服する意味としても使われます。人前で話す時の緊張感に打ち勝ったり、高所恐怖症を克服するなど、努力して自身の弱点や問題点を乗り越えるニュアンスが含まれます。例えば、「高所恐怖症を克服しました」は「I got over my fear of heights.」と言います。
     
    その他、風邪やインフルエンザなどの病気が治ることもget over を使って表すことができます。「風邪が治った」は「I got over a cold.」、「インフルエンザが治った」は「I got over the flu.」のように表現します。
     
    <例文>
     
    It took me years to get over the loss of my dog.
    (愛犬の死から立ち直るのに何年もかかりました。)
     
    I'm starting to get over my fear of speaking in public.
    (人前で話す恐怖心を克服しつつあります。)
     
    How long did it take you to get over the flu?
    (インフルエンザが治るのにどれくらいかかりましたか?)
     
     
    --------------------------------------------------
    6) Get off
    --------------------------------------------------
     
    バスや電車などの乗り物から降りる時にget offが使われます。例えば、「私はここで降ります」は「I'm getting off here.」、「渋谷駅で降りてください」は「Get off at Shibuya station.」と言います。ちなみに、車から降りる場合はget offではなくget out ofが使われ、「車から降りましょう」は「Let's get out of the car.」と表現します。
     
    また、get offには「仕事が終わる」の意味もあり、finish workの口語的な言い回しとして使えます。例えば、「何時に仕事が終わるの?」は「What time do you get off work?」、「5時に仕事が終わります」は「I get off work at 5.」と言います。日常会話ではworkを省いてシンプルに、「What time do you get off?」や「I get off at 5.」と言うこともできます。この表現は「仕事が終わる」状況で使われるのが一般的なため、学校やレッスン、部活やプロジェクト、または宿題などが終わる意味で使うのは違和感があるので使い方には気をつけましょう。
     
    <例文>
     
    We're getting off at the next station.
    (次の駅で降ります。)
     
    Watch your step when you get out of the car.
    (車から降りる時は足元に気をつけてください。)
     
    I get off work early today. Do you want go Christmas shopping in the afternoon?
    (今日仕事が早く終わるんだ。午後はクリスマスショッピングに行かない?)
     
     
    --------------------------------------------------
    7) Get back
    --------------------------------------------------
     
    Get back はreturnの口語的な言い回しで、「戻る」や「帰る」を意味します。例えば、「昨日帰ってきた」は「I got back yesterday.」、「仕事に戻らないといけません」は「I need to get back to work.」と言います。"Get back from ~"で「〜から帰る・戻る」になり、「昨日、出張から帰ってきた」は「I got back from my business trip yesterday.」になります。また、get backは誰かに貸したものや預けたものが返ってきたり、失くしたものが戻ってくる意味としても使われます。例えば、点検に出した車が明日戻ってくる場合は「I get my car back tomorrow.」という具合に言います。
     
    さらに、get back toは「〜に返事する」を意味します。例えば、メールで「ご返信ありがとうございます」は 「Thanks for getting back to me.」と表現することができ、「Thank you for your reply.」よりもカジュアルな響きになります。また、折り返しの電話をしたり、改めて連絡をするときは、get back to you ~の形式が使われます。例えば質問に即答できないときは、「I’ll get back to you on that.(その件については折り返し連絡します)」や「I’ll get back to you by next week.(来週までに改めて連絡します)」のように返答するといいでしょう。
     
    また、仕事に復帰したり、しばらく休んでいた運動や英語の勉強などを再開する時はget back into ~ と表現します。特に長い間、距離を置いていたことを再開するような状況で使われ、例えば、「I got back into studying English.」と言うと、「しばらくやっていなかった英語の勉強を再開しました」といったニュアンスになります。
     
    その他、一度別れたカップルがよりも戻すことや、一度離婚した夫婦が同じ相手と再婚する時は"get back together"が使われます。基本的には別れた2人の関係性が修復された状況に対して使われます。「私たちはよりを戻した」は「We got back together.」、「トムとリサはよりを戻した」は「Tom and Lisa got back together.」と言います。ちなみに、音楽グループが再結成するときにも使われます。
     
    <例文>
     
    Sorry for not getting back to you sooner.
    (返事が遅くなってすみません。)
     
    I don't know the exact dates off the top of my head. Let me get back to you on that.
    (具体的な日付はパッと分かりません。後でご連絡します。)
     
    This winter, I want to get back into snowboarding.
    (この冬はスノボーを再開したいです。)
     
     
    --------------------------------------------------
    8) Get to
    --------------------------------------------------
     
    ある場所への行き方を尋ねる時の定番の質問が、"How do I get to ~?"です。例えば、「空港まではどうやって行きますか?」は「How do I get to the airport?」、「渋谷駅まではどうやって行きますか?」は 「How do I get to Shibuya station?」のように言い、"How do I get to"の後には行きたい場所を入れるだけでOKです。
     
    また、"get to work"で「仕事に取り掛かる」という意味になります。例えば、ミーティングが終わった後、みんなに「仕事に取り掛かりましょう」と言う場合は「Let's get to work.」と言います。この表現は基本的に「仕事に取り掛かる」の意味で使われるため、例えば「準備に取り掛かる」を「Let's get to preparation.」と言うことはできないので気をつけましょう。
     
    その他、何かにイライラしたり不快に思う気持ちを表す時に、"get to someone"が使われます。AnnoyやBotherと同じ意味合で使われ、例えば「彼にはイライラする」は「He gets to me.」、「この湿気にイライラしてきた」は 「This humid weather is getting to me.」のように表します。
     
    <例文>
     
    Excuse me, how do I get to the city hall?
    (すみません、市役所までどうやって行きますか?)
     
    We have a lot to do today. Let's get to work.
    (今日はやらないといけないことがたくさんあるので、仕事に取り掛かりましょう。)
     
    Don't let little things like that get to you.
    (そんな些細なことを気にしちゃだめだよ。)
     
     
     
     
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • fear動詞 在 Ken's Portable Classroom Facebook 的最佳解答

    2020-07-17 19:30:45
    有 400 人按讚

    📰 今天我們來讀讀【華爾街日報】
    🖐🏽 五分鐘來關心國際時事— 美國🇺🇸

    Why It Seems Like Bullies Are Everywhere—and How to Stop Them
    為何看似到處都有霸凌者?要如何停止他們?

    I have something to say to the guy who pulled up behind my VW Beetle recently in a jacked-up pickup truck, honked furiously while I waited for a pause in oncoming traffic to make a left turn, then followed me for blocks so close on my tail I could see the sweat on his brow while he yelled obscenities at me out the window.

    📌 文章第一段描述作者在開車時遇到霸凌者的經驗,從他把車子停在作者車子的後面,開始狂按喇叭,緊貼跟隨作者的車子,還怒罵髒話。除了一些常用的片語動詞(pull up, wait for, make a left turn)外,作者也透過細節(see the sweat on his brow)說明尾隨的司機緊緊跟在後面。

    People tried to push each other around before the pandemic. But lately it seems as if the bullies are taking over. Constant fear and anxiety fuel anger. The move of many of our interactions online means we are having less face-to-face communication; psychologists have long known that this decreases empathy, while anonymity—or the illusion of it—makes it easier to misbehave. And in a time of deep polarization, the tone of public discourse has grown more antagonistic.

    📌 作者從個人經驗轉到大流行病後的社會現象:霸凌者看似支配我們的生活。作者解釋為什麽出現這個現象:
    舉凡人與人之間,少了面對面的溝通機會,無形當中也降低了同理心(empathy),匿名(anonymity)上網與他人互動,給彼此過多的錯覺及想像,最後也易於惹生事端。

    未完待續...

    📰 全文請至
    https://reurl.cc/Aq5pn8

    📰 作者
    Elizabeth Bernstein

    📰 訂閱請至
    https://bit.ly/3j82Q3W

    💁🏻‍♂️ 每日多了解一些國際時事,豐富您的世界觀,邊看新聞邊學英語,語言能力更上一層樓!

    👇🏻底下點👍 + 留言👇🏻

    #拓展國際視野來抽世界明信片

    🎊上則貼文中獎名單
    📮 藍罄悅
    📮 Allbe Zeng
    📮 獎將好

    (請私訊您的真實姓名 + 電話+地址,之前得過明信片的學員請告知國家,避免重複)

    (集滿十張明信片,英語學習書籍送給您!有三位粉絲已達標囉!)
    🎁 領獎期限: 07/19 20:00

  • fear動詞 在 鄉民挺起來 Facebook 的精選貼文

    2020-04-11 07:19:45
    有 98 人按讚


    |Tugendhat’s take on Taiwan p.1|
    本週很多國內外媒體報導轉述4月5日《星期天郵報》的文章,那天的報紙不止有五頁連續版面譴責中國,更還有後面的英國人讀者投書、中國駐英大使館爪牙曾嶸的反駁,篇篇都精彩。其中要推薦這篇(連結及截圖見留言)是低調又令人驚艷,幾乎沒有台灣人討論過,但你絕對不能錯過這段對台灣的公平評論、以及預告英國的動作。

    下議院保守黨議員、也是外交委員會主席Tom Tugendhat (圖根哈特)的這篇文章寫得非常好,標題:
    Britain risks paying a very high price if we stay #in_hock to them

    英國繼續把自己抵押給中國的話,必將承擔鉅額風險。

    hock 是指四腳動物的後腳趾關節,當動詞用是斷腳筋變成殘障。in hock是典當、負債的意思。stay in hock to China 就是畫押給中國、向中國欠債。

    Tugendhat 說北京政府維權的方式就是不斷釀造有毒謊言及恐嚇,
    Beijing uses a toxic brew of lies and fear to maintain power.

    中國政府告訴世衛組織病毒只會從動物傳給人類時,中國專家知道真相是病毒已經人傳人,流行病不只是有無可能性、而是相當可能會流行。
    While the Chinese government was telling the World Health Organization (WHO) that the virus could only be transmitted from animals to humans, the countries scientist knew the truth - that humans were infecting each other and that an epidemic was not only possible but likely.

    世衛組織再復誦共產黨謊言,把問題復合化,導致這個致命爆發掃向全球。
    The WHO then compounded the problem by repeating the Communist Party lies and thus allowing this lethal outbreak to sweep across the globe.

    Tugendhat 繼續說,#疫情的真相很早就被台灣發現,台灣的專家知道疾病已經逃出武漢之外,且來到島國的國境機場。
    The truth was spotted early in Taiwan, where scientists knew the disease was escaping Wuhan and arriving at the island state's own airports.

    台灣政府確信自己所面臨的危險,下令執行大量的病毒檢驗、追查接觸史,也就是超前控管疾病,#這可以作為世界其他國家的範例。
    Convinced of the dangers posed, the Taiwan government ordered mass testing and contact-tracing, which meant it got ahead of the disease – an example for the rest of the world.

    然而,可恥的是世衛組織選擇不看台灣範例,幹事長的助理Bruce Aylward 甚至拒絕承認台灣的存在。因為北京說台灣是一個中國的一部分。
    Yet, shamefully, the WHO chose to ignore Taiwan's example. Its assistant director-general Bruce Aylward even refused to acknowledge the existence of Taiwan (which Beijing claims is part of One China).

    Tugendhat 這篇文章不但邏輯清楚,重點深入淺出,比起前一個禮拜日Ian Duncan-Smith (IDS) 的文章論述更加完整、文筆豐富流暢。IDS已經退休、可以台下運作,Tugendhat是現任、可以立刻做事,這兩個星期下來的接棒是很好的開始。

    Tugendhat 尤其提到台灣的這段,其實好像可有可無,沒有寫出這段不影響他分析中國的野心及所帶來的風險,有了這段更是一個活生生擺在眼前,台灣疫情模範生與中國及世衛謊言的反差。

    Tugendhat 在文章後段提醒英國人一段二戰歷史,在戰爭未止、最黑暗的時刻,國家領導人已有重建世界秩序的共識。德國納粹都還沒有退出北非時,英國外交官就開始著手聯合國的誕生,之後還有歐洲人權法院、北大西洋公約組織相繼成立。

    Tugendhat 最後要問,我們的政治家及特使現在動起來了嗎?

    這篇貼文最後,我要請問大家注意到3月26日20國領袖線上高峰會的新聞嗎?最近有注意到Tugendhat在呼籲 G20 for Public Health(G20衛生組織)的成立嗎?

    #全民動起來
    #譚德賽失業

  • fear動詞 在 ヒラ Youtube 的精選貼文

    2016-01-25 18:00:03

    続きが気になる方は正式版がリリースされたらぜひプレイしてみよう。
    動詞とは何ぞやと日本語の勉強を始めたレベルの翻訳字幕に気をつけてください。

    part4→

    ここで購入できます
    http://store.steampowered.com/app/391720/

    Twitter
    https://twitter.com/hira_saiore

  • fear動詞 在 Uncle Siu Youtube 的最佳解答

    2015-06-19 08:00:00

    上次同大家講到,要練好英文的文筆,就要多看優美的文字,不要把閱讀限於課本,或報紙,或雜誌。應該多找經典文字,讀莎士比亞可以,讀Charles Dickens可以,要像我們學中文讀古文一樣,多讀,多感受文字之美。只讀還不夠,有心的話,還應該背誦。上次蕭叔叔分享了蘇格蘭作家Andrew Lang寫的兒童讀物Tales of Troy and Greece裡面其中一段描寫戰爭的段落,文筆氣勢磅礡,讓蕭叔叔看的血脈沸騰。上回講到,希臘戰將Patroclus戰死沙場;今次這一段,是說之前因個人爭執而拒絕出戰的Achilles,要為好友Patroclus報仇。他說:I will not cease from fighting till I have given the Trojans their fill of war. 我不打到他們落花流水,誓不收兵。

    Thrice Achilles shouted mightily, and thrice the horses of the Trojans shuddered for fear and turned back from the onslaught - and thrice the men of Troy were confounded and shaken with terror.

    一落場,Achilles(蕭叔叔喜歡叫他「希臘呂布」,因為都是一樣萬夫莫敵。)大叫三聲,頗有三國張飛在長板橋喝倒曹軍戰馬的氣勢。留意作者把thrice一字放前,能加強氣勢:Thrice Achilles shouted mightily, and thrice… 這樣寫,比Achilles shouted thrice mightily強得多了。然後Achilles同敵將Hector大戰,Hector快輸了,他大叫:

    “Let me not die without honour!” and drew his sword, and rushed at Achilles, who sprang to meet him, but before Hector could come within a sword-stroke Achilles had sent his spear clean through the neck of Hector.

    Hector把長矛掉失了,只有靠手中短劍,但未埋身,就被Achilles的矛刺破喉嚨。留意這段的動詞,非常生動,drew,rushed,sprang,sent his spear clean through等等。

    He fell in the dust and Achilles said, “Dogs and birds shall tear your flesh unburied.”

    幾惡毒!我不會為你收屍,就讓你的屍體在戰場暴曬,讓野狗野鳥吃你的肉吧。Dogs and birds shall tear your flesh unburied. 好厲害,好簡單,好直接的文字。

    With his dying breath Hector prayed him to take gold from Priam, and give back his body to be burned in Troy. But Achilles said, “Hound! would that I could bring myself to carve and eat thy raw flesh, but dogs shall devour it, even if thy father offered me thy weight in gold.”

    Hector哀求Achilles,把我的屍身送回我城吧,我爹會給你黃金。Achilles說,狗賊!即使你爹給我跟你屍身一樣重的黃金,我都不會把你送回Troy城:even if thy father offered me thy weight in gold。這句,表現了什麼叫簡潔有力的文字。

    大家可能會問,我平時有幾可會描述戰爭嘅場景呀?讀呢啲文章,又有乜用?咁睇就錯了,多讀文筆流麗的文字,不但能培養英語文字的節奏感,也能學習多變得用字和造句,以及靈活運用文字的spirit,這些都是多讀多背經典文字的好處。先背了吧,以後寫作時,文氣會不經不覺地「滲」出來。 Http://www.facebook.com/siuhoiyat

你可能也想看看

搜尋相關網站