[爆卦]fabricated中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇fabricated中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在fabricated中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 fabricated中文產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過6,015的網紅黃大煒 (Huang Dawei),也在其Facebook貼文中提到, 今天下午我和POLO已是第三次來到國稅局,包括信義區,大安區! 國稅局承辦人員們的態度非常良好,對中文不好的我和POLO特別有耐心,非常感謝! 因為今年有人蓄意編造謊言並公開爆料不實言論,甚至預謀並濫用同樣罹患胃癌的Vicky的同情同理心,浪費了我們拼命想盡辦法籌措對方癌末陳姓病妻赴日醫療費的真心誠...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《SPARK-AGAIN》 Ash flame / 焰火餘燼 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:永澤和真 編曲 / Arranger:玉井健二、 百田留衣 歌 / Singer:Aimer 翻譯:澄野(CH Music Channel) 意譯:CH(CH...

  • fabricated中文 在 黃大煒 (Huang Dawei) Facebook 的最佳解答

    2020-11-13 21:36:49
    有 206 人按讚

    今天下午我和POLO已是第三次來到國稅局,包括信義區,大安區!
    國稅局承辦人員們的態度非常良好,對中文不好的我和POLO特別有耐心,非常感謝!
    因為今年有人蓄意編造謊言並公開爆料不實言論,甚至預謀並濫用同樣罹患胃癌的Vicky的同情同理心,浪費了我們拼命想盡辦法籌措對方癌末陳姓病妻赴日醫療費的真心誠意,又對媒體謊稱我們要經營夜店及非法公開我們籌備多年的電影侵權等相關事件...
    因我和POLO是美籍身分,在台任何投資都需經由投審會審核,資金也需自海外匯入款項至相關合法公司。
    我們已提呈近幾年的金流明細及所有涉及的人物事證等相關資料,以配合調查!
    我香港出生,美國籍,但我在台灣深耕30年了,ㄧ生謹守本份,低調專注音樂事業。
    我們隱忍這麼久是因爲仍盡心力給予機會和寬容體諒。
    我們感謝Vicky 和專業會計師的嚴格把關。這麼多年來,不怕得罪人,不妥協地保護我和POLO的合法權益。
    另外,先前我們所有公開聲明內容,若有任何不實,我們願意公開所有事證並負擔法律責任!
    凡走過必留下痕跡....
    忙了ㄧ下午,到誠品買了書,現在終於又可以繼續到錄音室繼續我們最喜愛的錄音工作了...
    再次感謝大家的支持!

    This afternoon was the third time POLO and I went to the National Taxation Bureau of Taipei, including the Xinyi and Daan Branches. Thank you to the wonderful staff, for having a great attitude and being patient, especially since our Chinese is not very fluent. Because someone had deliberately publicized fabricated false information stating we plan to open and invest in a night club, along with leaking confidential information of our film project, we have submitted information, evidence, and details of all parties involves over the years and financial statements to cooperate with this investigation. Also, since POLO and I are American Citizens, all our investments must be reviewed by the “Investment Commission, MOEA”, and our investments must come from overseas and deposited into a legal company with the proper licenses.
    Thank you, Vicky and our professional accountants, for always guiding us through each step, and always doing your best to ensure our rights and interests are being protected.
    In addition, we are willing to disclose any evidence and bear legal responsibilities for our public statements.
    There is always an evidence trail to actions…
    After a busy afternoon, we are excited to finally continue recording and composing again!!
    Thank you all for your support!
    ❤️🎶💪

    POLO WL
    Vicky MeiMei Chao
    信義區國稅局
    #國稅局大安區

  • fabricated中文 在 翻譯這檔事 Facebook 的最讚貼文

    2019-06-05 14:49:21
    有 224 人按讚

    一個學習英文和翻譯的好物:經濟學人「商論」app

    這是一個手機app,Android和iOS都有,採freemium模式,可完全免費使用,每月可閱讀5至8篇(我的觀察)他們挑選的完整英中雙語內容(英譯中),也可聽這些內容的英文音檔(純正英式口音)。此外,每個月共35-40篇文章,至少可閱讀第一頁的原文和翻譯。

    如果花些錢付費訂閱,那麼全部這些文章都可讀雙語、聽英文,是極大量的學習資料。我觀察譯者是香港人,不具名,譯得中規中矩,很值得學習。詞彙、行文雖是簡體中文的思維,但文筆感覺不像中國不折不扣的簡體思維和內容那般「難讀」。可以切換成繁體模式閱讀。翻譯原則以精簡、準確為主,跟光華雜誌中譯英的「意譯」相比,較屬直譯,決不隨便增刪,因爲這app想要吸引英語學習者訂閱,對翻譯的品質把關嚴格。我跟這app沒有利益關係。我沒有付費,因爲根本沒時間讀,但偶爾會看看一些內容怎麼翻譯。

    例如,說到「指控」,英文第一個想到的字是 accuse/accusation,不過有時候,allege/allegation/allegedly(宣稱;據說)譯成「指控」也很方便,例如以下三例,就取自「商論」英中雙語文章,把allegation譯成「指控」。

    //On Dec 21. 2010, Shi was given a life sentence. He allegedly fabricated military driver licenses and used fake military license plates on his 2 trucks to evade tolls worth RMB3.68m.
    2010年12月21日,時建鋒因作騙罪被判無期徒刑。時被指控非法購買偽造的武警部隊駕駛證,併購買兩副假軍用車牌照,使自己的兩輛貨車免交通行費368萬元。

    Rupert Murdoch and his son James agreed to appear before UK lawmakers investigating phone hacking, while in the US, the Federal Bureau of Investigation is examining allegations that Rupert Murdoch's News Corp may have tried to hack into the phone records of victims of the Sept 11 attacks, AP reported Friday.
    傳媒大亨默多克及兒子詹姆斯已同意出席英國議會聽證會,接受有關電話竊聽醜聞的質詢。與此同時,默多克旗下新聞集團被指控曾試圖入侵9 • 11襲擊事件中受害者的電話記錄,美國聯邦調查局已就此事展開調查。

    But with Uber facing a series of setbacks, including allegations of intellectual-property theft...
    不過隨着優步經受了一連串的挫折,包括竊取知識產權的指控、高管離職和消費者抵制等,愛彼迎公司內的嫉妒情緒已經基本消散了。//

    * * *

    商論app的訂閱完全獨立於英文版The Economist,兩者無關,不是買一送一。

    紐約時報中文網路版推出已經好幾年,完全免費。商論的翻譯品質比紐時優秀整齊多了,紐時有一整組譯者,文筆100%的簡體風格,品質不齊。

  • fabricated中文 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳貼文

    2019-06-04 08:00:00
    有 225 人按讚


    一個學習英文和翻譯的好物:經濟學人「商論」app

    這是一個手機app,Android和iOS都有,採freemium模式,可完全免費使用,每月可閱讀5至8篇(我的觀察)他們挑選的完整英中雙語內容(英譯中),也可聽這些內容的英文音檔(純正英式口音)。此外,每個月共35-40篇文章,至少可閱讀第一頁的原文和翻譯。

    如果花些錢付費訂閱,那麼全部這些文章都可讀雙語、聽英文,是極大量的學習資料。我觀察譯者是香港人,不具名,譯得中規中矩,很值得學習。詞彙、行文雖是簡體中文的思維,但文筆感覺不像中國不折不扣的簡體思維和內容那般「難讀」。可以切換成繁體模式閱讀。翻譯原則以精簡、準確為主,跟光華雜誌中譯英的「意譯」相比,較屬直譯,決不隨便增刪,因爲這app想要吸引英語學習者訂閱,對翻譯的品質把關嚴格。我跟這app沒有利益關係。我沒有付費,因爲根本沒時間讀,但偶爾會看看一些內容怎麼翻譯。

    例如,說到「指控」,英文第一個想到的字是 accuse/accusation,不過有時候,allege/allegation/allegedly(宣稱;據說)譯成「指控」也很方便,例如以下三例,就取自「商論」英中雙語文章,把allegation譯成「指控」。

    //On Dec 21. 2010, Shi was given a life sentence. He allegedly fabricated military driver licenses and used fake military license plates on his 2 trucks to evade tolls worth RMB3.68m.
    2010年12月21日,時建鋒因作騙罪被判無期徒刑。時被指控非法購買偽造的武警部隊駕駛證,併購買兩副假軍用車牌照,使自己的兩輛貨車免交通行費368萬元。

    Rupert Murdoch and his son James agreed to appear before UK lawmakers investigating phone hacking, while in the US, the Federal Bureau of Investigation is examining allegations that Rupert Murdoch's News Corp may have tried to hack into the phone records of victims of the Sept 11 attacks, AP reported Friday.
    傳媒大亨默多克及兒子詹姆斯已同意出席英國議會聽證會,接受有關電話竊聽醜聞的質詢。與此同時,默多克旗下新聞集團被指控曾試圖入侵9 • 11襲擊事件中受害者的電話記錄,美國聯邦調查局已就此事展開調查。

    But with Uber facing a series of setbacks, including allegations of intellectual-property theft...
    不過隨着優步經受了一連串的挫折,包括竊取知識產權的指控、高管離職和消費者抵制等,愛彼迎公司內的嫉妒情緒已經基本消散了。//

    * * *

    商論app的訂閱完全獨立於英文版The Economist,兩者無關,不是買一送一。

    紐約時報中文網路版推出已經好幾年,完全免費。商論的翻譯品質比紐時優秀整齊多了,紐時有一整組譯者,文筆100%的簡體風格,品質不齊。

  • fabricated中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文

    2020-09-10 06:18:35

    《SPARK-AGAIN》
    Ash flame / 焰火餘燼
    作詞 / Lyricist:aimerrhythm
    作曲 / Composer:永澤和真
    編曲 / Arranger:玉井健二、 百田留衣
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:澄野(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: CH(CH Music Channel)

    背景 / Background - Memory - tarbo:
    https://www.pixiv.net/artworks/66951851

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4911625

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    うらぶれたシグナル 無暗に光らせ
    果てない迷路 進んだってどうせ
    a 9 days wonder 絡まった旋律
    解かぬままリピートしたら いつまでも 疼いて痛い

    満ち足りない
    変わりはしない? この世界
    心したいようにして 吠える勇気は 微塵もないくせに
    愛されたい
    すがろうとしてるの? もういいって
    澱んでくだけの思いこそ解けば

    夜を撃つ サイレン 夢想への SOS
    全部 朽ち果てていいから
    透き通った一瞬を 呼び覚ましてよ
    ねえ ここから Ash flame 宿して抗え
    どんな無様でも手を伸ばせ
    苦い笑みも ひび割れたくらいじゃ 壊れやしない

    ぐしゃぐしゃ 丸めて心を 捨てようとして
    的外れのまま 耐えるのには長すぎる滑走路
    託されたい 変えようとしてるよ どうしたって
    だからお願い あのフレイズを繋いでみせて

    ぼやけたシグナル 両手にあつめて
    急かすように 紡ぎだしたストーリー
    a 9 days wonder 真夜中の不文律
    ひとつも置いていかないよ いつまでも 抱いていよう

    夜を穿つ サイレン 瞬くは SOS
    どんなに 汚れ 削られても
    夢という怪物は 美しいんだよ
    何度でも Ash flame 宿して刃向かおう
    誰に追われても構わない
    過ぎし日の cloud nine 宿命果たすまで 絶やさないよ

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    落下深淵的破舊信號燈,僅是毫無意義與規律地閃爍著
    心中不存在終點的迷宮,無論如何前進也無法改變
    僅需曇花一現般的短暫,便能呈現內心糾纏成結的雜亂旋律
    若不解開而任其肆意反覆迴響——便將深藏心頭隱隱作痛

    「還不滿足嗎?」
    「難道連一點變化都沒有嗎?這無趣的世界。」
    內心故作在意一般,卻連一絲回過頭喊叫的勇氣都沒有
    「我僅是渴望被愛。」
    「現在還在乞求能夠被拯救嗎?差不多夠了吧?」
    若能將陷至水底深淵的思緒解開的話——

    在這夜晚響徹的鳴笛,將劃破夜空為夢想呼救
    哪怕一切早已腐朽枯涸也無妨
    在萬物沉寂,而能聽見聲音的那一瞬喚醒我吧
    聽我說,就從現在起,哪怕此身由焰火餘燼所成,仍不畏抵抗
    即便那是多麼不堪入目的模樣,只要伸出手——
    就算僅能迎來苦澀的強顏歡笑,也不會只因些許裂痕而盡數毀壞消逝

    想將蜷曲成團、早已碎裂崩壞的內心捨棄擲出
    卻難以擲中目標,看來膽怯而緩和衝擊的跑道仍太過冗長
    希望能受到託付,故仍試著改變紊亂的心,難道不行嗎?
    所以,就拜託你了,請將那纏繞我心的旋律一同繫起

    早已模糊不清的老舊信號燈,就用這雙手收集四溢的光芒吧
    如此朦朧,彷彿受催促而編撰出的故事般破碎
    曇花一現般消逝,於午夜的月光下不成文形
    哪怕早已四散,我也不會拋下任何事物離去。不論何時,我都會緊抱所有

    在這夜晚響徹的鳴笛,將轉瞬穿過夜空呼救
    不論染上多少汙穢、不論被剝奪了多少
    曾名為「夢想」的怪物,仍是如此令人著迷
    我將不斷地化作焰火餘燼,緊握利刃奮力前行
    即便遭遇他人追趕阻卻也無妨
    為了重拾逝去的欣喜過往,在抵至命運終點之前,我永不停歇

    英文歌詞 / English Lyrics :
    The falling shabby signal recklessly sparkles.
    There's no meaning keep walking in this endless maze.
    A 9 days' wonder with tangled rhythm.
    If you don't untie it and just let it repeatedly playing, you only receive more pain in the end.

    Not satisfied.
    "Still no changes in this world, huh?"
    As if keeping in mind, yet I don't possess any courage to yell it out loud.
    I want to be loved.
    "Still begging for help? It's enough."
    If I can release all those emotions precipitating like dregs in the deepwater...

    The siren that blasts through the night is the SOS sent from a dream.
    I don't mind if it has already died in obscurity.
    Call and wake me the moment when everything is clear.
    Hey, I'll resist like the ash flame existing in my body from now on.
    No matter how clumsy I may look like, I'll reach out my hand.
    Even if the result is a bitter laugh, it won't break just by some cracks.

    I have thrown this twisted, broken heart away.
    Yet I can't hit my aim, the runway that endures impact seems to be too long.
    I want to be reliable; I want to change no matter what. What's wrong with that?
    So please, help me connect with that phrase.

    The fuzzy signal I collected with my hand.
    It's obscure as if the story that fabricated abruptly.
    A 9 days' wonder with midnight's unwritten law.
    I won't leave anything behind; I'll hold them forever.

    The siren that pierces through the night is the instant SOS.
    I don't care how much it has been tainted or deprived.
    The monster called "dream" is fascinating.
    I'll move forward with the knife like the ash flame existing in my body, again and again.
    I don't care who tries to chase and stop me.
    I won't let the flame die until I fulfill my fate and regain those bygone days of cloud nine.

  • fabricated中文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文

    2018-11-11 04:58:12

    SSSS.GRIDMAN》
    UNION
    作詞:大石昌良
    作曲:大石昌良
    編曲:Tom-H@ck
    歌:OxT
    翻譯:CH

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    背景 / Background :
    https://i.imgur.com/u3itMIC.jpg

    翻譯連結 / Referenced Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4191229

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    目を醒ませ 僕らの世界が何者かに侵略されてるぞ


    作り物のようなこの日々に
    僕らのS.O.Sが加速する
    何かが違うと知りながら
    見慣れた空 同じ景色に今日が流れてく


    あの日の誓いってなんだっけ
    教室で何を語ってたっけ
    このままじゃ約束まで消えてしまう


    目を醒ませ 僕らの世界が何者かに侵略されてるぞ
    これは訓練でも リハーサルでもない
    覆われた日常というべールを 勢いよく剥がしたら
    戦いの鐘が鳴る
    それじゃとりあえず同盟を結ぼうか


    君を“退屈”から救いに来たんだ!


    ニセモノみたいな思い出に
    「昔は良かった」って指を差す
    虚しいだけと知りながら
    悟ったフリ 見て見ぬフリで傷を隠してく


    ヒーローになれやしないんだって
    主人公は誰かやるでしょって
    知らぬ間に諦めたりしないでよ


    目の前の僕らの世界は何ものにも代えられない世界
    それは子供も大人も関係ない
    繰り返す日常というルールに 騙されそうになったら
    反旗を翻そう
    さあ僕たちだけの革命を起こそうか


    A wish, wish come true 夜の星に願いを
    君とつなげた夢のUNION


    目を醒ませ 僕らの世界が何者かに侵略されてるぞ
    これは訓練でも リハーサルでもない
    覆われた日常というべールを 勢いよく剥がしたら
    戦いの鐘が鳴る
    あの頃のように同盟を結ぼうか


    君を“退屈”から救いに来たんだ!

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    快醒來吧!我們的世界正在被什麼人侵略!


    在這猶如設定般的日常中
    我們發出的S.O.S也正加速傳出
    雖然已知周圍的一切有所不同
    但在這一如往常的天空、同樣的景色下,今天又流逝而過


    那一天所發下的誓言是什麼?
    在教室裡又說了些什麼?
    再這樣下去就連約定都要消失了


    快醒來吧!我們的世界正在被什麼人侵略!
    這既不是訓練,也不是彩排
    若是將那被名為「日常」包裹著的面紗,趁勢的扯下
    戰鬥的鐘聲將會響起
    總之先讓我們結成同盟吧


    為了將你自無趣之中,拯救出來而來


    對著猶如虛假般的回憶
    「過去真的很美好呢」自己背地裡嘲弄著
    雖然明白這麼做僅是徒然
    卻仍裝作理解、裝作看穿一切似地,將傷口隱藏起來


    說自己絕對成不了英雄什麼的
    說英雄總會有別人來當什麼的
    不要在不知不覺間放棄啊!


    在我們面前的是什麼東西都取代不了的世界
    不論你是小孩還是大人都無關緊要
    若是被這稱之為「反覆的日常」的規則給欺騙的話
    就舉起反抗的旗幟吧!
    掀起一場只屬於我們的革命吧!


    「期盼這份心願能夠成真。」向著夜晚的星空許下願望
    這夢想的同盟,將你我聯繫在一起


    快醒來吧!我們的世界正在被什麼人侵略!
    這既不是訓練,也不是彩排
    若是將那被名為「日常」包裹著的面紗,趁勢的扯下
    戰鬥的鐘聲已經敲響
    讓我們像「那時候」一樣,結成同盟吧!


    為了將你自無趣之中,拯救出來而來

    英文歌詞 / English Lyrics :
    Open your eyes! Our world is being invaded by something!


    On these fabricated-like days,
    Our S.O.S signals are being sent rapidly
    Knowing that there is something different
    About the familiar sky...the usual scenery...the passing day.


    What was the promise that day?
    What did you talk about in the classroom?
    As it is, that promise will end up disappear!


    Open your eyes! Our world is being invaded by something!
    This is neither a training nor a rehearsal!
    Peeling off the "everyday" cover
    And the bell that signals the fight rings!
    Well then, for now, let us become one alliance!


    I have come to save you from "boredom"


    To those fake-like memories,
    "Things were better in the past" - pointing out with your finger
    Knowing how vain my action is,
    I still pretend to not see those scars you hide behind the facade.


    I did not want to be a hero,
    The protagonist should have been someone else!
    Don't just unknowingly give up!


    Within our views, are our world that cannot be replaced by anything.
    It doesn't matter if you are a child or an adult,
    Don't be deceived by that day-repeating rule!
    Let's raise the flag of resistance!
    Now, we shalll make a revolution!


    A wish, wish come true, upon praying to a star at night.
    To connect with you, the dream of UNION.


    Open your eyes! Our world is being invaded by something!
    This is neither a training nor a rehearsal!
    Peeling off the "everyday" cover
    And the bell that signals the fight rings!
    Just like back then, let us become one alliance!


    I have come to save you from "boredom"

你可能也想看看

搜尋相關網站