[爆卦]expensive意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇expensive意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在expensive意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 expensive意思產品中有51篇Facebook貼文,粉絲數超過4,310的網紅弘德模型,也在其Facebook貼文中提到, 萬代爸爸前幾天為我們解釋了MGEX = EXpensive 的意思 但是SD EX-STANDARD... 那大概是EXtreme的意思吧...(請大家自行想像) 總之,原本以為已經死掉了的SD EX-STANDARD系列 又推出了那對昔日佳人今日怨偶 RX-93 Nu鋼彈 跟 MSN-04...

 同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Vivziepop #HELLUVABOSS 我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop 贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫! 贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREO...

expensive意思 在 仙弟的潮流英文 Instagram 的精選貼文

2021-07-11 00:51:06

. 都是中式英文惹的禍 ⁣ 還記得以前考試對答案的時候⁣ 為了避免B跟D混淆聽錯⁣ 老師都會把ABCD唸成ABC豬⁣ 這感覺也是一種有趣的台式英文(是嗎XD ⁣ ⁣ 總之,今天就來介紹⁣ 如果用中式思維思考⁣ 容易翻譯錯誤的幾種常見中式英文⁣ ⁣ ▶️ 我要去參加派對⁣ ⁣ 「參加」直覺就會想到j...

expensive意思 在 Twenty Two - When2Meets2 Instagram 的精選貼文

2020-12-04 04:55:42

印象中我從未被同齡人追求過,即使大學也是比我大好幾歲的男生才會追求我。在青春期時這是我一直挺納悶的事,直到有天有個對我有意思的男生對我説了一句話讓我腦洞大開才知曉那可能就是原因之一!他對我説:”You look expensive!“ 還説沒有自信的人可能不會有勇氣追求我。#嗯原來是這樣子 🤔 #我...

  • expensive意思 在 弘德模型 Facebook 的精選貼文

    2020-07-04 05:45:58
    有 69 人按讚

    萬代爸爸前幾天為我們解釋了MGEX = EXpensive 的意思
    但是SD EX-STANDARD...

    那大概是EXtreme的意思吧...(請大家自行想像)
     
    總之,原本以為已經死掉了的SD EX-STANDARD系列
    又推出了那對昔日佳人今日怨偶

    RX-93 Nu鋼彈 跟 MSN-04 沙薩比

    預購表單網址:
    https://forms.gle/pGZZ7KieTEWXse1K7

  • expensive意思 在 Vivi Beauty Facebook 的最佳解答

    2020-03-28 09:53:38
    有 1 人按讚

    看到網上一段很有意思的文章
    ……
    損失是因為那些未做的事情
    因為你不知道那些事情該做
    而且你不知道自己不知道
    這就是教育出現的原因
    因為無知比知識更昂貴

    You lose because of things you don't do
    because you don't know you should do them
    and don't know what you don't know
    That is why education was invented
    because ignorance is much more expensive than knowledge

    #bethechange #lifelonglearning #tbpic #onlinemarketing #noboss #mompreneur #enterpreneurship #hkmom

  • expensive意思 在 葉朗程 Facebook 的最讚貼文

    2020-03-20 04:16:15
    有 598 人按讚

    有人說才子陶傑前輩用英文寫了一個 post,批評他英文不夠好。看完之後,覺得實在是吹毛求疵,如此水平已經好過很多人了。再者,才子每天寫字多過你呼吸,怎能每篇都寫到完美呢?幸好他這篇沒有用上十成功力,才讓晚輩有機會切磋切磋。紅都面晒,獻醜了。

    陶傑:After my previous post to you, a friend of mine in the British education advisory career has received this request from a Hong Kong Chinese reporter. Pay attention to what the Chinese reporter said.

    葉某:After my previous post, a friend of mine in the British education advisory sector received this message from a Hong Kong Chinese reporter, which I want to draw your attention to.

    (好像 draw your attention to 沒有 Pay attention to 那麼霸氣,順耳一點吧。)

    陶傑:She called my statements that ‘Boarding schools are there to train leadership rather than refugees’ and ‘Boarding school education is designed for staying calm and team spirit‘ as ‘being sarcastic’.

    葉某:She referred to my statements, that ‘Boarding schools are there to train leaders rather than refugees…Boarding school education is designed for staying calm and team spirit’, as being “sarcastic”.

    (盡量避免 called 或 said 等字,因為詞彙越精準,效果更好,所以用 referred。)

    陶傑:I invite you all to have some reflection on the following questions:

    葉某:I kindly invite you all to reflect on the following questions:

    (可以的話,盡量避免用 noun 代替 verb,不用太造作。)

    陶傑:While stating some basic and simple facts that most British boarding schools also do in their prospectuses do you agree that going to a British boarding school is an act of sarcasm or self-mockery?

    葉某:Ignoring the fact that I was stating some basic and simple facts, that most British boarding schools also do in their prospectuses, do you agree that going to a British boarding school is in itself an ironic act of self-mockery? An act of “sarcasm”, perhaps?

    (其實我不太掌握到才子的意思,所以沒有什麼改動,純是 style 問題。)

    陶傑:Do you agree that average Chinese hardly understand the philosophy of a British or Swiss boarding school apart from being an expensive learning place for high fees?

    葉某:Do you agree that the average Chinese person barely understands the philosophy of a British or Swiss boarding school, besides it being an expensive “learning place” with high fees?

    (這段的問題比較大,上文說 “hardly understands the philosophy” 然後下文說 “apart from being”,邏輯上有點難以理解。除了我的 besides it being,當然用才子的 apart from 也可以;但就算用 apart from 都一定要加 comma 和 “it”,否則是錯。)

    陶傑:Or is it only a matter of multiculturalism that such people tend to attribute all questions based on facts and common sense that they are unable to answer logically to ‘being sarcastic‘?

    葉某:Or perhaps it is merely down to multiculturalism, that when people are unable to understand an argument and respond with common sense and logic, such people tend to disregard facts and dismiss all questions and other opinions as ‘being sarcastic’?

    (同樣也只是 style 問題,但明顯地我的 style 在這個情況下更能清晰表達當中意思。Dismiss 一個字簡單,但語氣強烈,是好字。)

    陶傑:If so, is it exactly the reason why you go to a Western boarding school to avoid asking questions of this kind when you grow up (No, I wouldn’t say ‘avoid being so Chinese’ as it sounds, hm, a bit sensitive as the debate of how a global virus should be accurately name is going on) ?

    葉某:If so, isn’t it exactly the reason why you go to a Western boarding school to avoid responding in this way when you grow up? (I’ve refrained from saying ‘avoid being so Chinese’ as it sounds a bit sensitive whilst the debate of how a global virus should be accurately named is going on)

    (應該是 isn’t it exactly 而不是 is it exactly 吧,我猜是他的 typo 而已。)

    陶傑:Interesting, hey?

    葉某:Food for thought, hey?

    (更寸自然更型,no?)

    陶傑:So, the last thing I’d love to see is you guys staging a street protest demanding my apology and withdrawal of my earlier Facebook message, as Dr Yuen Kwok-yung (or Dr Yuan Guo-Yong) just did. Chinese tend to get boiled up and fuming rather easily nowadays.

    葉某:So, lastly, what I’d love to see is you guys staging a street protest demanding an apology and withdrawal of my earlier Facebook message, as Dr Yuen Kwok-yung (or Dr Yuan Guo-Yong) just did. The Chinese tend to get riled up and fuming rather easily nowadays.

    (在下不才,真的沒有聽過 boiled up 可以用 passive voice,所以我改了 get boiled up,用了 get riled up。)

    又懶了一個早上,夠鐘放飯。

  • expensive意思 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的精選貼文

    2021-02-01 20:35:16

    #Vivziepop #HELLUVABOSS
    我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
    I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop

    贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
    贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano

    原影片網址(Original Video Link):
    https://youtu.be/RghsgkZKedg


    這次的影片由大麻煩翻譯組
    & 栗奇 & Sophie 共同製作

    封面是也栗奇大大做的喔!

    栗奇的個人頁面:
    https://www.facebook.com/ricky.furry.908

    我們做Helluva Boss的翻譯開始出現定律了
    大家會慢慢從精神抖擻做到神智不清Orz
    可以看到大家掉san後要繼續修改(糾結)細節跟打影子怪
    因為做到半夜還會開始肚子餓
    原來是DST我還以為是翻譯呢(餓到掉血)

    本來今天我跟Sophie現實世界有約要打Monster Prom
    結果直接無情變成翻譯翻了一整天Orz

    栗奇罩到不行
    影片修了又修真的辛苦爆他了OrzOrzOrzOrz (這是感謝人群蜈蚣)


    註解區:

    0:57
    Verosika手上的飲料是Beelze-juice

    1:50
    在電影追殺比爾中
    女主角開的車後面有斗大的字寫著"Pussy Wagon"
    另外在 Lady Gaga 的歌曲 Telephone 的 MV 裡面也有出現這樣的車子

    2:12
    Verosika拼錯

    2:42
    Michael Crawford以飾演歌劇魅影中的魅影名聞遐邇
    啊對我們字拼錯了Orz

    4:53
    他說的succu-bitches同時也是在說他們是魅魔

    5:54
    雖然自動字幕給的是expensive
    但我們選擇解讀expressive
    另外就是Moxxie叫他去上art class是單數
    所以後句用了They我們更覺得是在指Blitzo的畫

    要解讀expensive其實也說得過去
    嘛... 聽了幾次會覺得越聽越模糊XD 官方也沒給官方字幕(原影片那個是自動字幕,不是人上的)
    所以也不清楚到底是哪個比較可能

    6:07
    很棒的打破第四道牆呢

    7:25
    Awful在比較特別的場合其實可以是 "令人敬畏" 或是 "厲害" 這種正面的意思
    但我們也不太確定Blitzo是想說她很棒
    還是反向的說很糟糕(因為Loona是走叛逆歌德風的少女)
    這種取向上說awful也算是在稱很酷
    我們也分不出來=__=所以就用了正反都可能兼具的"糟糕"

    9:07
    因為那個人問說"你是小妖精嗎?"
    Blitzo的順勢回答"很酷對吧?" 後句承接"但不要告訴其他人喔"
    But you sure shitting gonna tell nobody

    10:51
    Notice me, senpai

    11:24
    中文字幕為了流暢沒辦法完整表達好這句的意思
    Loona說 "I was almost 18."
    用了 was 而不是 am,證明她是在說當年(被Blitzo收養時)都快18歲了
    不是在說吵架中的現在快18歲

    這邊Loona的意思就有點像是在說 "你收養我的時候我都要成年了,根本不能算是你養我"這種感覺

    13:55
    She totally pegs you, doesn't she.
    peg這個字算是釘吧?
    不過在性事上有別的意思
    嗯...

    16:23
    畫面右邊...
    警察裡參了個小丑@_@

    16:26
    P dicks 你要說是pig dicks或是police dicks其實都一樣
    因為其實互通,pig dicks也可以稱作警察的屌


    希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

  • expensive意思 在 Eric's English Lounge Youtube 的最佳解答

    2019-06-12 12:22:55

    期待的政治英文影片第二集出爐了!!! 今天探討的是三位政治大咖的英文口語。再次聲明,此影片的目的不在於比較英文能力,而是提供學習者英文口語的實際操作和可以注意的小細節。對我而言,英文是一種工具,我並不覺得台灣的政治人物一定需要擁有驚人的外語能力。以下是影片中提到的一些資訊,請看完再發表評論:

    關於韓市長的「晶晶體」: http://bit.ly/2kENRVv

    ★★★★★★★★★★★★

    英文口語評估指標

    • 是否到達溝通目的
    • 考量語境/當下場景
    • 詞彙資源
    • 文法範圍和正確度
    • 連貫性和流暢度還有發音

    ★★★★★★★★★★★★

    韓國瑜(1957年6月17日-),中華民國政治人物,中國國民黨,現任高雄市市長,中華民國陸軍軍官學校專修學生班40期、東吳大學英國語文學系文學學士、國立政治大學東亞研究所法學碩士。

    EDIT: New Sample (08.21.2019): https://youtu.be/1xrcXcZvAko?t=148 (請先看完我們的分析)

    最先去搜尋的是ICRT全英文的專訪,但是大部分影片和錄音檔都被刪除,只留下一些片段: https://youtu.be/zDYhd7XiSUQ?t=12 (Vid 1)

    •prosperious -- prosperous Kaohsiung
    •We will hire the English teacher so that we can save money -- cause, effect relationship?
    •intelligible English pronunciation but spoke in short phrases

    https://youtu.be/3helP_n9jY8?t=481 (Vid 2)

    •唸稿子的時候有適當的停頓, 英文語調也有上下的起伏
    •met--made, we have made the impossible possible
    •in everyone eyes--in everyone’s eyes
    •longing for better tomorrow --longing for a better tomorrow
    •整體上來說沒有什麼問題...
    •很難去評估真正的英文口語能力,畢竟是念稿子
    •從詞彙量而言,至少足夠回應一般生活類問題
    •因為句子還蠻短的,所以沒有什麼語法錯誤
    •口音是一定有的,但是算標準,可以聽得懂
    •短句的流暢度沒有大問題,但是連貫性可以增加

    ★★★★★★★★★★★★

    郭台銘(英文名:Terry Gou,1950年10月18日-),中華民國企業家,新北板橋人,籍貫山西省晉城縣,臺灣省立板橋中學初中部、中國海事專科學校(今臺北海洋科技大學)航運管理科畢業,是鴻海科技集團(富士康)和鴻海精密的董事長兼總經理。以個人資產705億美元名列富比士億萬富翁列表中的第7大富豪,同時也是臺灣首富。2019年4月17日,郭台銘宣布投入中國國民黨的2020年中華民國總統選舉黨內初選。

    郭台銘 - 企業領袖高峰會演講 APEC CEO Summit 2013: https://youtu.be/c733wqJup_I?t=175

    •聽完他的對答覺得講得很好
    •應該已經在商業界上運用英文三十幾年了
    •1985就建立在美國一家分公司
    •因為是商業場合,講的話算官方但直接
    •以流暢度來說,會給高的評分
    •英文詞彙上應用專業術語 (e.g., key components, technology integration)
    •不熟悉字型的變化 morphology/word form--manufacture, manufacturing, manufacturer --we emerged as an electronics manufacturer; we innovation designer --no be verb; we are use all component and integration --we utilize component integration testing?, etc.)
    •發音也蠻多問題的
    •猜測他應該是有在練英文口語
    •應該沒有太多寫作上的需求
    •猜測他學習英文的方式是蠻自然的
    •沒有花額外的時間在學習文法,刻意的去修正自己的錯誤
    •學習英文的只是為了工作需求
    •說話有連貫性也有技巧,但是無法精準表達意思
    •在特定場景的口說上應該是沒有問題,因為重複性高而且大概可以猜出他會講什麼
    •說實話,表現超出預料

    ★★★★★★★★★★★★

    柯文哲(1959年8月6日-),中華民國著名外科醫師、無黨籍政治人物。現任臺北市市長。國立臺灣大學醫學院臨床醫學研究所博士畢業,曾任臺大醫院急診部醫師、臺大醫院創傷醫學部主任、臺大醫學院教授,2014年宣布參選臺北市市長選舉,並以「在野大聯盟」為號召,同年當選臺北市第15任直轄市市長,成為臺北市改制直轄市後首位無黨籍市長。2018年,參選臺北市市長並成功連任。

    https://youtu.be/ffIxQ27jUdQ?t=159

    •首先媒體對柯市長太嚴格了
    •常講英文的時候是為了開玩笑「柯式幽默」
    •在這個影片當中他確實有看稿子
    •and da today
    •today (stress on the second syllable )
    •medical (stress on first syllable)
    •metary -- military
    • problems cause by L1 interference
    •從語音結構上來看,中文是一種「音節計時語言(syllable-timed language)及「聲調語言」(tone language),每個字由一個音節構成,唸起來各音節輕重相當且時間大致等長,而且每個字有自己的聲調;但英語是一種「重音計時語言」(stress-timed language)及「語調語言」(intonation language),每個字的音節數不一,由各音節是否有重音來決定其輕重、長短與音階高低,而重音落於何處也會決定其語意之不同。

    -campus.cavesbooks.com.tw

    •One of the most noticeable features of English is that some of its syllables are strong while many others are weak” (Roach, 2000, p81). English stress pattern is manifested through syllable length, loudness and pitch. In other words, stressed syllables are longer, louder and higher pitched than unstressed ones. Sometimes one word that is stressed differently may have different grammatical functions and meanings, for example, the homographs “record” (verb) and “record” (noun). “Record” has the stress on second syllable when it is a verb, and it has stress on the first when it is a noun. The shift of the stress even makes a noticeable difference to the sound of the vowels, for instance, “e” in noun “REcord” is pronounced as /e/, but /ɪ/ in verb “reCORD”.

    -http://ec-concord.ied.edu.hk

    •coal values -- core values
    •freedom, tolerance, rule of law
    •用詞大致上是正確的雖然還是有字形上(word form)的問題
    •expensive -- expense
    •每個句子都很短,但還是有溝通的功能
    •蠻多文法的問題
    •個人認為是有知識和魅力的一位候選人
    •聽他用英文演講一段時間真的有困擾,因為沒重音,很難辨識重點
    •講話沒有太多語調和節奏,在英文發音裡面是一個非常重要的環節
    •會導致聽者需要完全專注他每一個字才能辨識他在說什麼
    •不覺得每一個政治人物都需要英文,有專業和可靠的翻譯輔助,就覺得不會是一種困擾
    •英文是一種工具,多一種工具就多一種選擇,但這種工具用不好時也有可能會造成一些誤解

    ★★★★★★★★★★★★

    在此提供我的「心智圖詞彙攻略」課程: https://bit.ly/2teELDq

    英文學習專頁: https://www.facebook.com/ericsenglishlounge/

    還有Howard老師《會走路的翻譯機,神級英文學習攻略本》的傳送門 http://bit.ly/2DfGrhH

    ★★★★★★★★★★★★

    同時也再次感謝炙瞳夢 RED FILM幾位大導演和貓哥的友情協助,幫我們拍攝和剪接出如此精彩的影片!

    ★★★★★★★★★★★★

  • expensive意思 在 阿兜仔不教美語 Youtube 的最讚貼文

    2018-04-06 12:00:01

    👉 Facebook➪ http://pics.ee/c7z0
    👉 InstaGram ➪ http://pics.ee/1IhQ
    👉 虎記商行 ➪ https://www.youtube.com/channel/UCcCtlMtKy1nr1-GUly9ZMxw
    👉 虎記商行 ➪ https://www.youtube.com/watch?v=wdG5jLLQs2M

    【簡介description】
    Hi everyone
    大家好
    I´m Jesús
    我是黑素斯
    Have you seen my videos?
    看過我的影片嗎?
    Yesterday when I was meditating
    昨天我在冥想的時候
    And I have something that needs to tell you
    我想到一個需要告訴你的事情
    Really, I really need to tell you this
    真的,我不得不跟你說
    Thank you Taiwan
    謝謝台灣
    Actually, many people say thank you, but means nothing
    其實,很多人說謝謝沒有什麼特別的意思
    So I want to explain you
    所以我要跟你們解釋
    Why do I want to thank Taiwan?
    為什麼我要感謝台灣?
    Many Taiwanese netizens misunderstood me
    很多台灣網友誤會我
    Because I often talk about cultural differences
    因為我常常討論文化差異
    And I won't always say
    而且我不會一直說
    Taiwan is awesome!
    台灣棒棒!
    Taiwan is perfect!
    台灣完美!
    I love Taiwan!
    我愛台灣!
    This is too fake
    這樣太假的啦
    However, because I didn’t say that
    但是,我沒有這樣說
    Some people think I don't like Taiwan
    有人覺得我不喜歡台灣
    Listen
    我告訴你!
    You were born in Taiwan just by chance
    你們是不小心在台灣出生
    Be a resident is my decision
    當新住民是我的決定
    Who cherishes this country more?
    誰比較珍惜這個國家?
    Recently I´m travelling a lot
    最近常常出差
    Last time I went to Shanghai, I found that the life there is tough
    上次去上海發現那邊的生活多幸苦
    Dear Chinese friends, please
    親愛的中國網友,拜託
    Don't start to throw shit on me. It's boring. OK?
    現在不要開始罵我,很無聊,好不好?
    And I don't care
    而且我不在乎
    Chinese are confident, great!
    中國人很有自信,讚!
    However, if we don´t talk about problems
    但是,沒有討論哪裡問題
    problems won´t disappear!
    問題也不會不見!
    I admire people who can live in Shanghai
    我超佩服能夠住在上海的人
    That place is too big
    那個地方太大了
    Everyplace is far away
    什麼地方都很遠
    They only like new things
    全部都要改新的
    Hey, only old things have a soul
    欸,舊的才會有故事
    Is terribly expensive, how can poor people lives there?
    貴得要命,窮人怎麼過生活?
    Taxi drivers wanna rape me off every day
    計程車司機每天都想要騙我的錢
    Aunts are very aggressive
    那邊的阿姨,很兇
    Internet, Internet. . .
    網路,互聯網。。。
    Wall (VPN) is not easy to pass
    牆不好翻
    Do not take it wrong, Shanghai also has its beauty
    別誤會,上海也有上海的美
    After all, my friend and ex-girlfriend are all Shanghainese
    畢竟我好朋友,前女友都是上海人
    But when I returned to Taiwan, I felt
    但是我回來台灣的時候覺得
    Very thankfull
    充滿了感謝
    Thank you for reasonable living expenses
    謝謝合理的生活費
    Thanks for the convenient internet
    感謝方便的網路
    Convenient transportation
    方便的交通工具
    Thank you for Taiwanese cuisine

    謝謝台灣的美食
    Thanks for Taiwan's security
    感謝台灣的安全
    But most of all thank you for:
    但是最要感謝你們的是:
    Taiwan’s human touch
    台灣的人情味
    Let me live my life here feels great
    讓我在這邊過生活很蘇胡
    Did you realize about it
    有沒有發現
    People doesn´ t cherish the everyday life things
    我們已經習慣一個東西,就不珍惜?
    Right?
    是不是?
    If there is food at home
    家裡有東西吃
    You take it for granted
    你覺得理所當然
    Your boyfriend gives you a macchiato every day
    男朋友每天送給你一杯焦糖瑪奇朵
    Yout think it is his job
    妳覺得是應該的
    if he doesn´t, you will complain
    沒有送,妳也許會罵她
    Actually, there is no such thing as "obviously"
    其實,沒有所謂的『理所當然』
    I lived in Taiwan for 12 years and got used to everything
    住在台灣12年,我什麼都很習慣
    So, needs to remind myself
    所以,要提醒自己
    Cherish the benefits of living in Taiwan
    好好珍惜住在台灣的好處
    Every day people tell me
    每天都有人跟我說
    Thank you for loving Taiwan so much
    謝謝你那麼愛台灣
    do you need thank me for liking Taiwan?
    我喜歡台灣需要謝謝嗎?
    When I go to the cafe for coffee, the boss won´t say
    我去咖啡廳喝咖啡的時候,老闆不會說
    Thank you for like our coffee
    謝謝你喜歡我們的咖啡
    right?
    是不是?
    Probablily he will way
    他比較會說
    Do you like it?
    喜歡嗎?
    Come back again
    那以後常來喔
    I want to thank Taiwanese government for my ID
    我要感謝台灣政府給我台灣身分證
    That wasn´t Wu Feng?
    那不是吳鳳嗎?
    Jesús, you talk a lot of bullshit!
    黑素斯,你亂講一大堆!
    Don´t compare yourself with Wu Feng
    你不要再跟吳鳳比較
    Congratulations to Wu Feng!
    吳鳳恭喜!
    Question
    問題
    Do you value living in Taiwan?
    你珍惜住在台灣嗎?
    What about caramel macchiato from your boyfriend?
    男朋友送給你的焦糖瑪其朵呢?
    What about your girlfriend´s attention?
    女朋友的關心呢?
    What about the food I cook for you?
    阿嬤幫你煮的菜?
    Oh!
    唉呦!
    Jesús, do you cherish me?
    黑素斯,你珍惜我嗎?
    Did you thank me?
    有感謝過我嗎?
    S***t
    靠腰!
    Okay
    好啦
    You know, right?
    你知道吧
    Like, Subscribe, Share with your Cat
    按讚,訂閱,跟你家裡的貓咪分享
    Meow!
    喵!
    I said Meow!
    我說喵!
    Meow means do it now
    喵的意思是快一點啦
    Meow! Meow!
    喵喵!
    Bye
    拜!
    I'm curious, do you know I'm sharing photos in IG everyday?
    我好奇,你知道每天我在IG PO照片嗎?
    Check it out
    去看啦
    I reply msn by myself
    回答是我本人耶
    Next week
    下個禮拜
    Meow!
    喵!
    Bye
    賤!


    【音樂MUSIC】
    Funk Down

你可能也想看看

搜尋相關網站