[爆卦]existence中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇existence中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在existence中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 existence中文產品中有33篇Facebook貼文,粉絲數超過3,036的網紅榮格心理學星座塔羅,也在其Facebook貼文中提到, [#命運之輪 :大足六道輪迴圖] 此六道輪迴圖為四川省大足縣寶頂鎮寶頂山摩崖造像群之一,此六道輪迴圖規模之大居中國同類造像之冠,六道輪迴圖總結了因果報應的佛教學說:根據過去的作為,無盡的轉世轉世進入更高或更低的生活形式,在這個雕塑中, 人格化的存在,大轉輪王在他的下巴和手臂上抱著輪子. 車輪由貪(...

 同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Fate/Grand Order 虚数大海戦イマジナリ・スクランブル ~ノーチラス浮上せよ~》 幻日 / Genjitsu 作詞 / Lyricist:西田圭稀 作曲 / Composer:KOHTA YAMAMOTO 編曲 / Arranger:KOHTA YAMAMOTO 歌 / Singer...

existence中文 在 孤僻君株式會社 Instagram 的精選貼文

2021-03-08 05:06:44

- Item. OqLiq 20AW - Tai Chi Pocket Vest Item. Liberaiders - Hippie Tee Item. Huntism - 4 Panel Mountain Hat II - 充滿工藝感的時裝品牌OqLiq創立於2008年 在近期發表的台北時裝周中...

existence中文 在 孤僻君株式會社 Instagram 的精選貼文

2021-03-08 05:06:44

細節近賞 Item. OqLiq 20AW - Tai Chi Pocket Vest Item. Liberaiders - Hippie Tee Item. Huntism - 4 Panel Mountain Hat II - 充滿工藝感的時裝品牌OqLiq創立於2008年 在近期發表的台北時...

existence中文 在 孤僻君株式會社 Instagram 的精選貼文

2021-03-08 05:06:44

- Item. OqLiq 20AW - Tai Chi Pocket Vest Item. Liberaiders - Hippie Tee Item. Huntism - 4 Panel Mountain Hat II - 充滿工藝感的時裝品牌OqLiq創立於2008年 在近期發表的台北時裝周中...

  • existence中文 在 榮格心理學星座塔羅 Facebook 的最佳解答

    2021-06-20 19:13:54
    有 22 人按讚

    [#命運之輪 :大足六道輪迴圖]

    此六道輪迴圖為四川省大足縣寶頂鎮寶頂山摩崖造像群之一,此六道輪迴圖規模之大居中國同類造像之冠,六道輪迴圖總結了因果報應的佛教學說:根據過去的作為,無盡的轉世轉世進入更高或更低的生活形式,在這個雕塑中, 人格化的存在,大轉輪王在他的下巴和手臂上抱著輪子. 車輪由貪(官方), 嗔(士兵), 癡(猴)和欲(女人)的人格化人物拖著,六佛光源自車輪, 這意味著開悟, 就是一切佛教實踐的目標, 使尋求者能夠從生死的永恆迴圈中逃脫. 這座8米(25英尺)高的佛教徒從中國大足石雕刻中脫出, 建於1177年到1249年之間。

    註:本文翻譯自英文資料如下,並補充中文相關資訊。

    · ·
    Dazu Wheel of Creation : The Great Wheel of Rebirth summarizes the Buddhist doctrine of karma: an endless cycle of reincarnation into higher or lower forms of life according to one's past deeds. In this sculpture the demon Mara, personifying existence, holds the wheel in his jaws and arms. The wheel is supported from below by personifications of greed (an official), evil (a soldier), foolishness (a monkey), and lust (a woman). Six Buddha-rays emanate from the wheel, signifying that enlightenment, the goal of all Buddhist practice, enables the seeker to escape from the eternal cycle of birth and death. This 8-meter (25-foot) tall Buddhist relief from the Dazu Rock Carvings in China, built sometime between the years 1177 and 1249.

  • existence中文 在 當張仲景遇上史丹佛 Facebook 的精選貼文

    2020-10-25 03:37:37
    有 364 人按讚

    新書推薦序文

    網頁同名新書「當張仲景遇上史丹佛」即將出版,依照書籍出版慣例,會找幾位知名人士撰寫序文及簡單書評。然而,我們不願意只流於「客套」「俗套」,我們決定兩點準則來邀請序文及書評撰寫人:一是深刻了解我的背景,二是能仔細審閱書稿。非常感謝幾位老師、前輩、朋友的大力幫忙,不但撰寫序文或書評,也給我很多指教、反饋及深入討論。這裡先和讀者分享三篇序文,還有一些序文及書評仍在編輯中。繁體中文版計畫年底前正式出版,簡體中文版正在協商。至於英文版,那就還有很多工作要做,時間仍是個未知數。

    =====

    李飛飛:古老醫學現代化的挑戰之路

    (人工智能專家、美國國家醫學院及國家工程學院雙院士、史丹佛大學工程學院講座教授)

    我很榮幸地受邀推薦我摯友李宗恩博士的新書《當張仲景遇上史丹佛》。這本書很獨特, 李博士是一位資深的中醫專家和臨床醫生,卻也是一位經過嚴格科學訓練的科技人,在大膽蛻變深入中醫之前,他在矽谷有著成功的科技生涯。這本書反映了李博士與眾不同人生歷練下的洞悉力,文字清新流暢,內容時而讓人驚艷,時而讓人深思反省。

    中醫和現代科學似乎是無限分開的兩個世界, 然而,李博士個人和他文筆下的討論,為讀者開啟了一個難得的窗口,窺見兩個充滿衝突卻又永遠相互纏繞世界的並存對偶性(duality of existence)。李博士的旅程,象徵著古老醫學現代化的挑戰之路,同時也象徵著對凡事以科技來定義的現代生活之深刻反思。李博士帶領我們尋求一種全新的方式來看待這兩個世界,我對李博士帶領我們探索的旅程深深感到興趣,也期許讀者一起參與這趟旅程!

    Fei-Fei Li:Challenging path of the modernization of an ancient medicine

    (Dr. Fei-Fei Li is a world leading expert in Artificial Intelligent. She is the inaugural Sequoia Professor in the Computer Science Department at Stanford University, Co-Director of Stanford’s Human-Centered AI Institute, and elected Member of both the US National Academy of Medicine and National Academy of Engineering.)

    I’m honored and humbled to be asked to recommend my friend Dr. Andy Lee’s new book. I find this book very unique. The voice of Dr. Lee is that of a deep Chinese Medicine clinician and expert, but also a rigorously trained technologist who has carved a very successful career in the heart of Silicon Valley before the daring transition to a new career as a Chinese Medicine doctor. This book is a pleasantly easy and smooth read, yet oftentimes beautiful and introspective.

    The worlds of Chinese Medicine and modern science seem to be infinitely apart, just like the worlds of Taiwan and the Silicon Valley. Yet, in Dr. Lee and his words, we the readers are given a rare glimpse into this duality of existence of two possibly conflicting yet eternally revolving worlds. The journey taken by Dr. Lee symbolizes the challenging path of the modernization of an ancient medicine, as well as a soulful reflection of the technologically defined modern lives. Dr. Lee is leading us to seek a new way of looking at both worlds. I’m intrigued by the journey that he is taking, and I sincerely invite the readers to join him on this journey together.

    =====

    李克明:帶你認識宏觀、科學、邏輯的中醫

    (暢銷書《當孔子遇上哈佛》作者、前元大國際資產管理及元大創投公司董事長、由跨國商務律師金融高階經理人斜槓的傳世經典推廣者)

    摯友李宗恩醫師的大作《當張仲景遇上史丹佛》問市,囑余作序;讓余有機會先睹為快,把書一口氣讀完,深有啟發!

    這書可以勵志,宗恩兄生動自述了多次柳暗花明又一村的成長經歷,讀者會嘆道:有為者亦若是!

    這本書記載了寶貴的中醫臨床醫術,以約三十個案例,分享了涉及的療程和依據的奧妙中醫醫理,有心的同道同好可以切磋研究!本書更闡述了宗恩兄所體悟的中醫醫道,毫無保留地分享了他所期許的中醫角色、醫病關係、「西醫檢測、中醫治療」!

    中醫是中華文化的精髓,中國人都聽過中醫,許多人也看過中醫,就連外國人也知道針灸,但非中醫專業人員對中醫固然霧裡看花;中醫醫者亦受限於中醫的培育方式、產業結構及強勢西醫,也難免有故步自封、見樹不見林的迷失。

    宗恩兄君子不器,斜槓人生,具備跨領域、扎實的專業訓練,故能在親炙倪海廈大師後,以宏觀廣角的視野、嚴謹的科學態度、縝密的邏輯思考,在多年臨床中驗證神奇奧妙的中醫醫理,並據此提出振興中醫的看法,讀來醍醐灌頂,茅塞頓開。

    余強力推薦《當張仲景遇上史丹佛》!嚮往中華文化,想一窺中醫奧妙者該讀;想在治標的西醫之外,找到替代方案的中醫師、中醫同好、病人該讀;掌管國家醫療、公衛政策、中醫發展的領導者更應該閱讀!

    =====

    張慶瑞:物理忌妒 – 無用之用,是為大用

    (台大特聘教授、中原大學講座教授、台灣大學前代理校長)

    李宗恩是我剛回台灣任教時的學生,我是他應用數學的老師。台灣大學物理系的數學一直是物理系自己教,主要邏輯是物理系用的數學是要解決物理的工具,這與數學系的數學概念並不相同。宗恩當時是資優保送生,物理系那時有一群非常優秀的高中保送生,同儕互相刺激,要拿到高分非常困難。宗恩不但成績好又很外向,喜歡發問,而且他與他夫人是當時物理系的班對,所以我印象非常深刻。

    他畢業後,我斷斷續續由同學口中聽到他的職涯轉變,但並未特別放在心上。一直 到二○○九年,我因為在國科會國合處服務,到美國史丹佛大學訪視當時我參與啟動的Stanford-Taiwan Biotechnology (STB),聽到宗恩居然已經變成灣區的名中醫師,有點訝異,但也不是特別難理解。因為聰明的人,只要有恆心,做什麼事都會成功。

    後來,我們就一直透過微信聯絡。二○一六年,我擔任台大副校長時,因為參加台大北加州校友會,與宗恩面對面深入交談,才知道他因為困惑於父親的疾病,而深入研究醫學,進而拜入倪海廈門下,成為關門弟子。他那時就告訴我不少神奇故事,我那時由於事務繁忙,對於這類我理解知識以外的事情,基本上是聽了就儲存在腦中,作為日後備用的資料。

    二○一九年我離開行政職後,便有許多時間思考,跨領域學問引起了我極大的興趣。 物理訓練最強大與扎實的是科學邏輯方法論,複雜系統模型簡單化再加上數學預測化。 其實,物理真正的本質訓練就在以簡馭繁,好的物理學家對事物的看法具備強大的簡約能 力。

    在一九七○年代,科學界出現一個有趣的名詞叫「物理忌妒」(Physics Envy),就是 生物學家及其他領域的學者看到數學在物理學科如此成功,就想要複製物理成功的經驗;奇怪的是,只有在少數有些許成效,但基本上無法像物理一樣成功!也因此忌妒物理可以成功使用數學。物理忌妒不是忌妒物理,而是忌妒為什麼數學工具只能在物理上成功?看起來像是上帝特別寵愛物理,便引起大家忌妒。

    領域的互動永遠是新知識的淵藪,現代的斜槓世代就是跨多領域的人才,然而老祖 宗卻告訴我們「鼯鼠五技而窮」,顯然歷史法則指出:沒有專精學門,是不容易出人頭地的。今日由於學問複雜與廣泛性提升,有些學問必須要跨領域互動才能了解與掌握問題所在,進而激發出解決的科學方法。而且這些跨領域互動初期必須沒有目的,才有機會激發出原創想法。

    我最近與三創文化基金會合作推動「無用論壇」,就是希望利用跨領域對談培養一流人才。宗恩跨多學科的過程,學習動機多以好奇心為出發點,從未想到有用沒用。今天能成為華人界中醫祭酒,就是「無用之用,是為大用」的最佳典範。

    《當張仲景遇上史丹佛》這本書的內容,雖然只是記載宗恩多年來所看到的各種疑難雜症,但從書名就知道這裡面其實也傳達了現代跨領域的重要意念,更嘗試由現代科學來看中醫的邏輯。

    我最近常與跨領域人談知識論,知識大致可分成:

    一、知道的知道:工程

    二、知道的不知道:待了解的學問,也是已知與未知的交界

    三、不知道的知道:經驗法則,但常可以重現

    四、不知道的不知道:怪談與傳說

    人類累積的已知愈來愈多,「知道的不知道」就愈多。物理學現有的知識是標準的 「知道的知道」,但是有許多學問我們不斷在使用,也很有效,但卻不完全知其所以然,我稱之為「不知道的知道」。中醫就是其中一種,這就是直覺與經驗的累積。

    中醫的重現率不像物理學那般精準,也在於不完全知其所以然,所以急需要累積更多的數據,並有時間由「不知道的知道」發展轉化成「知道的知道」的狀態,這非常需要利用物理學的既有發展經驗來協助加速轉化的過程。宗恩具有充分的跨多領域專業訓練,相信在取得更多的中醫案例後,將有大智慧將中醫推動成「知道的知道」範疇。宗恩傳承東漢張仲景延續至倪海廈的正宗中醫思維,再結合台大物理系的科學邏輯基礎訓練,經歷史丹佛與矽谷應用科技的淬鍊,中學為體,西學為用,未來必定能真正完成「西醫精準化檢測,中醫客製化治療」的至高無上理想。將宏 觀醫學與微觀醫學並用,強固個體本身,隔絕入侵病毒。

    本書是宗恩超越張仲景的起點,胡適的朋友以「我的朋友是胡適之」為榮,我深為 「我的學生是李宗恩」為傲。

    =====

    http://andylee.pro/wp/?p=8966)
    #當張仲景遇上史丹佛

  • existence中文 在 喜悅喬伊希塔之愛 Facebook 的最佳解答

    2020-06-29 11:19:48
    有 10 人按讚

    最新的七界影片及正式中文翻譯出爐囉!
    雖然中文還沒有打成字幕
    看了好感動喔~ 有洋蔥
    (OS是在感動甚麼啦~~)
    Joy老師邊看影片邊校稿翻譯之後,跳出地球美好未來的可能的畫面,超級感動的啦! 絕對沒有現在這樣地球環境破壞, 世界爭鬥的情節了,你說這樣是不是非常值得感動😭😭😭 喜極而泣

    以下中文翻譯:
    七界( The Seven Planes of existence)
    是宇宙中可見和不可見的力量
    我們即將帶你前往一個旅程來從身心靈層面來了解
    宇宙是如何運行的
    第一界包含了所有非有機物質
    像我們星球最原始的形式
    礦物質
    水晶
    土壤
    還有岩石
    第二界包含了有機的物質
    像維他命
    植物

    還有美麗的仙子們
    第三界
    是動物還有我們人類
    存在的地方
    第四界
    是靈魂王國
    我們祖先們的存有界
    動物圖騰
    還有力量動物
    第五界
    是守護天使的存有界
    揚升大師們
    如佛陀
    或是耶穌基督
    它也是我們靈魂稱之為"家"的地方
    第六界是宇宙法則
    它們讓我們的宇宙井然有序
    如時間法則
    電力法則
    吸引力法則
    還有更多的法則都在此界
    第七界是創造的能量
    像宇宙的智慧
    純粹的愛
    移動萬物跟創造萬物的靈
    一個交織並凝結所有一切的能量
    你與一切萬有是合一的
    你就是七界

  • existence中文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文

    2020-11-23 01:06:27

    《Fate/Grand Order 虚数大海戦イマジナリ・スクランブル ~ノーチラス浮上せよ~》
    幻日 / Genjitsu
    作詞 / Lyricist:西田圭稀
    作曲 / Composer:KOHTA YAMAMOTO
    編曲 / Arranger:KOHTA YAMAMOTO
    歌 / Singer:Hannah Grace
    翻譯:澄野(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: Riiche

    背景 / Background - Game footage :
    https://i.imgur.com/XP561kr.png

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=4990225

    英文翻譯 / English Translation :
    https://twitter.com/rikkuchou

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    隙間に潜めた声は
    内へ内へ ただ響くだけ
    微かに震えた手から
    綾なすのは白亜の海か

    蕾むように 眠るように
    証明さえ儘ならぬと知って
    巡る時 名も無き迷い星はまた
    陽だまりをただ求めて

    祈るように 抗うように
    黎明さえ届かぬ底から
    独りきり 昏い霧 誰かが呼ぶ声
    陽だまりが見えた m'aider(メーデー)

    足りない記憶は この手で描き纏う

    見つけた答えは この手を握る手と

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    淌入間隙潛藏的點點聲響
    僅是,一昧地埋首,向盡頭迴響蕩漾
    倘若伸出這雙微微顫抖的雙手
    就能夠點綴出這片皎白沉靜的汪洋嗎?

    如沉溺夢中的花苞般,闔上雙眸入眠
    卻仍能知悉,自身的存在證明早如光芒般遭抹煞
    獨自徬徨,彷彿遙遠的無名星斗般
    僅能一再地、無助地渴求一處溫暖

    聲響如祈求般真摯;聲響如抵抗般堅韌
    即使早已沉至不見黎明曙光的幽暗深淵
    猶如孤身陷入昏暗迷霧般無助,傳來的是某人的哭喊
    那是僅乞求些許溫暖的、聲嘶力竭的呼救

    丟失的那片記憶,就用這雙手再次描繪拾回

    尋得的解答,就是那緊握住我的雙手

    英文歌詞 / English Lyrics :
    A voice hiding in the cracks
    merely echoes deeper and deeper within
    What my faintly trembling hands
    decorate in bright colors is a chalk-white sea?

    Sleeping like a bud,
    knowing its existence cannot even be proven
    As it comes around, the lost nameless star is once again
    Merely searching for the sun

    Praying, trying to resist,
    from the depths where even dawn cannot reach
    In the gloomy fog all alone, someone’s voice calls out
    because they have seen the sun and called for m'aider

    If only I were to paint the missing memories with these hands
    Then the answer I arrive at would surely take hold of them

    English Translation by @rikkuchou

  • existence中文 在 佛系語言修煉場 Youtube 的精選貼文

    2020-04-03 18:28:52

    Connecting nouns with "shi"
    Expressing existence and possession with "you"

  • existence中文 在 佛系語言修煉場 Youtube 的精選貼文

    2020-04-03 18:28:52

    Connecting nouns with "shi"
    Expressing existence and possession with "you"

你可能也想看看

搜尋相關網站