[爆卦]excellent翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇excellent翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在excellent翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 excellent翻譯產品中有38篇Facebook貼文,粉絲數超過8萬的網紅經濟部中小企業處,也在其Facebook貼文中提到, 【創業大冒險】🌸9/30 ST MAKE+台日國際新創醫療研習營🌸 雖然全球疫情仍然嚴峻,但各國的「新創企業🚀」仍是生氣勃勃努力突破僵局,希望藉由新型態的「線上」連結方式,打破國境藩籬,與全球合作。 此次 ST MAKE+ ...

 同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過803的網紅樂筆 x 日光實驗室,也在其Youtube影片中提到,歡迎光臨~我是樂筆! 終於嘗試網路線上錄音,意外的品質......尚可接受! 大辛大學快畢業時決定休學,用全部的專注堅持走他想走的路─經營社群。不到一年時間,累積五千粉絲,並且受邀至各大企業、校園擔任專業簡報講師!最近他又集結一群優秀的創作者一起開了個很厲害的FB社團:BXTeam 職涯交流吧!...

excellent翻譯 在 Wenda 溫達 Instagram 的精選貼文

2020-05-02 15:36:00

[Satoshigogo&Seiji Igusa 伍伍彗X井草聖二] 一直很期待這天,兩位我開始碰吉他時最愛的演奏家們, 竟然在貳零壹捌參壹壹合體,真是值得紀念呢,所以我很努力的熬夜畫了偶像們🤩,也非常感謝厲害ㄉ惠婷幫忙偶翻譯日文😘,也感謝指彈新秀桓吟和Allen姐,讓偶順利交給偶像們✨ 這場真的聽...

excellent翻譯 在 Amanda Tann Instagram 的精選貼文

2020-05-08 05:52:16

一向都很喜歡豹哥(單立文)和豹嫂(胡蓓蔚),欣賞他們對音樂的熱誠,更喜歡他們的真性情。 兩個星期前,我們去TVB拍Think Big,剛巧碰上剛剛趕到化妝間,素顏的豹嫂。「狂粉」同事想跟她合照,她很客氣的請我們等她上完妝才拍照。可惜,我們趕著進廠拍攝,而拍完後,她又進了廠,沒碰上。 事隔兩週,再去T...

  • excellent翻譯 在 經濟部中小企業處 Facebook 的精選貼文

    2021-09-27 19:00:10
    有 37 人按讚

    【創業大冒險】🌸9/30 ST MAKE+台日國際新創醫療研習營🌸

    雖然全球疫情仍然嚴峻,但各國的「新創企業🚀」仍是生氣勃勃努力突破僵局,希望藉由新型態的「線上」連結方式,打破國境藩籬,與全球合作。

    此次 ST MAKE+ 與日本專業協助新創發展的「for Startups」公司合作,「for Startups」將介紹如何協助新創進入日本市場及募資;

    並邀請到日本兩家非常優秀的醫療相關“新創企業”「Qantum Operation」及「Triple W」,介紹其創新創業的歷程及未來希望尋找的國際合作夥伴,同時也邀請近期積極與新創及加速器合作之「秀傳醫療體系」,希望創造日本「新創」與台灣「醫院」互動合作火花。

    📅 時間:2021年9月30日(四)13:30-15:30
    📍 地點:線上進行(會議前一天mail寄送線上會議連結)
    🌎 語言:全場英文演說(問答時間會有中日文翻譯陪同,亦可用中文提問)
    🏢 指導單位:經濟部中小企業處
    🏢 主辦單位:ST MAKE+、工業技術研究院
    🏢 協辦單位:for startups、台灣區電機電子工業同業公會、林口新創園
    💻 報名網址:https://pse.is/3nz96k
    📫 聯絡資訊:service@stmakeplus.com 📞TEL: 03-5914901
    💰 費用:免費

    ST MAKE+「台日國際新創醫療研習營」9/30與你在線上相聚!🎌

    #經濟部中小企業處 #STMAKE+ #林口新創園 #TEEMA #工研院服科中心 #新創 #醫療 #ForStartups #QantumOperation #TripleW #日本 #秀傳 #醫院 #加速器

    【Startup Adventure】ST MAKE+ Taiwan-Japan International Startups Medical Workshop

    Although the global epidemic is still severe, the " startups " of various countries are still vigorously striving to break through the deadlock, hoping to break the barriers of national borders and cooperate with the world through a new type of "online" connection method.

    This time ST MAKE+ is cooperating with Japan "for Startups" company, which specializes in assisting the development of startups. "for Startups" will introduce how to assist startups in entering the Japanese market and raising funds;

    In addition, two excellent medical-related“startups”,“Qantum Operation”and“Triple W”in Japan were invited to introduce their innovation and entrepreneurship history and the international partners they hope to find in the future. At the same time, they also invited to actively cooperate with startups in the near future. "Xiu Chuan Medical System" of accelerator cooperation,
    Hope to create a spark of interaction and cooperation between Japanese "new creations" and Taiwan "hospitals".

    💻Register link:https://pse.is/3nz96k

    📅 Time:2021/09/30(Thu) 13:30-15:30
    📍 Location:On-line(the meeting link will be sent the day before the meeting)
    🏢 Adviser:SMEA,MOEA
    🏢 Organizer:ST MAKE+、ITRI
    🏢 Co-organizer:for startups、TEEMA、Startup Terrace
    📫 Contact:service@stmakeplus.com 📞TEL: 03-5914901

    #SMEAMOEA #STMAKE #StartupTerrace #TEEMA
    #starup #Japan #hostipal #Accelerator

  • excellent翻譯 在 Facebook 的精選貼文

    2021-09-22 22:34:42
    有 775 人按讚

    【I think I’m good enough to get a promotion.】
    連假後第一天工作日,來聊聊升遷小故事
    升不上去到底哪裡出了錯?

    以下為 Sonny 老師第一視角撰寫
    Sonny老師的翻譯&教學札記
    (故事經歷已經當事人同意後分享)

    -

    你知道英文寫作的好壞
    可能影響你的職涯甚至人生嗎?

    去年有位中階主管來找我求救
    他在公司的績效很不錯
    工作態度積極、待人客氣和善
    但申請了很多次升遷或外派
    都屢屢碰壁
    他說高階主管全是英語人士
    懷疑自己的溝通是不是出了問題

    我聽完馬上就跟他說:
    可以借我看看你寫的 e-mail 嗎?
    不看則已,一看差點昏去(台語)
    申請升遷的那篇 e-mail 破綻百出
    而且 1️⃣ 第一句就有很大的問題:
    I think I’m good enough to get a promotion.

    除了信件沒有適當的開頭之外
    怎麼會用這麼直接的語氣「要求」升遷呢?
    於是我開始跟他講解正式信件
    寫作時的原則和概念
    請他盡量使用:
    This letter is to request a promotion from my current role of ______ to the open role of ______. 這樣的句型和語氣

    2️⃣ 第二個比較大的問題
    是他雖然有良好的績效和表現
    卻沒有具體、量化地描述出來
    只寫了:
    My excellent performance has increased sales since 2018.

    於是我建議他改成:
    During the past three years, I have boosted product sales by 12%, trained 15 junior employees, and saved departmental cost by 10%.
    用「平行結構」(parallelism) 的方式
    把自己成就的細節一一描述出來

    3️⃣ 最後,他的信件用 Best 來結尾
    稍嫌不夠正式
    我建議他改成 Sincerely
    向他講解完所有信件細節後
    我請他下一封 promotion request 就這樣寫
    然後祝他好運

    就在上週
    我收到了他的感謝信
    說成功拿到了外派美國的高階職位
    負責面試的主管還跟他說
    他的 e-mail 寫得很不錯
    這讓我覺得非常開心

    果然不好的寫作就像一塊 #絆腳石
    好的寫作卻像一塊 #敲門磚
    可以幫你開啟無限的機會

    -

    Sonny 老師是台灣浩首席筆譯老師
    7 年來,我一路看著老師
    如何投入研發心力
    打造台灣同學的優質英文寫作課程

    老師最近和 Hahow 好學校
    合作了「寫作學習計畫」
    讓同學到 10/16 23:59 前
    都能享 85 折優惠價格
    真心大推給想學好英文寫作的你:
    https://hahow.in/cr/sonny-eng-writing2

    #email真的很重要
    #聽說筆譯班的大家都被噹過一波🤫
    #不斷注意細節是進步的關鍵

  • excellent翻譯 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-04 00:26:10
    有 656 人按讚

    「娘炮文化」的英譯挑戰

    大家應該都注意到重大消息,也就是對岸政府的廣電新規定
    (不知道就是沒在聽早安新聞啦!)

    越口語化的內容往往越難翻譯成英文
    以下幫大家整理一些美聯社(Associated Press)的表達法

    堅決杜絕「娘炮」等畸形審美
    Broadcasters must “resolutely put an end to sissy men and other abnormal esthetics,” the National Radio and TV Administration said, using an insulting slang term for effeminate men — “niang pao,” or literally, “girlie guns.”

    堅決抵制炒作炫富享樂、緋聞隱私、負面熱點、低俗「網紅」、無底線審醜等泛娛樂化傾向。
    Broadcasters should avoid promoting “vulgar internet celebrities” and admiration of wealth and celebrity, the regulator said.

    大力弘揚中華優秀傳統文化、革命文化、社會主義先進文化。
    Instead, programs should “vigorously promote excellent Chinese traditional culture, revolutionary culture and advanced socialist culture.”

    違背公序良俗、言行失德失範的人員堅決不用。
    Broadcasters should avoid performers who “violate public order” or have “lost morality,” the regulator said.

    不得播出明星子女參加的綜藝娛樂及真人秀節目。
    Programs about the children of celebrities also are banned.

    OK,其實還有更多,但我覺得這樣已經很多了