:Balik Kampung 3A: Nothern Shores |Verena Tay 編
Balik Kampung 原來是馬來文,意思是回到故鄉。Balik Kampung 系列為短篇小說合輯,以作家們在當地生活的經歷為主軸,收集散落在新加坡各地的土地記憶。
選輯中挑了兩個最喜歡...
:Balik Kampung 3A: Nothern Shores |Verena Tay 編
Balik Kampung 原來是馬來文,意思是回到故鄉。Balik Kampung 系列為短篇小說合輯,以作家們在當地生活的經歷為主軸,收集散落在新加坡各地的土地記憶。
選輯中挑了兩個最喜歡的故事:
🌇〈Everest〉 Balli Kaur Jaswal
“This was what his Mount Everest plan was all about — the ability to do something extraordinary when a simple task eluded him (37).”
這篇故事透過女孩 Meena 的視角描寫從印度移居到新加坡的一家人。弟弟 Mahesh 有一天突然宣布他的目標是爬上聖母峰。有學習障礙的他,在學業上屢屢受挫,卻為了這個目標每天不間斷的訓練。新加坡沒有高山,但有高樓,他們居住的 HDB 大樓階梯成了 Mahesh每日鍛鍊的地方 。
Meena 的爸爸希望能夠拿到英美國家的居留許可,新加坡對他來說只是一個短暫停留的地方。Meena 的媽媽則早已將新加坡視為第二個家。當爸爸得到千載難逢的工作機會需要搬家時,Meena雖然什麼也沒說,心裡卻想著現在的傢俱若是搬到其他地方會怎麼顯得格格不入。
Meena爸爸離鄉背井,積極尋找一個可以安頓全家的地方,期待擁有更多可能性的未來。 Mahesh 總是落後同學一大截,於是立志登上聖母峰。Meena在朋友指出她們家的大樓是自殺勝地後,深深感到被冒犯。她為自己的大樓辯護:人們來這裡不是為了尋死,而是為了繼續活下去。
關於歸屬感,關於對「家」的追尋,短短的篇幅訴說了 Meena 一家如何開始在宏茂橋(Ang Mo Kio)建立屬於自己的地方,如同 Mahesh在HDB 大樓的階梯追趕聖母峰,儘管現實處處不得已,只要心中懷抱著嚮往之地,就還可以一階一階向前邁進。
🌆〈Familiar Strangers〉Ian Chung
“ For weeks, the light from her flat becomes a fixture in his evening routine. Most days, he does not even look across to her flat. It is enough for him to know that her lights will be on at seven and off at eleven, as they go about their separate business (120).”
這篇是一個很可愛的愛情故事。故事中的兩人居住在義順,中間隔著運河,一邊是新建的大樓,尚還有許多空房,另一邊則是滿住的舊住宅區,白天看起來雖然不如新大樓,晚上卻燈火通明,和運河另一邊僅有少數亮點的住宅大樓形成強烈對比。
男主角的興趣就是觀察對面大樓的入住情況。他在晚上時以對面樓層燈光的分佈為攝影主題,推測是否有人搬進新屋。他發現和他居住在同一個高度的新鄰居,是一個作息如時鐘般規律的女生。他不由自主地受她吸引,每天遠遠的觀望,卻不知道另外一邊的她,早已注意到他。
穿插男女兩方的視角,結尾兩人擦身而過,不禁讓人猜測兩人最後是否相遇,所幸最後故事沒有斷在這裡。很喜歡新舊兩棟大樓白天、夜晚的差別,一方方漸漸點亮的窗口很有畫面感。這本書裡不少都是以城市變遷後的懷舊感為主題,多少有點感傷,這篇的新與舊則是彼此觀察、探觸,最終交會,開啟一個新的篇章。
沒有去過新加坡,只從文字中摸索出部分的地域拼圖,也會對這樣陌生的地方產生想要親近的感覺。在 〈Seletar And The Unreality Of Wild Chickens〉這一篇裡,作者 Simon Tay 將現實與虛構的實里達融合於對故居的回憶,他說:”To proceed from facts of the present to splice with the past and elements of rumor and fiction seems fit for the story oof what is now half a place, half a memory (21).”
半是真實存在的地方,半是回憶的產物,虛實交疊出「家」的樣貌。對於僅止於紙上造訪的我來說,則是藉由文字與想像在虛實中變換,原本毫不相干的地名也漸漸立體了起來。
在 Books Actually 上訂了兩本這個系列,記取了出歐盟買書很困難的教訓 🤣(卡關,為了拿這些書弄了一些看不懂的文件,好不容易繳稅成功),唯一後悔的是沒有多買幾本,希望之後能夠把這個系列收齊,如果可以直接去書店掃購就更好了。
•
#balikkampung #booksactually #readtheworld #mathpaperpress #singlit #singapore #閱讀日常 #好書推薦 #閱讀 #短篇 #英文閱讀 #新加坡🇸🇬
everest意思 在 媽媽好忙。媽媽好嗎? Facebook 的最讚貼文
🐶 看 Paw Patrol 學英文
Paw Patrol 電影在台灣上映了,你們去看了嗎?(圖片取自電影官網)
之前停課林寶在家看了兩個月的 Blaze and the Monster Machines,每天結束都會看到 Paw Patrol 的預告,後來調整了下作息時間,改看 Paw Patrol,現在是在 Netflix 上看。
不看則已,一看連二寶都愛上了!實在好奇幾隻狗狗怎麼有這麼大的魅力(媽媽覺得設定好瞎)?一些幼教專家分析了為什麼孩子喜歡看 Paw Patrol,不外乎是把自己投射在狗狗身上,小小身量,但可以拯救整個城市裡無能的大人!至於為什麼狗狗乖乖聽 Ryder 指揮呢?有人說,看在幼兒眼裡,10 歲的大哥哥大姐姐就是神 -- 看林寶跟表哥的互動,真的是這樣沒錯啊!
對於看膩了 Paw Patrol 的爸媽來說,好消息是:通常小孩到 8 歲左右就會失去興趣了哈~
又搜尋了幾篇報導,發現對 Paw Patrol 的批評也不少。Paw Patrol 其實是加拿大玩具商特意為了開發學齡前小男生的「變形機械」類型玩具市場,在世界各地徵稿,最終設定 10 歲天才男孩 Ryder 和他救援的小狗,所使用的車輛、集合基地 the Lookout,在影片裡都有超常細膩的特寫和變形動畫,其實就是在為玩具打廣告,繞過加拿大法規裡面不能在學前幼兒節目時段播放廣告的規定。說穿了,Paw Patrol 卡通其實是製作成本超高、宣傳效果超成功的廣告片!
故事中最早出現的幾隻狗狗裡面,只有 Skye 是女生,性別比例嚴重失衡,這也是最為人詬病的一點--雖說原是針對小男生設計的,但推出後喜歡看的女孩也不少。Skye 很帥的開著飛機,還很會後空翻,但從服裝、道具到飛機,全都是粉紅色的。第二季出現的 Everest 也是女生,但戲份少很多,服裝是粉紫色,跟 Skye 一樣長睫毛... 這次電影裡的新角色 Liberty 也是女孩,不知道是不是會刻意避免太過女性化的刻板印象。
還有一些好玩的資訊:幫 Ryder 配音的男孩們會遇到尷尬的變聲期,一變聲就得換人了,到現在 Ryder 的聲音演員已經換過四位--讓我聯想到維也納少年合唱團。另,玩具商老闆現在是加拿大財富榜前70幾名,都拜這幾隻狗狗所賜!
說了這麼多,小孩還是每天看啊... 不如來學學英文吧!
幾個角色都有經典台詞 catchphrases,粉絲網站上有詳細整理,把最常聽到的摘錄在底下:
Ryder:
* "No job is too big, no pup is too small!"
* "PAW Patrol, to the Lookout!"
* "PAW Patrol is on a roll!" -- 'on a roll' 有好運連連的意思,表示任務會成功
* "Whenever you're in trouble, just yelp for help!" -- 'yelp for help' 押韻
Chase:
* "Chase is on the case!" -- 押韻
* "PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir!"
Marshall:
* "Ready for a ruff ruff rescue!"
* "I'm fired up!"
* "Wait for me!" -- 林寶最喜歡 Marshall,因為他最搞笑,每次集合都是最後一個
* "I'm okay!"
Skye:
* "Let's take to the sky!"
* "This pup's gotta fly!"
Rocky:
* "Green means go!"
* "Don't lose it, reuse it!" -- 押韻
Rubble:
* "Rubble on the double!" -- 押韻,'on the double' 主題曲裡面也出現過,快速的意思
* "Let's dig it!"
Zuma:
* "Let's dive in!"
* "Ready, set, get wet!" -- 押韻
Everest:
* "Off the trail, Everest won't fail!" -- 押韻
* "Ice or snow, I'm ready to go!" -- 押韻
Tracker:
* "I'm all ears!"/"Soy Todo oídos!" -- 專注聆聽的意思
Liberty: (電影版新角色)
* "Liberty, reporting for duty!" -- 押韻,報到(有點軍人或船員用語的感覺)
另外,船長 Cap'n Turbot 講話也很有趣,常常押頭韻,愛用很多術語,狗狗常聽不懂,需要 Ryder 翻譯,下次可以注意聽看看!
everest意思 在 山姆老師的狗狗訓練教室 Facebook 的最讚貼文
為什麼要做這件事
當你有在登山會知道一句名言:「因為山就在那裡」(Because it is there.)
很多人用這句話來回答為什麼要登山,也有點把這句詩意的句子用爛了。
這句話講的是哪座山
1856英國測量這高峰的身高後,便以當時的印度測量局長的名字:埃佛勒斯(Sir George Everest,1870─86)來命名這座山。
1952年把埃佛勒斯正式改回古老的西藏名字:珠穆朗瑪(8848M)
沒錯!答案就是聖母峰
而我們習慣稱呼聖母峰是因為,珠穆郎瑪西藏文直接翻譯就是聖母的意思,所以我們稱呼它為聖母峰。
聖母峰的一位有名的攀登者,他就是這句名言的出處,接受訪問為什麼要攀登聖母峰時候的回答。
他叫做喬治.馬洛禮(George Mallory,1886─1924)。
在攀登的過程中時去了音訊,在75年後的1999年,由美國職業登山嚮導艾立克.希蒙生(Eric Simonson)率領的聖母峰遠征隊,在大約八二五〇公尺處發現了馬洛禮的遺體。
攀登聖母峰,必須仰賴雪巴人的幫忙,他們是居住喜馬拉雅山脈兩側的民族,對於高山的適應力極好,但是他們不會去登山,因為沒有必要。
第一位抵達北極極心的羅勃.派瑞(Robert Peary,1856─1920)也仰賴愛斯基摩人的幫助,愛斯基摩人對他的奇怪目的地也感到不解,他們還曾認真勸他:「為什麼要去那兒?那裡什麼都沒有哇?」
愛斯基摩人以及雪巴人除了宗教信仰之外,更多的是現實的角度『那裡什麼都沒有啊!』
有時候人類想要做任何事情,不見得有什麼實際的意義,只是喜歡,只是會讓人感到開心。
我們在觀察訓練狗的時候,也會常常用功能性需求去解釋為什麼狗會這麼做,之前我有寫過一篇文章,為什麼狗會把自己弄的髒髒的,從功能性來說,為了掩飾自己的氣味,為了打獵,為了傳遞訊息,但是當功能性需求都沒有必要存在的價值時,剩下的就是喜歡,想要這樣做的需求了,當然現在人類的行為有很多的商業考量在裡面,複雜度當然就會多。
只是在看狗以及小孩子的時候,喜歡的動機本身就足夠驅動這樣行為了。
小小跟大家分享一下
謝謝大家!!
(SASA是喜歡登高的狗,椅子就是牠心中的珠穆郎瑪!哈哈)
everest意思 在 安柏不在家 Facebook 的最佳解答
抵達尼泊爾
其實已經到好幾天了
申請了三個月簽證,可能自己慢慢走ABC 大環線
(Annapurna Base Camp安娜普娜)或EBC (Everest base camp聖母峰基地營 )
-
之前聽說齋浦爾(印度)有最好吃的坦都里烤雞,特地跟Sun搭好幾個小時的火車去吃(專程為了吃烤雞)
這次有點不知道要去哪個國家了
Sun用塔羅牌幫我算然後說:你就去尼泊爾吧
所以每次有人問我是來尼泊爾爬山的嗎?我都不好意思說我也不知道我是來幹嘛的(算命師叫我來的)
只好來問有推薦加德滿都的登山裝備店嗎?:)
相機 📷:iPhone11 人像模式/夜拍/廣角