[爆卦]encounter例句是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇encounter例句鄉民發文沒有被收入到精華區:在encounter例句這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 encounter例句產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅看電影學英文,也在其Facebook貼文中提到, substitute...for = 取而代之 電影 #Avengers Endgame, 復仇者聯盟:終局之戰 精彩例句: **************************************** Almost everyone in this room has had an encou...

  • encounter例句 在 看電影學英文 Facebook 的最佳解答

    2020-02-24 08:30:00
    有 22 人按讚

    substitute...for = 取而代之

    電影 #Avengers Endgame, 復仇者聯盟:終局之戰 精彩例句:
    ****************************************
    Almost everyone in this room has had an encounter with at least one of the six Infinity Stones. Or substitute the word “encounter” for “damn near been killed” by one of the six Infinity Stones.
    在這房裡幾乎每個人都曾遭遇過這六顆無限寶石中的至少一顆。或者把 “差點被六顆無限寶石害死” 取代 “遭遇”。
    ************************************

  • encounter例句 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文

    2014-02-12 12:25:52
    有 195 人按讚


    ★ 救救菜英文 English "C"hinglish: 從今天起讓英語學習重生 ★

    無論是在課堂中還是在部落格上,我都不止一次提到"collocations" "chunking learning" "associative learning" 等對英語學習的重要性。如果學習英語沒有用對方法,很多英語機構廣告所說 "學英語應當像學習母語一樣簡單" "~天讓你說一口好英文" 都是不可能的。

    沒有依從chunking learning 之下的中式英文:

    (1) 學生寫: Because of that, he was *astonished by *numerous culture shocks while studying in America.

    ---在學culture shock 一詞時,不可只學到其意思; 應當多看句子(culture shock 出現句子的「前後句子」也要看, 必須了解其discourse environment) 看這字常出現在什麼環境。shock本身已受到驚嚇和困惑,不需要再be astonished. 看多了, 也會慢慢發現母語人士不太常說 “很多文化衝擊”,因此將culture shock 加上numerous 也不是母語人士所習慣的用法。

    例1: Foreign students often experience culture shock when they first come to the U.S.

    例2: Callum, recently arrived in Glasgow, is jobless, homeless, friendless, and suffering from culture shock.

    例3: They often encountered difficult culture shock while studying in Paris.
    看完三句例句,應當記得: experience culture shock, suffer from culture shock, encounter culture shock 此三種用法。

    (2) 學生寫: By doing so, students may be able to *gain their likelihood of getting jobs after graduation. ---因為中文也是增加可能性,因此此生用錯不完全是受中文影響。筆者發現,學生學習gain, acquire, 和 obtain 三字後,有過度使用此三字的現象,使用時要特別注意喔。

    ---請用: increase/enhance/improve the likelihood of…

    (3) 學生寫: After that, two recessions *happened in Germany…

    若有經常看商業性文章的學生一定知道,經濟不景氣在英文裡不會“發生”; 當將其看成 「狀態」時, 是國家 (Germany, in this case)的狀態; 所以依句意不同,請用 國家 face / experience / enter / suffer (from) / prevent / survive;

    若真的要將經濟不景氣看成「事件」,則使用 begin / hit
    (When recession hit just a few months later in 1989, they went under.)

    因此大家可以看到,上面的錯誤都「不是」下列如此「一英文一中文」的學習方法可以避免的, 當然, 我從不否認那是第一步。但一定要記得,如果只做了第一步,那大概只對寫選擇題的考題有效益喔

    recession (n.) 經濟蕭條、不景氣
    culture shock (n.) 文化衝擊
    likelihood (n.) 可能性

你可能也想看看

搜尋相關網站