[爆卦]elves中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇elves中文鄉民發文收入到精華區:因為在elves中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者tquendi (qq)看板Magic標題[閒聊] 關於一些種族譯名的閒聊時間Thu Sep ...

elves中文 在 瘋查某尬英文 Instagram 的精選貼文

2021-02-03 16:56:45

#開聲音聽發音  #記得收藏分享標記朋友❤️  除了大老闆 Santa Claus 以外,你還知道什麼經典的聖誕節人物呢?  可以對照著圖片上的中文翻譯來讀懂以下的英文介紹喔😊😊  🎄 聖誕精靈 Legend has it that the elves live with Santa...


※ 引述《remora (remora)》之銘言:
: 標題: Re: [情報] ISD新牌
: 時間: Wed Sep 7 13:03:40 2011
: 推 asewd:這遊戲的ELF 是妖精 09/07 17:38
: 推 tquendi:能了解當年奇幻修士會設定這些譯名的辛苦,不過只能說 09/07 17:39
: → tquendi:過了這些年,發現當年的苦思好像都被WOTC擺了很大一道 09/07 17:40

以下跟本文無關,單純憑印象寫寫譯名的部份。

純閒聊,別太認真。 XD


******

記得MTG第一次出中文版好像是第四版的時候 (據今大概16年前吧?)
忘記是在maxwell還是目前已經名存實亡的巴哈姆特BBS
有人提到了當時譯者在翻譯到MTG眾多種族時遇到的問題。
當Elf, Spirit, Elemental, Djinn, Efreet, Faerie, Soul這些東西
同時出現在一個遊戲中。譯者在翻譯不能重複&口順下,
把精靈的翻譯給了Spirit。

以當時的環境的spirit大概就是wind spirit stone spirit
之類的東西,翻成精靈是沒啥問題的。

不過後來Spirit的定義,慢慢被WOTC從原本自然元素的精靈,變成了
比較像是鬼魂跟祖靈的設定。例如說Ranica的黑白公會會長,名稱、
造型跟異能就是一群陰魂不散的鬼 (笑)。
http://magiccards.info/gp/en/114.html

後來更大的一個變化是Kamigawa 神河。
在神河裡頭Spirit比較像是異世界的靈體,或是神明。
例如說下面這張我很喜歡的淨火明神
http://magiccards.info/chk/en/35.html

甚至在之前cardwalker轉貼的文章 : 魔法風雲人物誌 – 八尾半
http://www.cardwalker.com.tw/?p=1901
Spirit直接就翻成了神明。

順便還可以看一下shadowmoor的五色spirit avatar。
翻成精靈其實是有一點跟後來環境的設定不太吻合的。
我們一般甚少會說人死後會變成精靈,會是把一尊明王叫做精靈的。
spirit在後期的意義,其實比較像是"神靈"或是"鬼魂"。


除了spirit之外,當時同時要翻成精靈的就是elf了。
當時elf有兩派翻法,一種是比較美式的翻成精靈,
日式的較愛翻成妖精。

既然精靈給了spirit,elf無可奈何下就成了妖精
(印象中該譯者說:不翻成妖精,我也想不出更好的翻譯了)

主要精靈跟妖精的爭議在於,美式的作品中elf的形象像是
托爾金筆下的特質,日本作品中則比較像是水野良那樣的風格。

而妖這個字在中文中其實多少帶一些貶意,如果用來描述
羅德斯島裡面那些比較孤僻對人類不友善的elf算合適,
但如果要用來描述魔戒中那樣尊貴的elf就顯的怪異。

不過MTG畢竟還是一個美式風格的遊戲。事實上後來出現的elf
除了密羅地跟洛溫之外通常在故事跟外型上中都比較接近魔戒
那樣偏向於與破壞世界的壞蛋打架的那邊。
(密羅地跟洛溫這兩個環境的elf一個長的像是惡魔,一個長的像是獸人...)

(至少我們應該高興,elf不是像大陸那樣翻成更容易搞混的地精)


那faerie這個種族呢?

那又是更大的另外一個誤會了。(笑)

沒記錯的話,faerie一開始是綠色的 (正確)。
大概都是2-4點叫的1/1飛行,形象妖嬌可愛,就如同童話中的小仙子,
在精靈巨靈妖精那些都被用光光的情況下,faerie依當時形象被翻成了仙靈。

然後洛溫狠狠甩了仙靈這個翻譯一巴掌。 XD

雖然faerie是很古老的種族,但是在MTG中真正讓faerie出名的是
洛溫的藍黑faerie。

仙 靈 這兩個中文字其實都是帶著比較正面的意味。

但是在洛溫,faerie是帶著一點惡作劇的心態 (可怕又兇狠),
喜歡嬉戲 (把你玩弄到死),偶而偷竊別人夢 (丟你手牌) 的種族。

例如說,應該是最強1點黑的棄牌
竊取思想 http://magiccards.info/lw/en/145.html
一隻faerie正在從elf腦中偷走夢

Spellstutter Sprite http://magiccards.info/lw/en/89.html
明明是C牌,卻可以讓人討厭地如此印象深刻,配上
Familiar's Ruse http://magiccards.info/lw/en/64.html
(可以讓人這樣康了又康,康了又康嗎? /翻桌)

faerie的女王Oona http://magiccards.info/shm/en/172.html
畫的超級漂亮.......但卻是洛溫中的大魔頭。
黑心的程度大概跟灰姑娘的後母有的拼 (下圖絕對大誤)
http://images.plurk.com/125b367c8f18f9969d996173b2f717a1.jpg

仙靈嗎?喔,那一切應該只是當年的誤會。 (笑)

--

“那些與怪物奮戰的人要注意別讓自己也變成怪物。

 當你注視久了深淵,其實深淵也同樣注視著你。” ─ 尼采

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.231.87.163
kirimaru73:還有"因為仙靈前科不好 所以我們先禁掉"的苦澀花開 09/08 00:13
kirimaru73:以及壞朋友一個接著一個出來的惱人鬼 09/08 00:16
biglafu:應該是maxwell 09/08 00:19
tquendi:苦澀花開這張牌呢,大概是施放的法師(玩家)放出來後就會 09/08 00:23
tquendi:抱著自己的頭大喊好苦惱,然後噴出的腦漿就變成一隻隻fae 09/08 00:24
tinyfan:這種文學與文化上的不同,本來就只能遷就 09/08 00:32
ASAKU581:MTG的奇幻種族跟傳統的形象本來就有差異,很多都是借用傳 09/08 01:27
ASAKU581:統奇幻的名詞玩自己的設定 09/08 01:28
Louis819:推這篇 09/08 02:10

你可能也想看看

搜尋相關網站