[爆卦]drug動詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇drug動詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在drug動詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 drug動詞產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅Hapa Eikaiwa,也在其Facebook貼文中提到, ================================= 慎重に言いたい「死」を表す英語 ================================= 日本語には、「死ぬ」や「死亡する」、または「亡くなる」や「この世を去る」など人の死を表す言い回しが沢山あり、状況に応じて失礼のな...

drug動詞 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的最讚貼文

2020-05-09 03:33:04

/ February 15, 2020 Wuhan Novel Coronavirus Outbreak Reignites Concerns over Food Safety . Summary: Foodborne illness outbreaks occur rather frequentl...

drug動詞 在 DSE 7科5** | IELTS 9分 | 線上補習 Instagram 的最佳貼文

2020-04-21 12:32:32

「災難」嘅英文相信好多同學都知道係 “disaster”,如果想形容某件事或者某啲後果係災難性的/ 毀滅性的,又可以點樣表達呢? ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Catastrophic/ Calamitous e.g. The earthquake was catastrophic/ calamitous t...

drug動詞 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的精選貼文

2020-05-10 17:04:15

/ April 10, 2018 Thai Authorities Bust Drug Trafficking Company . Summary: Thai Customs busted two Hongkongers and a Thai for operating a company that...

  • drug動詞 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文

    2020-10-31 06:00:55
    有 80 人按讚

    =================================
    慎重に言いたい「死」を表す英語
    =================================
     
    日本語には、「死ぬ」や「死亡する」、または「亡くなる」や「この世を去る」など人の死を表す言い回しが沢山あり、状況に応じて失礼のないよう適切な表現がされているかと思いますが、英語にも同様の習慣があるのはご存知ですか?地域や宗教によって色々な言い方がありますが、今回はその中でも頻繁に耳にする「死」を意味する言い回しをご紹介します。
     
     
    --------------------------------------------------
    1) Die
    →「死ぬ」
    --------------------------------------------------
     
    “Die”は「死ぬ」を意味する動詞ですが、日本語と同様、ストレートまたはダイレクト過ぎる響きがあります。誰かの突然の死を身内に報告する場合に「_____ died.(〇〇さんは死にました)」と言うことはありますが、何年も前に亡くなったことを「_____ died 5 years ago.(〇〇さんは5年前に死にました)」と言うと、ちょっと言葉遣いが悪い印象があります。
     
    ✔“Die(死ぬ)”は動詞、“Dead(死んでいる[状態])”は形容詞。(例:「He died.(彼は死んだ)」、「He is dead.(彼は死んでいる)」)
     
    ✔「Died of _____」→「〜が原因で死ぬ」
     
    ✔ペットが死んだことを表現する場合は、“Die”が使われる傾向がある。
     
    <例文>
     
    She died. She was involved in a car accident.
    (彼女は、交通事故に巻き込まれて死にました。)
     
    My grandpa died of cancer.
    (私の祖父は、ガンで死にました。)
     
    My dog died 3 years ago.
    (私の犬は3年前に死にました。)
     
     
    --------------------------------------------------
    2) Pass away
    →「亡くなる / この世を去る」
    --------------------------------------------------
     
    日本語で言う「亡くなる」や「この世を去る」に相当する表現で、一般的に英語では最もよく使われる言い方でしょう。「死ぬ(Die)」よりも柔らかく上品な響きがあります。「_____ passed away.(〇〇さんが亡くなりました)」という具合に使います。
     
    ✔“Passed away”を略して“Passed”と言うこともよくある。
     
    ✔「〜が原因で死ぬ」を「Pass away from ____」と表すのは、文法上は正しいが日常会話では不自然。一般的に「_____ passed away. _____ had cancer.(〇〇さんはガンで亡くなりました)」のように表現する。
     
    <例文>
     
    He passed away at a young age.
    (彼は若くして亡くなりました。)
     
    My grandma passed away 10 years ago. She had a heart attack.
    (私の祖母は心臓発作で、10年前にこの世を去りました。)
     
    He passed away at the age of 82.
    (彼は82歳で亡くなりました。)
     
     
    --------------------------------------------------
    3) Lose someone
    →「亡くす / 失う」
    --------------------------------------------------
     
    日本語では人が亡くなったことを「失う」とも表現しますが、英語でも“Lose(失う)”を使って同様の言い方をします。特に、病気や事故で亡くなったことを表す状況で使われます。“Die”のようにストレートな響きはありません。例えば、「叔父をガンで亡くしました」は「I lost my grandfather to cancer.」と表します。
     
    ✔病気で誰かを亡くした場合は「I lost(人) to(病名)」、事故の場合は「I lost(人)in a(事故)」
     
    ✔ガン(などの病気)で人が亡くなったことを「He lost his battle with cancer.(彼はガンとの戦いに敗れた)」のように表現することもあるが、この表現は亡くなった人を侮辱する響きがあるため、使うのは避けたほうが無難。
     
    <例文>
     
    I lost my friend in a car accident.
    (友達を交通事故で亡くしました。)
     
    She lost her mother to Alzheimer's disease.
    (彼女は、アルツハイマー病で母親を亡くしました。)
     
    He lost a friend to drug addiction.
    (薬物中毒で、彼は友達を失いました。)
     
     
    --------------------------------------------------
    4) Gone
    →「(すでに)亡くなっている / 他界している」
    --------------------------------------------------
     
    “Gone”は「消失」や「去る」などを意味することから、人がこの世からいなくなったことを比喩的に表す言い方になります。意味と使い方は“Dead”と同じですが、“Dead”ほど生々しい響きはありません。
     
    <例文>
     
    Both of my grandparents are gone.
    (私の祖父母は、2人ともすでに他界しています。)
     
    I'm really sorry. Peter is gone.
    (お悔やみ申し上げます。ピーターさんはお亡くなりになりました。)
     
    What do you mean he's gone? He's dead?
    (いなくなったってどういうこと?彼、死んだの?)
     
     
    --------------------------------------------------
    5) Late
    →「今は亡き〜 / 亡くなった〜」
    --------------------------------------------------
     
    日本語では、既に亡くなった人のことを「今は亡き〜」のように表現しますが、英語では、“Late”を使って同様の表現ができます。例えば、「My late grandma was very generous.」と言えば「(亡くなった)祖母は、とても寛大な人でした」となり、それを聞いた相手は、祖母が亡くなっていることをはっきり理解できます。“Late”を使わず「My grandma was very generous.」だけでも、(文章が過去形のため)祖母が他界していることを解釈でいますが、あくまで“解釈”しているだけになります。(人が)亡くなっていることを相手に明確に伝えたいのであれば、“Late”を使うといいでしょう。
     
    ✔使い方:「late」+「人」
     
    ✔「父親が亡くなった」を「My father is late.」とは言わないので注意。
     
    <例文>
     
    My late grandfather was a renowned doctor.
    (私の祖父は、名の知れた医者でした。)
     
    The late Muhammad Ali was an inspiration to the world.
    (故人モハメド・アリは、世界に元気と勇気を与えた。)
     
    Did you know that I had the opportunity to spend time with the late Steve Jobs?
    (私には、今は亡きスティーブ・ジョブスと時間を共にしたことがあったのを知っていますか?)
     
     
     
     
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • drug動詞 在 椪皮仔 Facebook 的最佳貼文

    2020-09-14 21:44:59
    有 13 人按讚

    「每日英文閱讀分享#021」​

    本篇文章:How to Win with Machine Learning​(From Harvard Business Review)

    這是一篇很有趣的文章!因為是我很不熟悉的領域,​
    但是作者的解釋都很好理解,是我覺得很厲害的地方。​

    一開始,作者以BenchSci為例,利用機器學習,讓科學家更容易找到適合的生物試劑。(省略了人工搜尋並閱讀文獻在測試的繁瑣工法)​

    但,google想要把這件賺錢事搶過去做,而BenchSci怎麼做呢?​

    文章開始介紹,「發展能夠搭載AI的產品能夠怎麼建立競爭優勢以及提高同業進入門檻」​

    進場時間的重要:​
    作者提到,要做一個「prediction machines」最重要的就是「時間」,​
    因為時間可以累積data,如果prediction跟feedback的feedback loop越短,​
    系統就可以改善的越快越有效率,也越貼近大家所需。​

    作者舉Google跟Bing為例,早在Microsoft之前,​
    Google就已經投資AI-based searching engine大於十年,​
    而且每次使用者搜尋,對Google來說都是一個update的機會,​
    而且Google也是一直有持續投資massive data-processing facilities,​
    因此,Bing沒辦法追上Google的feedback loop,成了主因。​

    你的predictions多棒?​
    作者又再舉Google跟Bing為例,​
    即使在簡單的搜尋(例如,weather),Bing可以跟google有差不多的搜尋結果,​
    可是在比較複雜的搜尋(例如,disruption),​
    Google就會有比較貼近使用者並且提供比較完整的結果。​

    如果進場時間已落後,要怎麼切入市場?​
    1. Identify and secure alternative data sources.:​
    -找之前被分析、確認過的資料​
    -用已有的使用者回饋快速學習​
    -快速的feedback也可能導致a disruption,​
    所以新進公司並一定是和現存公司競爭,也有可能是取代​現存公司

    2. Differentiate the prediction​.
    -客製化自己的領域,例如使用不同硬體,或是不同國家的數據​

    最後總結:如果真的想贏過科技巨頭,可能還是要回到最原始的問題,​
    What is it that you want to predict?​
    如果能透視市場,找到真正需求,再去切入,​
    那可能才是翻轉這個世界的關鍵。​

    今天跟大家介紹:【comb】​
    當作名詞的時候,是「梳子」的意思,​
    然而一轉為動詞,我以為會是「整理得井然有序」之類的概念,​
    結果是:to search a place or an area very carefully:​

    給大家一個例子:The police combed the surrounding woods for evidence.—Cambridge Dictionary ​

    本文例句:Identifying those by combing through the published literature rather than rediscovering them from scratch helps significantly cut the time it takes to produce new drug candidates.​

    #言之有物​
    #英語學習​
    #商業英文​
    #BusinessEnglish​
    #Strategy ​
    #每日英文閱讀分享​
    #一起來建立英文閱讀習慣吧

  • drug動詞 在 洪欣熱血學英文 Facebook 的最佳貼文

    2020-02-10 14:39:55
    有 40 人按讚

    經典「感冒」台詞,看過表示⋯⋯😷

    我感冒cold / 流感flu、發燒、鼻塞、喉嚨痛,英文怎麼說💉

    💊 I’m sick.
    我生病了。

    💊 I have a cold.
    我感冒了。

    💊 I have caught the flu.
    我得到流行感冒。

    😵頭暈目眩的 → Dizzy

    🤢噁心 → Nausea
    Nausea [ˋnɔʃɪə] (n.) 噁心/ 作嘔

    e.g. He vomited last night and still feels nausea.
    他昨晚吐了而且現在還是想吐。

    🤮補充:vomit = 嘔吐

    🤒發燒 → Fever
    Fever (n.) 發燒/ 狂熱
    e.g. I think I have a slight fever.
    我覺得我好像有點發燒。

    補充:退燒= reduce the fever = bring down the fever

    😴嗜睡的 → Drowsy
    Drowsy [ˋdraʊzɪ] (a.) 昏昏欲睡的
    e.g. These tablets make me drowsy.
    這些藥片使我昏昏欲睡。

    😫喉嚨痛 → Sore throat
    e.g. I woke up with a sore throat and stuffy nose this morning.
    我一早起來就喉嚨痛跟鼻塞。

    🤧打噴嚏 → Sneeze
    Sneeze [sniz] (n.)(v.) 噴嚏;打噴嚏

    e.g. Her face wrinkles when she is about to sneeze.
    她的臉在她快打噴嚏時皺了起來。

    🤧流鼻涕 → Runny nose
    e.g. I have a sore throat and runny nose.
    我喉嚨痛還有流鼻涕。

    補充:我喉嚨裡有些痰 = My throat is filled with phlegm [flɛm].

    I have a blocked/stuffy/congested nose.
    I have nasal congestion.
    我鼻塞。

    💩拉肚子 → Diarrhea
    Diarrhea [ˏdaɪə`rɪə] (n.) 腹瀉
    e.g. Acute diarrhea usually results from infection.
    急性腹瀉通常是由感染引起的。

    補充:

    1.便祕 = constipation
    2.肚子痛 = stomachache

    🤕疼痛的種類
    pain 疼痛
    back pain 背痛
    *若是想要形容身理或是心理上的痛讓你「感到痛苦」,你可以說 It’s painful!

    ache 持續的疼(隱)痛
    headache 頭痛

    Due to the lack of sleep over the past few days, I have a bad headache.
    因為過去幾天的睡眠不足導致我現在頭很痛。

    😬toothache 牙齒痛
    😖stomachache 肚子痛

    hurt 受傷(痛)

    口語上來說也有人會用 hurt 來形容「痛」,像是 My head hurts(我頭痛)。但其實 hurt 準確來說是外在受傷的痛。

    I stubbed my toe on the corner of the table. It hurts a lot!
    我的腳指頭踢到桌腳,超痛的!

    發炎或感染
    inflammation 發炎
    throat inflammation 喉嚨發炎

    infection 感染
    eye infection 眼睛感染
    urinary tract infection 尿道感染

    sore 因為感染、受傷或過度使用造成的酸或痛

    sore eyes 眼睛痠痛
    sore neck 脖子酸
    sore throat 喉嚨痛
    constipation 便秘

    I am constipated.
    我便秘。

    diarrhea 腹瀉
    food poison 食物中毒
    cramp 抽筋
    injury 因外在事故造成身體受傷
    sprain 扭傷

    I sprained my ankle.
    我扭到腳踝。

    😷allergy 過敏
    food/dust allergy 食物/塵蟎 過敏
    I’m allergic to …… 我對於 …… 過敏

    prescription 處方簽
    pharmacy/drug store 藥局

    千萬千萬要記住,「吃」藥在英文中是 “take” medicine。無論是藥丸,藥粉,或藥水都要用 take 這個動詞喔!

你可能也想看看

搜尋相關網站