[爆卦]droite中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇droite中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在droite中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 droite中文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅台灣媳婦法國妞 - De Taïwan avec Amour,也在其Facebook貼文中提到, 就算你是大人,母語是可以忘記的🇫🇷🇹🇼 La langue maternelle s'oublie, et même les adultes n'y échappent pas!🇫🇷🇹🇼 這三個禮拜來, 我週四去上一堂時尚水彩課 難得新竹開課,看到訊息後 ,很快確定報名! 我沒有上過任何水彩課 然...

  • droite中文 在 台灣媳婦法國妞 - De Taïwan avec Amour Facebook 的精選貼文

    2017-12-22 15:28:19
    有 205 人按讚

    就算你是大人,母語是可以忘記的🇫🇷🇹🇼
    La langue maternelle s'oublie, et même les adultes n'y échappent pas!🇫🇷🇹🇼

    這三個禮拜來, 我週四去上一堂時尚水彩課
    難得新竹開課,看到訊息後 ,很快確定報名!
    我沒有上過任何水彩課 然後我就覺得 該加強一下!
    結果,我很滿意
    學到了一些技術 也有機會看到很厲害的藝術家畫畫 🎨

    Ces trois dernieres semaines, je suis allee a un cours d'aquarelle fashion. Je n'avais jamais pris ce genre de cours, je me suis dit que ce serait une bonne expérience. Et c'était vraiment sympa de pouvoir apprendre avec quelqu'un de si talentueux.

    我說厲害是真的

    今天附上來的圖片是我們最後一堂的
    我沒有把顏色上完 有空的時候再來
    左手邊是老師修的 每一個同學他就修了 然後每一張模特的臉都長得一模一樣! 這是一件我希望可以達到的程度 (為了賴貼圖! 哈哈哈)
    右邊是我後來重新畫的 .... 雖然個人覺得好看 但無法畫的一模一樣 哈哈
    再來練習~
    Les dessins que je partage aujourd'hui sont ceux du dernier cours. je n'ai malheureusement pas eu le temps de mettre la couleur, mais je le ferai un de ces soirs!
    A gauche, mon premier dessin retouché par le prof. Il a retouché ceux de tout le monde et à chaque fois, le visage du model etait quasi identique!
    C'est une chose qui m'impressionne et que j'aimerais etre capable d'accomplir, mais comme vous le voyez sur le dessin de droite que j'ai fait par la suite, je n'y suis pas encore...

    ----------------------------------------

    這又不是這篇的重點說... Bref, ce n'est pas vraiment ce dont je voulais parler...

    重點是 我在畫的過程當中,開始自言自語,被老師發現
    他先笑我,然後問了我 一個很有趣的問題:「你自言自語用中文呢,那你在思考的時候會用什麼語言?」🤔
    有人說,當你用某個外語來思考的話,代表你是流利級🔤
    我其實 常常用中文思考 越來越少用法語
    然後我跟老師說 其實 3分之一人生 我在台灣 (突然自己發現) 所以我才「很台」(老師也有強調過 哈哈)
    然後 最後還說 其實 就算法語是我的母語,我的法語真的退步了... 我發現上課的時候 有時候會被學生問的問題 既然不會回答了 幾個字就這樣忘記了 需要去查...
    又一點丟臉 但其實是正常 因為出了上法文課之外 跟家人聊聊 我幾乎都不會跟大人用法文。

    je voulais en fait parler d'un moment du cours où j'ai commencé a me parler a moi-même.... Le prof a levé la tete de sa feuille et a rit en disant "tu te parles en chinois!" Et il a continué plus sérieusement "tu réfléchis en quelle langue?"

    On dit que le fait de penser dans une langue qui n'est pas la sienne signifie qu'on a atteint un niveau courant dans cette langue étrangère.
    Et c'est vrai que je passe beaucoup plus de temps à réfléchir en chinois aujourd'hui....Et mon Français ne fait que régresser..., Il arrive qu'un élève me demande un mot de vocabulaire et que je reste pensive quelques instants parce que...j'ai oublié!!! Et oui, la langue maternelle peut s'oublier en partie! Surtout quand on l'utilise moins qu'une autre!
    Discuter avec Prof Tu m'a fait me rendre compte que j'avais déjà passé le tiers de ma vie à taiwan.... et on me fait parfois bien remarquer que meme quand je parle en Français, certaines expressions taïwanaises restent "啦"!

    棉花糖,趕快長大啦!我可以一起擴大我的法語辭典! 哈哈哈
    Je n'ai plus qu'à étendre mon vocabulaire avec Océane!

    #時尚插畫 #插畫 #法語 #語言學習 #illustration #chinois #taiwan

  • droite中文 在 Le Plaisir du français 法語的歡愉 Facebook 的最佳解答

    2017-11-28 04:07:00
    有 70 人按讚

    【法文小教學】要不要加介係詞?

    前兩週某堂課上教到簡易的問路、指路說法,有同學課後提出問題:為什麼有的地方要加上 de 有的不用加?有規則可循嗎?還是沒有規則,只能硬背?

    這個問題得提到我在課堂上教了:

    在左邊 à gauche
    在右邊 à droite
    在旁邊 à côté

    在對面 en face
    在前面 devant / avant
    在後面 derrière / après

     * * * *

    在 (...的) 左邊 à gauche (de ...)
    在 (...的) 右邊 à droite (de ...)
    在 (...的) 旁邊 à côté (de ...)

    在 (...的) 對面 en face (de ...)
    在 (...的) 前面 devant / avant
    在 (...的) 後面 derrière / après

     * * * *  * * * *

    之前沒想過這件事,一時之間還真難以回應是否有規則可循呢 @@
    只好說,我先想一想,下次再告訴你(怎麼聽起來很像唬巄人的話術……)

    回家後,我想了想(真的,沒有唬巄):

    如果說 在...左 / 右 / 旁邊 -> 「在..."的" ~邊」,需要加 de(發音跟 "的" 一樣,好記!)那「在...的對面」 en face de 也要加 de,可是「在...前 / 後面」,中文也能說成「在 ... 的前 / 後面」,法文 devant / derrière 卻不加 de,這又該怎麼解釋? ~"~

     * * * *  * * * *

    再想了一下各個字的詞性,一切豁然開朗。
    原來是因為我沒有說明單字詞性的原因,學生才會產生這個疑問。如果這麼來看,一切就清楚了:

    左 / 右 / 旁邊、對面(gauche、droite、côté、face)在這裡用法都是名詞;

    在名詞的左邊、右邊、旁邊、對面,都要加個「的」(會英文的朋友可以用英文的 of 來理解法文 de 的用法)

    在 ... 的左邊: à gauche de ...
    在 ... 的右邊: à droite de ...
    在 ... 的旁邊: à côté de ...
    在 ... 的對面: en face de ...

    雖然中文說在…的前面、在…的後面也行,不過法文的 devant / avant 與 derrière / après 則作介係詞(préposition)或地方副詞(adverbe)使用,所以就不加 de

    這時候,英文跟法文又有些不同了:
    devant 比較接近英文的 in front of ...
    derrière比較接近英文的 at the back of ...

    before 的用法則比較接近法文的 avant;
    after 的用法則比較接近法文的 après

    但是英文 in front of、at the back of 也有 of 耶 😱

    可見英文跟法文也不能什麼都直接翻譯的啦 😅

     * * * *  * * * *

    🤔 如果觀察中文、英文、法文三者在說明這些方位詞的分類,你會怎麼分呢?

    Iris 就很自然的分成兩組「在~邊」跟「在~面」,不管在哪裡都有介係詞「在」,感覺很規則哪 XDD

    法文則是在前 / 後面自成一組(都是副詞,不必加 de),跟其他的左 / 右 / 旁邊、對面不同組(名詞,需加 de)。

    英文如果用要不要加 of 來分,那麼在前 / 後面就會被拆一組要加 of(in front、at the back),一組沒有(before / aftr),怎麼這麼分裂啊 @@
    其實 Iris 平常不會這樣區分(打飛),只是用作例子來說明分類的想法,希望可以幫助大家記憶。

    不同語言分類、思考方式不同,也造成各種資訊在不同語言的人腦中被分類、歸檔(classer)的方式不同,思考與理解的方式自然也就不同。

    非常有趣,所以多學了一種外語,就多學了一種思考方式!

     * * * *  * * * *

    📚 說到分類與思考,Iris 想到一本書,也分享給大家:

    Penser / Classer

    作者是喬治.裴瑞克(Georges Perec)

    書背介紹提出一個有趣的問題:

    我是先思考,再歸類?
    還是在思考前,先歸類?
    我怎麼歸類我的思考?
    而我想做出歸類的時候,我又是怎麼思考的呢?

    Si je pense avant de classer ?
    Si je classe avant de penser ?
    Comment je classe ce que je pense ?
    Comment je pense quand je veux classer ?

    大家一起來思考 😉

  • droite中文 在 Huyu Facebook 的最佳解答

    2016-06-12 09:45:50
    有 36 人按讚

    跟朋友一起做的一個實驗性質小loop短片XD
    我是左邊那格 是把中文字變成一群會動的小gif
    我朋友是右邊那格 是把身體部位重新組合
    然後中間是合起來以後的樣子哈哈
    可開聲音

    然後他其實可以無限循環XD
    總之很無俚頭啦 :-P
    有看到不明物體請別驚訝哈哈哈哈哈

    un petit video sur "le corps"
    par Hu Yu (carre a gauche) + Laurent Grey (carre a droite)

    see HD
    https://vimeo.com/170171126

你可能也想看看

搜尋相關網站