[爆卦]dream翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇dream翻譯鄉民發文收入到精華區:因為在dream翻譯這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者PTTjoker (視茫茫而髮蒼蒼)看板RockMetal標題[翻譯] Nightwish - ...

dream翻譯 在 King Huang ? Instagram 的最佳貼文

2021-09-15 16:19:07

【關於寵物溝通的迷思】 之前曾看過一個網紅說,要讓寵物溝通師去和鱷魚PK,這其實就是大部分的人對於『寵物溝通』的誤解。 溝通師是人不是神,不可能去控制任何動物,而即便是神,我相信祂們也不會這麼做,會尊重萬物的自主權。 人和動物之間的相處應該是平等的關係,我們不能強迫動物去改變牠們的行為模式,而...


最近很懷念Tarja時期的Nightwish,
趁暑假想多翻譯幾首他們的歌,
希望藉由介紹讓更多人喜歡他們:D
不過ever dream這簡單兩字卻讓我傷透腦筋,
是要翻成永夢好呢, 還是意思截然不同的暫夢?
對照歌詞全文我選擇了後者以求意義通順.

http://www.youtube.com/watch?v=W39WaGTPnvg
Live, 第一句就讓人起雞皮疙瘩啊~

http://www.youtube.com/watch?v=iJHRGyNh2h4
Live 2005的版本

http://www.youtube.com/watch?v=BYrisgSBANk&feature=related
鋼琴版

http://www.youtube.com/watch?v=1Gh9qbzAt90&feature=related
CD

Ever Dream
永夢

Ever felt away with me
Just once that all I need
Entwined in finding you one day
每當我憶起遠去的你
那曾經, 我的唯一
"再次見你" 總縈繞我心

Ever felt away without me
My love, it lies so deep
Ever dream of me
每當我忘卻遠去的你
儘管愛意長眠不醒
永夢裡

Would you do it with me
Heal the scars and change the stars
Would you do it for me
Turn loose the heaven within
和我一起, 你可願意?
撫平傷痛, 撼動辰星
為我而活, 你可願意?
讓天界為你我破例

I'd take you away
Castaway on a lonely day
Bosom for a teary cheek
My song can but borrow your grace
我願帶你遠離
啟程流浪, 在那寂寥的日子裡
將淚臉都深埋胸臆
你的身影昇華我唱的字字句句

Ever felt away with me
Just once that all I need
Entwined in finding you one day
每當我憶起遠去的你
那曾經, 我的唯一
"再次見你" 總縈繞我心

Ever felt away without me
My love, it lies so deep
Ever dream of me
每當我忘卻遠去的你
儘管愛意長眠不醒
永夢裡

(Dream of me...)
我夢裡...

Come out, come out wherever you are
So lost in your sea
Give in, give in for my touch
For my taste, for my lust
出來吧, 出來, 無論你躲在哪裡
即便迷失在象牙塔頂
屈服吧, 屈服, 屈服在我指尖底
為我感我欲獻出自己

Ever felt away with me
Just once that all I need
Entwined in finding you one day
每當我憶起遠去的你
那曾經, 我的唯一
"再次見你" 總縈繞我心

Ever felt away without me
My love, it lies so deep
Ever dream of me
每當我忘卻遠去的你
儘管愛意長眠不醒
永夢裡

Your beauty cascaded on me
In this white night fantasy
你的美麗令我渾身著迷
在這如夢似幻的白夜裡

(Dream of me...)
我夢裡...

--
▇▆▅▄▅▆▅▄▃▄▆▇▆▅▄▃▄▅▆▇▆▇ ▄▆▆▇▇▇▆▅▄ ▇▆▅▃▄▅▆
Flattering child you shall know me, ◢████yaksa ███◣ ▇▄
親愛的孩子你應瞭解我, ▅▄ ▋◤
see why in shadow I hide... ▄▆▄▂▁ █▏
明白我為何藏匿陰影中..... █◤ ▇▆▅ ◥▅
▃▂▁ˍ▁▂▄▃▂▁▂▄▂▁_▁▂▁ˍ ▅▄▅▇▁▂ ˍ▁▂▃▁

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.180.101
coolfly:頭推!! 07/29 16:37
vic210:這首超讚! 07/29 17:16
CCandyMan05:好久沒聽這首啦~~~想當年.... 07/29 17:25
beerfish:推推 07/29 19:17
psyclone:懷念Tarja+1 07/29 23:53
mariners11:NIGHTWISH讚 07/30 14:31
besydasha:推 07/30 16:07
bluebo:推 07/30 16:21
yo:這首很棒。超愛~~~^^ 07/31 00:31
simuckbc:超愛這首 好懷念啊~ 08/01 09:33
JEON:super good !!!!! 08/29 22:19
jackloutter:推 06/08 03:31
au3rupy3:這首太讚了 推 09/08 04:32
※ 編輯: PTTjoker 來自: 114.36.236.113 (10/13 10:13)
JEON:Tarja 好聽到暴!!! 10/26 20:18
sneak: 懷念Tarja+1 http://yofuk.com 01/16 14:09

你可能也想看看

搜尋相關網站