[爆卦]divine意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇divine意思鄉民發文收入到精華區:因為在divine意思這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者shinezsx (馬逢春)看板SNSD標題[情報] DIVINE中日文歌詞時間Fri Sep ...

divine意思 在 DSE英文|港大英文系+翻譯系 Instagram 的最佳解答

2021-04-19 19:42:55

Vocabulary about TASTE and TEXTURE [#每日生字🌋 ] 之前我地出過一個關於形容氣味既post,今次我地就嚟講下一啲多元化咁形容味道或者口感既字啦 為左呢個post精簡啲,有啲我覺得大家應該會識既,例如delicious, tender, chewy嗰啲我係冇講既...


日文歌詞來源參考:http://goo.gl/GC1g2N

あまりにも もろいのね
這樣的我太脆弱了對吧
気持ちはたやすく揺れて
心中所想總是輕易地動搖
夜が明けると消える
不斷地找尋
答え 探してる
消失在黑夜盡頭的答案
ただ立ちはだかる このcross road
無助地站在路口 這條 cross road
道しるべになるstarlight
成為依靠的路標 starlight
ねえ 教えてほしいの
希望你能指引我
行くべき場所を
我該往哪裡走
こんなに遠くて
路程如此遙遠
くじけそうでも
即使瀕臨失意放棄
天命を待ってる
仍等待著宿命到來
これがdestiny
所謂的destiny

轟きを打つ 荒波にまるで
面對發出轟然巨響的滔天浪濤的我
無力で小さな私だけど
雖然無力且渺小
海さえきっと
相信茫茫大海中
割れてそこに道を作る
會分割出一條通往答案的道路
いつの日か
總有一天
We can be divine
We can be divine

冷えた土の上をも
冷冽的大地上
裸足で歩いてゆく
我赤腳不停地走
あなたのぬくもりが
你的體溫
支えになる
是支持我不倒下的動力
(you always by my side)
(you always by my side)
一人で生まれたのに
明明是獨自一人出生在這世上
出会うべくして出会う
卻註定要與某人相遇
あなたは誰よりも
你比世上任何人
私を知ってる
都要了解我
立ち向かってゆく
讓我能挺身面對
大きなfatally
這龐大的Fatally
あなたとならば
和你一起的話
強くなれる
我就能變的堅強
怖いものなどなかったはずなのに
原本沒有會感到恐懼的事物
ねえ 今はあなたを失いたくない
但如今我絕對不想失去你
雲の隙間
穿透厚厚雲層間隙
光照らす その日までは
直到光芒從那裡照射進來的那天之前
さよならは言わないで
不要離開我身邊

それぞれの道
將來各自的道路
開かれたその時
走到分岔的那一刻
きっと思い出すのでしょう
一定會回想起吧
この願い
我現在的心願
ともに歩んだ道のりを
回首一同攜手走來的這段路途
証にしよう 永遠に
讓它成為證明吧 永遠地
We are always one
We are always one

轟くような 荒波を前に
站在震耳欲聾的巨浪面前的我們
私たち 何ができるのと言うのだろう
能做的事到底是什麼呢
この困難を そっと寄り添い 迎えよう
咬牙依靠著彼此 迎向難關吧
信じてる
我深信著
We can be divine
We can be divine
想いは一つ
我們合而為一的心
We can be divine
We can be divine



------------------------
被副歌打到,又剛好有些巧合之下,
便手不自覺地打開程式開始翻譯歌詞。
配合之前一些風風雨雨,翻著翻著畫面都出來了,
人客啊這首歌跟Indestructible一樣有洋蔥啊!(哭)
所以我是依照畫面翻譯的,就沒有太忠於字面意思逐字翻譯。
文學造詣不深厚所以也沒能翻出賦有詩意的版本,不好意思嘿嘿。
但我想這個之後應該還會有很多神人翻譯出來。還請各位稍候一些時日。

還有雖然在正式歌詞出來之前才能確認,
這篇中日文歌詞可能都還有需要修改的地方。
請各位之後如果有發現不對勁的話連絡我一下,
因為海底收訊不好可能會沒留意到,先感謝各位指教:)

那我回去海底了,下次再會(揮手)





「我深信著,我們合而為一的心。」
現在是少女時代。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.156.68
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/SNSD/M.1411664155.A.3CC.html
kaiskmbt: 感謝翻譯 09/26 01:03
Axy8: 歌詞好棒噢!!最近的日文歌都好讚! 09/26 01:08
befany: 感謝翻譯 歌詞很棒啊! 09/26 01:12
av8d2124: 感謝翻譯 09/26 01:21
aioliasone: 感謝翻譯!!!! 09/26 01:30
chilichu: 謝謝翻譯!!! 09/26 08:20
pati1110: 感謝翻譯! 09/26 08:29
cgfu3: 感謝翻譯!! 09/26 09:01
cherry801204: 感謝翻譯!一直都很喜歡她們日文的紓情歌!很有fu~ 09/26 09:18
cijin0712: 感謝翻譯!! 09/26 09:36
XLL1077: 感謝翻譯!!! 09/26 11:33

翻完這首歌才幾天而已就...

我也是壓根沒想過會九隻有天會以這種方式分開,
沒想過翻譯時腦袋裡想像的畫面居然會變成真實。

...現在站在這狂風巨浪前方的我們,在被吞噬之前,也許束手無策了吧。
走到現在我們都受了很多傷,都很疲憊,應該也都很想放棄了。

即使如此,為了對方,我們可能要再一次站起身,再一次給予彼此信任,
再一次地依靠著彼此,咬牙面對目前這個難關。

再一次閉上眼睛試著相信,我們的心是合而為一的。

We can be divine.


※ 編輯: shinezsx (220.136.158.96), 10/01/2014 22:40:57
Riemann: 還是感謝翻譯 10/02 02:08
weeing76: 這首歌 就是最後一首 加上最後一起的MV吧 QAQ 10/04 23:03
s80623: 歌詞淚推QQ 10/17 13:25

你可能也想看看

搜尋相關網站