雖然這篇disposition動詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在disposition動詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 disposition動詞產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅杰宇的法文邂逅,也在其Facebook貼文中提到, 【每日一杰課|單字篇】 不知道大家看到 «disposer» 這個單字有種似曾相似的感覺嗎? 我知道你們會喜歡有關 «faux-amis» 的主題。對於剛剛加入的粉絲,我說明一下: «faux-amis» 是來自兩種不同語言(英、法)的單字,雖然它們看起來相似,但兩種語言的含義並不相同。今天我...
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
disposition動詞 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
【每日一杰課|單字篇】
不知道大家看到 «disposer» 這個單字有種似曾相似的感覺嗎?
我知道你們會喜歡有關 «faux-amis» 的主題。對於剛剛加入的粉絲,我說明一下: «faux-amis» 是來自兩種不同語言(英、法)的單字,雖然它們看起來相似,但兩種語言的含義並不相同。今天我們將學習法語動詞:«disposer»,意思和英語動詞“dispose”的意思不同。英語中“dispose”最常見的意思是透過扔掉、贈送或出售給他人來擺脫某物。在法語中,意義相反。如果您想 «disposer» 某種東西,則意味著你擁有該東西。
🔺動詞 «disposer» 的第一個含義是以某種方式放置東西。就像在句子中一樣:
« Il dispose les chaises autour de la table. »(他把椅子放在桌子周圍。)
💡補充說明:法語中也常使用另兩個動詞來表達該含義:
① «arranger»(英文:to arrange)
② «placer»(英文:to place)
這些英語與法語單字非常接近,但當說到動詞«disposer»時,含義可能相反。
🔺«disposer»的第二個意思,若後面接介系詞 «de» 時,區別更明顯:
當你說 « disposer de quelque chose » (quelque chose 表示某物),表示你擁有、掌握該物。
💭例句:
① « Elle dispose de beaucoup d’argent sur compte en banque. »
(她的帳戶裡有很多錢。)
② « Je ne dispose que de quelques minutes pour vous recevoir. »
(我只有幾分鐘可以接待您。)
③ « Dans son nouveau travail, Marie dispose d'une voiture avec chauffeur. »
(她的新工作中,瑪麗為她安排了一輛有司機的轎車。)
這句話也可以用另一種方式表達:
« Dans son nouveau travail, Marie a à sa disposition une voiture avec chauffeur »
這並不一定代表這輛車是屬於Marie。
這代表她可以使用它,公司把一輛車交給她。
🔺如果你使用« disposer de quelqu’un »(quelqu’un 表示某人),也是一樣。
« Disposer de quelqu’un » 意味者某人可以被要求執行事物。
👉🏻與老闆交談時,你可以說:
«Vous pouvez disposer de moi。 »
(您能夠要求我執行任何任務。)
👉🏻如果是你的老闆在說話,那是另一回事。
如果老闆對你說: « Vous pouvez disposer. »(在動詞“ disposer”之後未加任何內容),他表示你可以立即離開。
你也可以詢問:
« Excusez-moi. Je peux disposer ? »
(不好意思,我可以離開嗎?)
如果他對當天的工作感到滿意,老闆可能會回答:
« Oui, je ne te retiens pas. Tu peux disposer. »
(是的,不耽誤你的時間,你可以離開了。)
❓你喜歡職場主題的例句嗎?
❓« Est-ce que je peux disposer ? »
❓或者你對這個詞還有疑問嗎?不用擔心!
歡迎可以在底下留言,我們一起來討論
« Je dispose de quelques minutes pour vous répondre ! »
disposition動詞 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文
【每日一杰課|單字篇】
不知道大家看到 «disposer» 這個單字有種似曾相似的感覺嗎?
我知道你們會喜歡有關 «faux-amis» 的主題。對於剛剛加入的粉絲,我說明一下: «faux-amis» 是來自兩種不同語言(英、法)的單字,雖然它們看起來相似,但兩種語言的含義並不相同。今天我們將學習法語動詞:«disposer»,意思和英語動詞“dispose”的意思不同。英語中“dispose”最常見的意思是透過扔掉、贈送或出售給他人來擺脫某物。在法語中,意義相反。如果您想 «disposer» 某種東西,則意味著你擁有該東西。
🔺動詞 «disposer» 的第一個含義是以某種方式放置東西。就像在句子中一樣:
« Il dispose les chaises autour de la table. »(他把椅子放在桌子周圍。)
💡補充說明:法語中也常使用另兩個動詞來表達該含義:
① «arranger»(英文:to arrange)
② «placer»(英文:to place)
這些英語與法語單字非常接近,但當說到動詞«disposer»時,含義可能相反。
🔺«disposer»的第二個意思,若後面接介系詞 «de» 時,區別更明顯:
當你說 « disposer de quelque chose » (quelque chose 表示某物),表示你擁有、掌握該物。
💭例句:
① « Elle dispose de beaucoup d’argent sur compte en banque. »
(她的帳戶裡有很多錢。)
② « Je ne dispose que de quelques minutes pour vous recevoir. »
(我只有幾分鐘可以接待您。)
③ « Dans son nouveau travail, Marie dispose d'une voiture avec chauffeur. »
(她的新工作中,瑪麗為她安排了一輛有司機的轎車。)
這句話也可以用另一種方式表達:
« Dans son nouveau travail, Marie a à sa disposition une voiture avec chauffeur »
這並不一定代表這輛車是屬於Marie。
這代表她可以使用它,公司把一輛車交給她。
🔺如果你使用« disposer de quelqu’un »(quelqu’un 表示某人),也是一樣。
« Disposer de quelqu’un » 意味者某人可以被要求執行事物。
👉🏻與老闆交談時,你可以說:
«Vous pouvez disposer de moi。 »
(您能夠要求我執行任何任務。)
👉🏻如果是你的老闆在說話,那是另一回事。
如果老闆對你說: « Vous pouvez disposer. »(在動詞“ disposer”之後未加任何內容),他表示你可以立即離開。
你也可以詢問:
« Excusez-moi. Je peux disposer ? »
(不好意思,我可以離開嗎?)
如果他對當天的工作感到滿意,老闆可能會回答:
« Oui, je ne te retiens pas. Tu peux disposer. »
(是的,不耽誤你的時間,你可以離開了。)
❓你喜歡職場主題的例句嗎?
❓« Est-ce que je peux disposer ? »
❓或者你對這個詞還有疑問嗎?不用擔心!
歡迎可以在底下留言,我們一起來討論
« Je dispose de quelques minutes pour vous répondre ! »