#EnglishEverywhere🌋
其實早幾日見到啲人鬧Time鬧得好甘已經喺自己個老師account開咗個story評吓件事,依家等到weekend喺度講埋(啲學生問我點解咁多accounts, 唉,我都想知)。
-
我嘅睇法係Time英文版係表現到中立嘅,但translate做中文versi...
#EnglishEverywhere🌋
其實早幾日見到啲人鬧Time鬧得好甘已經喺自己個老師account開咗個story評吓件事,依家等到weekend喺度講埋(啲學生問我點解咁多accounts, 唉,我都想知)。
-
我嘅睇法係Time英文版係表現到中立嘅,但translate做中文version嗰個一係就別有用心,一係就少時唔讀書,依家唔識英文,引致關公災難。
首先,大家嘈得最勁嘅徹底叛亂,其實outright真係解complete(全面),而rebellion解”action against those in authority, against the rules, or against normal and accepted ways of behaving”,其實呢個字本身好中性,我細個學呢個字就喺history學,講啲人會用rebellion去overthrow the tyranny (推翻暴政)。我中文唔好,但姑勿論我哋香港人實際上做緊嘅係乜,叛亂兩個字拆開都應該唔係neutral嘅字。
第二個問題就係將”as police have used...”個”as”字解做”同時間”,稍為有讀書都知as解because/since,即係英文版講嘅係警察用aggressive tactics,令示威變得激烈,但中文版就變咗係示威激烈令警察提高武力,個因果調轉咗。
青蛙🐸見到我個story後raise咗個issue, 就係”but have since grown into...”嗰度用”but”係咪唔夠中立,用”and”係咪好啲。我認同”and”完全冇問題,係記述先後次序嘅連接詞,如果要take away the emotion,用”and”係不二之選,但留意返”but”呢個連接詞都唔一定係disapproving, 佢可以代表surprise。我諗,半年前嘅我哋冇人諗過香港會搞到咁,咁用”but”都好似唔關中唔中立啫。
-
偶爾都會同班中五睇吓報紙,傾吓啲用字,去到最後都總係會講句”That’s why you have to work hard on English. Never be manipulated by those who hold a pen in their hand.”,做得Time都唔會冇讀書,究竟係唔識字定玩弄大眾,我諗大家都知,祝大家成為有智慧又有良知嘅一群。
#Vocabno #English #DSE #19DSE #2019DSE #20DSE #2020DSE #21DSE #2021DSE #Reading #Writing #Speaking #Wordoftheday #Vocabulary #Expression #Phrase #HKDSE #LiberalStudies #通識 #LS #Dsetips #Linguistics #語言學 #Morphology #JUPAS #升學 #大學 #HongKong
disapproving中文 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的最佳貼文
A #dirty magazine 色情雜誌,a dirty movie 三級電影,一句 give her a dirty look,或會誤解為「色迷迷的眼神」,這是錯的。 A dirty #look ,係 #𥇣死你。
————
A dirty look 「𥇣」死你
明報英文 | 毛孟靜
一日,在家偷拍家狗動靜,狗兒回眸一瞪,明顯不高興的眼神,用廣東話表達,就是:「影咩影,『𥇣 』死你吖嗱。」用英文講「𥇣 」死你,第一個想到的是:Give you a dirty look。
要留意,我們說 a dirty magazine 指色情雜誌,a dirty movie 係三級電影,一句 give her a dirty look,有人或會誤解為「色迷迷的眼神」,這是錯的。句子是說:給她一個憤怒 angry、表示反對 disapproving 、反感 disgusted 的眼神;簡單一點,就是怒視、「𥇣 」或矋。
· The other passengers gave me dirty looks for taking up too much room on the bus. 因我霸佔了太多空間,巴士上的其他乘客都向我怒目而視。
若在網上一查 a dirty look 的中文翻譯,會出現「骯髒的外觀」,這自然也是錯的。要記得,dirty 除了解作不潔、憤怒,亦可解作「不可接受、令人反感的事物」。
像 dirty word(s) 髒話,好像就代表粗口,就與性有關?不一定呢,看以下 dirty word 的用法:
· For environmentalists, "disposable" has become a dirty word. 對環境保護者來說,「即用即棄」已變成一個髒詞。
· "Quarantine" is quite a dirty word among business travellers amidst the pandemic. 在大流行病期間,商務客視「隔離」一語如髒話。
回說 a dirty look,若要進一步形容憤怒,可說:
· Getting increasingly annoyed, I decided to give her AN EVIL EYE. 我益發惱怒,決定向她惡狠狠地瞪眼。
· He had a dark look in his eyes, AN EVIL STARE. 他眼睛裏閃過一份陰沉,散發敵意。
這個 evil,固然也解作邪惡,但一般是指「不懷好意」;當中確也包含仇恨 hateful、惡意 malicious 以至恐嚇 threatening 的味道。
· I saw him giving me the evil eye, so I turned around and walked the other way. 看到他用敵意以至恐嚇的眼神瞪過來,我於是掉頭走另一條路。
或問,不管 a dirty look 或 an evil stare ,平鋪直敘說 an angry look、an angry stare 不就可以了嗎?當然可以,但文字就少了色彩。還有,不喜歡用不等於不用知道 —— 尤其是 a dirty look 是常用語,聽人家說了,不要誤解意思也就好。中文同樣會形容一個人「眼放飛劍」,是說眼神之凌厲如有殺意。英文用短劍 daggers,眾數。
· Daggers were coming out of her eyes. 她眼放飛劍。
. He obviously hates me. He stares daggers at me. 他一定是憎恨我,他向我眼放飛劍。
· He saw her sour and angry face. He was getting daggers from her. 他看到她一臉惱怒,一直在向他發放飛劍。
———-