雖然這篇defrost中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在defrost中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 defrost中文產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過48萬的網紅肥媽 Maria cordero,也在其Facebook貼文中提到, 今日教大家 📌蒜容牛油焗龍蝦尾車厘茄 📌姜餅人 ✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨ 龍蝦尾凍肉資料👉https://bit.ly/3adssZ3 🍏🍏🍏蘋果膠連結🍏🍏🍏 中文 https://www.jlc-health.com/tc-maria-christmas-optin Eng https://...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1,260的網紅KEY的劇場 KEYsTheatre,也在其Youtube影片中提到,早前為M21主持招募時所拍嘅短片,同大家分享一下。 「點解要搵鎖匙做主持?」睇下!^^ (附中文字幕,請開啟CC字幕功能) 鎖匙:我是誰? https://youtu.be/OSvCnYxyxjs 鎖匙@香港司儀網: http://hongkongmc.com/shop/view.php?si...
defrost中文 在 ʟᴏʀʀᴀɪɴᴇ |ɢғ/ ʜᴇᴀʟᴛʜʏ • ʀᴇᴄɪᴘᴇ Instagram 的最佳解答
2020-05-02 05:40:32
🐏ℂ𝕦𝕞𝕚𝕟 𝕃𝕒𝕞𝕓 𝕊𝕥𝕚𝕣-𝕗𝕣𝕪 𝕨𝕚𝕥𝕙 𝔼𝕟𝕠𝕜𝕚🥢 孜然羊肉炒金菇 (中文食譜在下面👇🏻) ——————————————————— This is a super easy dish, 5 mins then ur done👌🏻 with rich flavor🤤 get ur ric...
-
defrost中文 在 KEY的劇場 KEYsTheatre Youtube 的精選貼文
2017-02-28 00:06:28早前為M21主持招募時所拍嘅短片,同大家分享一下。
「點解要搵鎖匙做主持?」睇下!^^
(附中文字幕,請開啟CC字幕功能)
鎖匙:我是誰?
https://youtu.be/OSvCnYxyxjs
鎖匙@香港司儀網:
http://hongkongmc.com/shop/view.php?sid=220
==============================
? 鎖匙同你食通街:https://www.youtube.com/playlist?list=PLkXFnxUHORipzJE3_rxmuduhtAsfyRmmP
My Life is My Theatre:做自己生命的主角
KEY的劇場
Facebook: https://www.facebook.com/keystheatre/
YouTube: https://www.youtube.com/user/KEYsTheatre
IG: https://www.instagram.com/keystheatre/
Web: http://keystheatre.wixsite.com/keyluk
==============================
鎖匙 (英文名:KEY,原名:陸永基),香港微電影及劇場演員、編劇及導演。其作品曾獲北京國際微電影節優秀作品獎 (大會唯一一部廣東話作品),並被選為國際青年導演滙及一百名具影響力青年電影人之一。
畢業於香港浸會大學社會工作系,後來進修碩士時,接受人格心理學及心理戲劇訓練,擁有註冊心理治療師、心理輔導員及社工等資格。現為創作單位 1st Creation、培訓機構 Defrost 及劇團 KEY_Theatre 另類體驗劇場負責人。
Shooting Place: 賽馬會創新教育工作室
https://www.facebook.com/neoedulab/
字幕:Michelle Ip
#iPhone拍iPhone剪 #鎖匙 #KEY #KEY的劇場 #KEYsTheatre #陸永基 #KeyLuk
defrost中文 在 肥媽 Maria cordero Facebook 的最佳解答
今日教大家
📌蒜容牛油焗龍蝦尾車厘茄
📌姜餅人
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
龍蝦尾凍肉資料👉https://bit.ly/3adssZ3
🍏🍏🍏蘋果膠連結🍏🍏🍏
中文
https://www.jlc-health.com/tc-maria-christmas-optin
Eng
https://www.jlc-health.com/en-maria-christmas-optin
🍏🍏🍏🍏🍏🍏🍏🍏🍏🍏
2020年11月30日Live 食譜
特別鳴謝easycook 食譜義工團,快靚正呀🙏🙏
薑餅人曲奇
材料:
原味曲奇粉 一包
豆蔻粉 半茶匙
丁香粉 半茶匙
薑粉 四茶匙
玉桂粉 兩茶匙
鹽半 茶匙
牛油(室溫) 150 克
雞蛋 一隻
做法:
1)牛油放大碗內用發蛋器撥開
2)把原味曲奇粉,所有香料粉,鹽加入已撥開的牛油內,用攪拌棒把牛油及粉拌勻
3)加入雞蛋一隻,再拌勻,然後用手輕輕將粉團稍微搓埋
4)將混合物倒在即矽膠墊上,再用手搓成粉團
5)將粉團分成兩份,分別放入兩個食用膠袋中,從大粉團取出兩份小粉團,把小粉團放在膠袋的角落裏,然後用木棍把袋中的粉團搓成一薄塊, 封好袋口,然後存放在冰格裏30分鐘至硬身
6)硬身後從冰箱取出,沿著膠袋邊把袋剪開,跟著用薑餅人、聖誕樹或星星曲奇模在餅皮上印出曲奇,然後放在已鋪上焗盤紙的餅盤上,放入已預熱攝氏180度焗爐內焗12~15分鐘便可取出。
* 溫馨提示:餅模先沾上少許麵粉然後印出薑餅,會較容易脫模。
* 如果要用糖霜裝飾,須等薑餅放涼後才可開始裝飾
English Version
(YouTube video starts at 17:23. Skip to 31:10.)
Gingerbread Man Cookies
Ingredients:
Plain cookie mix - 500g
Butter - 150g (room temperature)
Ginger powder - 4 tsp
Cinnamon powder - 2 tsp
Nutmeg - ½ tsp
Clove powder - ½ tsp
Salt - ½ tsp
Egg - 1 whole
Plastic bags or plastic wrap
Methods:
1. In a mixing bowl, add in butter and whip until fluffy.
2. Add in plain cookie mix powder, ginger powder, cinnamon powder, nutmeg powder, clove powder, and salt. Mix well.
3. Add in egg and mix well into a dough.
4. Split the dough into 2 pieces and put each into a plastic bag.
5. Fill the two corners of the plastic bag with doughs and flatten the rest with a rolling pin to your desired even thickness. Seal the plastic bag and put it in the freezer and freeze until the dough is hardened about 30 minutes. Repeat the same with the other dough in the plastic bag.
6. Once the dough is hardened, remove plastic bag and shape into pieces with cookie cutter. Dip the cookie cutter into some flour for easy release and prevent stickiness.
7. Bake at 180C (350F) for about 12 – 15 minutes. Serve.
蒜蓉牛油焗龍蝦尾車厘茄
材料
📌 紅椒,青椒,黃椒各一個
📌 車厘茄數粒
📌 急凍龍蝦尾4 - 5隻,視乎氣炸鍋容量。
紅椒,青椒,黃椒醃料
📌 橄欖油少許
📌 黑胡椒少許
📌 鹽少許
龍蝦尾牛油
📌 牛油少許
📌 鹽少許
📌 黑胡椒粉少許
📌 蒜頭少許
做法
1. 紅椒,青椒,黃椒切細件,加入橄欖油,黑胡椒,鹽,之後連同車厘茄放入氣炸鍋用200度焗3分鐘。
2. 龍蝦尾用手將它屈鬆,之後用長匙羹尾端篤入龍蝦尾底部,貼住內殼篤入,用意把龍蝦肉與殼分離。之後再屈鬆龍蝦尾數下。
3. 用剪刀沿著龍蝦尾背部中間剪開殼,剪到最尾一格停,再向左右兩邊打橫剪一剪。
4. 用尖的刀仔篤入龍蝦尾兩邊側邊向入刮一刮,用意令龍蝦肉離開龍蝦殼,之後用手指伸入龍蝦尾底部用力頂龍蝦肉出來,直至到尾段停止。(此時狀態是3/4的龍蝦肉躺在龍蝦尾殼上)之後見到腸部除去,再把龍蝦尾用清水沖乾淨,索乾水份。之後龍蝦尾放在枱上攤開。
5. 碗內放入牛油,黑胡椒粉,鹽,蒜頭碎,撈勻。用匙羹刮一羹牛油塗在龍蝦肉上,直至全部龍蝦肉塗上牛油。
6. 氣炸鍋內的紅椒,黃椒,青椒,車厘茄倒出在碟上,備用。
7. 龍蝦再攤開尾部,逐隻逐隻平放入氣炸鍋內。用200度焗9 - 10分鐘。焗好後後取出,鋪在步驟6的碟上,之後用掃將已溶的牛油掃上在龍蝦肉上,即成。
English Version
(YouTube video starts at 3:29. Skip to 23:11 for finished products.)
Baked Lobster Tails with Garlic and Butter and Cherry Tomatoes
Ingredients:
Frozen Lobster tails
(Defrost and flex it a couple of times on both sides to loosen the meat by holding onto both ends of the lobster tail. Stick a chopstick into the underside and loosen the meat. Cut the upper shell through the center all the way to the tail and cut a vertical slit.
Use a small knife to carefully loosen the meat on both sides of the shell because frozen lobster tail meat tends to stick to the shell.
Slowly wiggle the meat out from the shell with your hand but leave the last part of the meat intact with the tail. Air fry with the shell on will retain its moisture and better presentation. Clean away any debris and pat dry.)
Vegetable Ingredients:
Bell peppers - cut into chunks (green, red, yellow)
Cherry tomatoes
Seasoning Ingredients:
Olive oil
Salt
Black pepper
Butter
Garlic, minced
Methods:
1. In a bowl, add in bell pepper chunks. Spray a bit of olive oil and add salt and black pepper. Mix well. Transfer to air fryer. Add in cherry tomatoes. Cook for 3 – 4 minutes at 200C. After 3 – 4 minutes, transfer to a serving plate and arrange nicely.
2. In a bowl, add in butter, salt, black pepper, and minced garlic. Mix well. Scoop a spoonful and smear on top of lobster tail meat.
3. Transfer lobster tails to the air fryer. Flatten the tail fins nicely. Cook at 200C for 9 minutes for juicy tender or 10 minutes for chewier texture.
4. Optional to drizzle melted butter on top before serving.
#肥媽食譜
#mariakitchen
defrost中文 在 琪人譯事:翻譯途中的文化風景 Facebook 的最讚貼文
【關於相似字、同類字--以「烤」為例】#翻譯工作心得
最近正在翻譯一本飲食相關的書,書中出現許多有關「烤」的動詞,主要出現的有:bake、toast、roast、grill和broil。這些字都不會太難,但是究竟有何差別呢?每個字會存在,必定是與其他詞彙有相異點。這篇就來帶大家認識這五個動詞,並談談翻譯時所使用的策略。
要正確認識相似字,除了查字典外(而且一定要是英英字典),個人還會利用「語料庫」。語料庫簡單來說,就是一種蒐集某一語言的資料,有點類似語言的搜尋引擎,只要輸入某一字詞,就會出現該字曾經使用於某些文本中的真實語境。這些文本通常是具有權威性的報章雜誌期刊,像是紐約時報。透過語料庫的搜尋結果,可以知道某個字通常是怎麼使用在現實生活中的。
首先,讓我們來看看這五個動詞在著名的韋氏英英字典中個別的意思(例句取自奇摩字典):
bake - to make (food, such as bread and cake) by preparing a dough, batter, etc., and cooking it in an oven using dry heat
EX: We bake bread and cake in an oven.
toast - to make (as bread) crisp, hot, and brown by heat
EX: She toasted bread for breakfast.
roast - to cook (food such as chicken, potatoes, or beef) with dry heat in an oven or over a fire
EX: He roasted a chicken for dinner.
grill - to cook (food) on a metal frame over fire
EX: Grill the burgers for eight minutes each side.
broil - to cook by direct exposure to radiant heat
EX: They broiled a turkey over charcoal.
接著,試著用知名語料庫COCA (Corpus of Contemporary American English) 搜尋這些動詞,並各舉出搜尋結果的三個例子:
bake -
1. Grate fresh ginger (dried may not be as potent) into stir-fries or even bake it into cookies.
2. Defrost frozen spinach in a casserole dish, top with shredded Parmesan, and bake at 350 degrees until the top is golden brown.
3. Bake peppers until breadcrumbs are golden, about 10 minutes.
toast -
1. Brush baguette slices on both sides with olive oil; toast bread until golden, then flip and repeat.
2. Toast the bread until golden.
3. HEAT oil in small nonstick skillet over medium heat. Add mustard seeds, curry powder, and cumin. Toast, stirring, until fragrant, about 2 minutes.
roast -
1. Roast peppers directly under broiler or over an open flame, turning frequently until blistered and blackened on all sides, 6 to 8 minutes.
2. Roast until bacon is crisp, 15 to 20 minutes, stirring halfway through to break up any clumps.
3. Roast chicken until skin is golden brown and an instant-read thermometer reaches 167F when inserted into thickest part of thigh, 50 to 60 minutes.
grill -
1. Brush one side of each pizza with 1 tablespoon olive oil, season with salt and pepper, and grill with oiled side facedown on grates for 9 minutes.
2. That's why I grill lamb, usually a butterflied leg.
3. Grill or broil the meat 6 to 7 minutes, and then freeze the cooked beef for 5 minutes so you can slice it thinly with ease.
broil -
1. Arrange the sliced meat on a baking sheet, top with the vegetables, and add a few thin shavings of Gruyere cheese on top. Broil 1 minute.
2. Season fish with salt and pepper. Arrange in single layer on sheet pan lined with nonstick foil. Broil until cooked through, about 6 minutes.
3. Slice zucchini lengthwise into 1/8 " -to 1/4 " -thick slices with mandoline or sharp knife. Working in batches, arrange slices in single layer on prepared pans and coat tops with spray. Broil 6 " from heat until golden, 5 minutes.
最後,參考「母語人士」的說法,也是很可靠的。以下說法來自某位網友,當然,這只是其中一個我找到的:
bake - In the case of cakes or casseroles the food fills the pan so that you get even cooking but the food does not dry out. Also used as a general term for cooking almost anything in the oven.
toast - Generally the heat is both top and bottom (or side to side in a toaster) and it is a dry cooking method with a food that has little moisture, bread for example.
roast - Higher temperature with the intent to caramelize the outer portion of the food to bring out flavor. An example of this would be roasting a piece of meat, or vegetables. The pan is large enough to allow heat to reach most sides of the food that is being cooked.
grill - The heat comes from the bottom to cook the food.
broil - The heat comes from the top to cook the food.
綜合以上,可以發現這五個動詞在「處理食材」、「烹調時間」、「使用器具」等面向差異甚大,歸納如下:
bake - 食材通常是麵糰,用來烤麵包、糕點、餅乾等,但也可以指魚肉、燉菜、馬鈴薯等多種食物;烹調時間長;使用器具為烤箱。
toast - 食材通常是水份極少的麵包(如法國長棍麵包、吐司);烹調時間通常較短;使用器具基本上為烤麵包機;此外,這個動詞最終目的是將食材烤至金黃、酥脆。
roast - 食材通常是雞、豬、牛等,以一大塊肉或整隻動物的形式,也可指馬鈴薯、花生、栗子、咖啡豆、堅果類包覆在鋁箔中;烹調時間較長、溫度較高;使用器具為烤箱或炭火;若指肉類,最終目的是將食材烤至金黃、酥脆。
grill - 食材不拘;烹調時間較broil長;使用器具為烤箱或烤架,尤其是指放於鐵網上烤;熱源來自下方。
broil - 食材不拘;烹調時間很短;使用器具為烤箱,需先預熱;熱源來自上方,溫度極高,十分接近食材,以快速烤熟食物為目的,烤箱門通常打開來烤。
就算了解這些動詞的差別,中文不都是「烤」嗎?那麼譯者該如何處理呢?
我的想法是:若上下文已經點出「處理食材」、「烹調時間」、「使用器具」等區別這些動詞的面向,使讀者一看前後文就知道這道食譜要用哪一種方式烤,這個時候可以直接翻成「烤」就好,多加解釋反而累贅。
另外,可在「烤」字前面加上輔助字,描述烤的方式。例如:bake譯成「烘烤」、roast為「火烤」、grill為「燒烤」、broil為「炙烤」等。
如果以上兩種方式都不適用,且非得確實點明烤的方式、否則影響文意時,再多做解釋、區分差異。