[爆卦]dedication中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇dedication中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在dedication中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 dedication中文產品中有16篇Facebook貼文,粉絲數超過22萬的網紅外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan),也在其Facebook貼文中提到, 【外交部招募戰貓】 台灣的外交需要如同貓一般靈活,找到在狹窄空間中的生存之道,外交部歡迎有志維護台灣主權的你,一起加入。 今年度外交特考將新增專業科目以全英文命題及作答的「英文組二」,報考資格及英檢門檻都與原英文組相同,考試科目則是除了「國文」及「綜合法政知識」兩科維持以中文出題及作答外,其他的...

  • dedication中文 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook 的最佳解答

    2021-04-30 17:02:33
    有 1,878 人按讚

    【外交部招募戰貓】

    台灣的外交需要如同貓一般靈活,找到在狹窄空間中的生存之道,外交部歡迎有志維護台灣主權的你,一起加入。

    今年度外交特考將新增專業科目以全英文命題及作答的「英文組二」,報考資格及英檢門檻都與原英文組相同,考試科目則是除了「國文」及「綜合法政知識」兩科維持以中文出題及作答外,其他的專業科目都將以英文出題及應答,第二試口試將維持中文集體口試及英文個別口試。

    如果你的英文跟 #英文 一樣強,歡迎挑戰。

    報名日期:自5/25起至6/3下午5時止
    筆試日期:9/4至9/5日
    口試日期:預計12/18日

    有關英文組二更多資訊請參考:https://reurl.cc/ynVvoM
    詳細考試資訊請參考:https://reurl.cc/g856rQ

    #我這個人很簡單
    #有貓貓就給讚

    Taiwan is looking to recruit its next generation of diplomats! If you have a strong dedication to upholding Taiwan's sovereignty, then the Ministry of Foreign Affairs welcomes you to apply.

    This year's Special Examination for Consular and Diplomatic Personnel has been updated. The English requirements and qualifications for the exam are the same as before, but now apart from the Chinese language and law and politics sections, where questions and answers will still be given in Chinese, all other topics will be in English. That means answers will be required in English as well!

    For the oral exams, the group exam will still be in Chinese and the individual exam in English.

    If you think you've got what it takes, take note of the following dates:
    Sign up: May 25 to June 3
    Written exams: September 4 & 5
    Oral exams: December 18 (subject to change)

    Statement on new English exam content: https://reurl.cc/ynVvoM
    For more exam information: https://reurl.cc/g856rQ

  • dedication中文 在 Appier Facebook 的精選貼文

    2021-01-29 11:32:11
    有 14 人按讚

    Great news! Appier has been named the "Leading Specialists in Business AI Applications" by global publication APAC Insider. 🥳🥳

    Appier has been recognized for its positive impact on business growth through the application of artificial intelligence, and the company’s own strong growth trajectory and advancements in 2020.

    The achievement is particularly notable during a year when many companies faced unprecedented challenges in light of the global pandemic. Thank you for all Appiers' hard work and dedication! Let's keep up the good work in 2021~💪💪

    好消息! Appier 獲全球媒體 APAC Insider 評選為 2020 年商業人工智慧應用的領導者🥳🥳

    Appier 基於運用人工智慧技術為商業成長做出貢獻,及其強勁的成長動能與技術革新實力獲得該獎項的肯定。

    這在2020年,許多公司都面臨COVID19疫情挑戰的時候顯得格外不容易,感謝所有Appiers的努力和貢獻!2021年,繼續加油~💪💪
    中文獲獎介紹 https://reurl.cc/YW9dvL

    #APACInsider #aiapplications #aipioneer #digitalmarketing

  • dedication中文 在 松露玫瑰 Facebook 的精選貼文

    2020-11-29 19:09:53
    有 1,120 人按讚

    https://www.books.com.tw/products/0010877835?utm_source=www&utm_medium=share&utm_content=fb&utm_campaign=product&utm_term=0010877835&fbclid=IwAR0eXedCyqsO7drKXIotCDGTedosRqts13q5ug0FLLnwuY_xnY54ISkleSI

    致謝松露玫瑰

    2018年,當確定拿到《Gordon Ramsay's ultimate fit food》的版權時,我心中譯者的不二人選正是松露玫瑰,聯繫她不久後即收到回覆,她告訴我她收藏大部分戈登的書,而且她很喜歡《Gordon Ramsay's ultimate fit food》,雖然剛開過刀還在恢復期,但她很樂意接下這個工作。隨著作業進度的逐漸累積,書籍的雛形逐漸完成,但在2020年10月底,悲傷的消息傳來,松露玫瑰先一步離開了。即使在病中,松露玫瑰對譯稿品質的自我要求不減,為了讓文字讀起來更優美流暢,她在完成翻譯工作後仍希望可以繼續參與校稿,我們往返討論稿件的時候,她或許正在接受治療、或許正在前往休養的旅程上,一直到最後的階段,她仍盡心參與其中,也給予這本書許多實用的建議。身為編輯,本書的完成要感謝許多工作夥伴的協力,這本書可能是松露玫瑰的最後一本翻譯作品,感到遺憾與不捨的同時,我要向松露玫瑰致上深深的感謝。相信讀者能從本書字裡行間讀到戈登對料理的才華與創意,也從能生動有趣的文字裡讀到松露玫瑰的熱情與付出。

    TruffleRose Charlene Wu has been translating this book in hospital being extremely ill, chemotherapy could not stop her, she has been correcting wile she was really ill, she has been correcting her corrections on Holiday, even till just before she died, she wanted it to be perfect, as usual. Impressive and amazing don't cover how I feel about her dedication and sense of duty, honour. I hope and wish Gordon Ramsay is aware of this, not many would have done this.

    Bear