[爆卦]decline反義是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇decline反義鄉民發文沒有被收入到精華區:在decline反義這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 decline反義產品中有22篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅馮智政,也在其Facebook貼文中提到, 【對華政策的範式轉移】絕對是歷史性講話. #成萬字 #萬言書 #頹譯都譯死人 ----小弟頹譯------ 蓬佩奧:謝謝。謝謝你們。州長,您的慷慨介紹。的確是這樣:當您在那個體育館裡散步時,說出“蓬佩奧”的名字,人們就會耳語。因為,我有一個兄弟,Mark,他是一個非常好,一位非常出色的籃球運動員。...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過816的網紅Guntzepaula,也在其Youtube影片中提到,文明,自由根基於民意,民主,而非獨裁,壓制;若非如此,可憐行使正義的警察,則淪為獨裁者的凶器; 對於政府無處不見以強勢警力打壓人民自由言論之作為,感到憤慨,實為民主之退步與萎縮... Civilization,Freedom is based on people's will and democ...

decline反義 在 DSE 7科5** | IELTS 9分 | 線上補習 Instagram 的精選貼文

2020-04-21 12:43:37

Vocab/ phrase Phrase: Ascribe [something] to [something] 意思:將【某某】歸咎於【某某】 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ 例句:The decline in birth rate can be ascribed to the changing mental...

  • decline反義 在 馮智政 Facebook 的最讚貼文

    2020-07-24 19:51:19
    有 1,546 人按讚

    【對華政策的範式轉移】絕對是歷史性講話.
    #成萬字 #萬言書 #頹譯都譯死人

    ----小弟頹譯------
    蓬佩奧:謝謝。謝謝你們。州長,您的慷慨介紹。的確是這樣:當您在那個體育館裡散步時,說出“蓬佩奧”的名字,人們就會耳語。因為,我有一個兄弟,Mark,他是一個非常好,一位非常出色的籃球運動員。

    請為藍鷹榮譽衛隊(Blue Eagles Honor Guard)及飛行員Kayla Highsmith下士對國歌的精彩演繹給多一次掌聲如何? (掌聲)

    也要感謝Laurie牧師那動人的祈禱,我還要感謝Hugh Hewitt和尼克遜基金會的邀請讓我在這個重要的美國機構發言。很高興能受空軍人員演唱,由海軍陸戰隊介紹,讓個一個陸軍傢伙站在海軍傢伙的房子前面。 (笑聲)(按蓬佩奧曾在美國陸軍服役 )一切都很好。

    很榮幸來到Yorba Linda,尼克遜的父親在那裡建立了他出生和成長的房屋。

    在這困難時刻,使今天成為可能的尼克遜中心董事會和工作人員,感謝,感謝我和我的團隊使這一天成為可能。

    我們很幸運能在觀眾中見到一些特別的嘉賓,包括我認識的Chris Nixon (尼克遜的孫,Christopher Nixon Cox)。我還要感謝Tricia Nixon和Julie Nixon Eisenhower (尼克遜兩位女兒)對這次訪問的支持。

    我還想提一提幾位勇敢的中國持不同政見者,他們長途跋涉並出席。其他尊貴的客人-(掌聲)-尊貴的客人,謝謝您的光臨。那些在帳篷下的人,您們必須支付額外的費用(笑)。

    以及那些正在觀看直播的人,感謝您的收看。

    最後,正如州長所說,我在Santa Ana出生,離這裡不遠。今天有我的姐姐和她的丈夫在聽眾中。謝謝大家的光臨。我敢打賭,您從沒想過我會站在這裡。

    我今天的講話是我在一系列中國演講中的第四組講話,我請國家安全顧問Robert O’Brien,聯邦調查局局長Chris Wray和司法部長Barr陪同我發言。

    我們有一個非常明確的目標,一個實在的任務。這是在解釋美國與中國關係的不同方面,數十年來這種關係中出現的巨大失衡以及中國共產黨所計劃的霸權。

    我們的目標是明確指出,特朗普總統的中國政策正在解決的對美國人的威脅是明顯的,並且我們正確立保障自由的戰略。Robert O’Brien談到了意識形態。聯邦調查局局長Wray談到了間諜活動。司法部長Barr談到了經濟學。現在,我今天的目標是將這一切匯總給美國人民,並詳細說明中國的威脅對我們的經濟,我們的自由,乃至全球自由民主國家的未來的衝擊。

    自基辛格(Kissinger)博士秘密訪問中國以來,到明年已經過去了半個世紀,而尼克松總統訪華50週年也就在2022年。

    那時世界大不一樣了。

    我們以為與中國交往(engagement)將創造一個帶有友好合作前景的美好未來。

    但是今天—今天我們仍然戴著口罩,看著疫性的死亡人數仍在增加,因為中共對世界的承諾沒有兌現。我們每天早上都在讀到鎮壓香港和新疆的新聞消息。

    我們看到的中國貿易濫用行為的驚人數字使美國失去了工作,並給整個美國經濟帶來了沉重打擊,包括南加州。而且我們正在看著一支越來越強大,甚至更具威脅性的中國軍隊。

    從加利福尼亞州到我的家鄉堪薩斯州以及其他地區,我都有著與美國人心中的疑問:從與中國交往至今,美國人民這50年見到了什麼?

    領袖們曾說過的中國邁向自由與民主發展的理論是否正確?

    這是中國對 "雙贏" 局面的定義嗎?

    實際上,從國務卿的角度來看,美國更安全嗎?我們是否有更大的可能為我們自己實現和平,並為我們之後的子孫後代享有和平?

    看,我們必須承認一個硬道理。我們必須承認一個硬道理,它將指導我們在未來幾十年中發展,如果我們要擁有一個自由的21世紀,而不是習近平夢想的中國世紀,那麼與中國盲目交往的舊範式坦白說是沒有贏的機會。我們決不能在此繼續,也絕不能重返。

    正如特朗普總統已明確指出的那樣,我們需要一項保護美國經濟乃至我們生活方式的戰略。自由世界必須戰勝這一新的暴政。 The free world must triumph over this new tyranny.

    現在,在我似乎不太希望拆除尼克遜總統的遺產之前,我想明確地說,他做了當時他認為最適合美國人民的事情,而且他很可能是對的。

    他是中國的傑出學生,冷酷的勇士和中國人民的偉大仰慕者,正如我們一樣。

    他意識到中國太重要而不能忽視,即使國力由於自身的共產主義野蠻行為而被削弱。這值得尼克遜給予極大的讚譽。

    1967年,尼克遜在一篇非常著名的外交事務文章中解釋了他的未來戰略。

    他的話是這樣的:他說:“從長遠來看,我們根本無法永遠把中國留在國際大家庭之外……在中國改變之前,世界不會安全。因此,我們的目標是 —在可能的範圍內,我們必須作出影響,而我們的目標應該是促使改變。”

    我認為這是整篇文章中的關鍵詞:“促使改變”。

    因此,在歷史性的北京之行中,尼克遜總統開始了我們的交住戰略。他崇高地尋求一個更自由,更安全的世界,並希望中國共產黨能兌現這一承諾。

    隨著時間的流逝,美國決策者越來越多地認為,隨著中國變得更加繁榮,它將會對外開放,它會在國內變得更加自由,而實際上在國外所面臨的威脅卻越來越小,它將變得更加友好。這一切似乎都是不可避免的。

    但是那個必然的時代已經過去了。我們一直在進行的這種交往並沒有帶來尼克遜總統希望所引起的中國內部的變化。事實是,我們的政策以及其他自由國家的政策使中國經濟從衰落得以恢復,但北京反咬了養活它的國際力量。

    我們曾向中國公民張開雙臂,只是看到中國共產黨利用我們的自由開放社會。中國派宣傳員參加了我們的新聞發布會,研究中心,高中,大學,甚至參加了家長教師會議。

    我們將台灣的朋友邊緣化,後來台灣蓬勃發展為積極的民主國家。

    我們給中國共產黨和政權本身以特殊的經濟待遇,只是看到中共堅持以對其人權侵犯保持沉默作為讓西方公司進入中國市場的代價。

    前一天,Robert O’Brien大使舉了幾個例子:萬豪,美國航空,達美航空,聯合航空都從其公司網站上刪除了對台灣的提及,以免激怒北京。在荷里活,這裏的不遠處,距離美國創作自由的中心和自命為社會正義的仲裁者,他們的自我審查可說是對中國發展最不利的參考。

    公司對CCP的默許也發生在世界各地。

    這種企業忠誠度如何運作?奉承會得到獎勵嗎?讓我引述Barr總檢察長在講話。他在上週的一次演講中說:“中國統治者的最終野心不是與美國進行貿易。是要略奪美國。”

    中國剝奪了我們寶貴的知識產權和商業機密,損失了在美國各地了數百萬個就業機會。它從美國吸走了供應鏈,然後添加了一個由奴隸制度製成的小工具。

    它使世界上主要的水路對國際貿易而言變得不那麼安全。

    尼克遜總統曾經說過,他擔心自己通過向中共開放世界而創造了一個“科學怪人”,這正是如此。

    現在,有誠信的人可以辯論為什麼自由國家允許這些年來,這些不好的事情發生。也許我們對中國的惡毒的共產主義幼稚,或者在我們在冷戰勝利後變得自大,或者軟弱的資本主義者被北京所說的“和平崛起”所愚昧。

    無論出於何種原因—無論出於何種原因,今天的中國在國內都越來越專制,並開始對其他地方的自由作出干預。

    特朗普總統說:夠了。

    我不認為兩派的人對我今天所說的事實提出異議。但是即使到現在,也有人堅持認為,為了對話而對話。

    現在,要明確地說,我們將繼續討論。但是這些對話的意義是不同的。幾週前,我去了檀香山,與楊潔篪見面。

    這是同樣的古老故事—說了很多話,但實際上沒有任何改變任何行為的提議。

    楊的承諾,就像中共在他面前做出的許多承諾一樣,都是空洞的。我想,他的期望是我會屈服於他們的要求,因為坦率地說,這是許多前任政府所做的。我沒有,特朗普總統也不會。正如O’Brien很好地解釋的那樣,我們必須記住,中共政權是馬克思列寧主義政權。習近平堅信這已破產的極權主義思想。

    正是這種意識形態,正是這種意識形態反映了他數十年來對全球共產主義中國霸權的渴望。美國再也不能忽視我們兩國之間的根本政治和意識形態差異,就像中共從來沒有忽視它們一樣。

    以我在眾議院情報委員會,然後擔任中央情報局局長,以及擔任美國國務卿兩年多的經驗,使我對這種中央理解成為可能:

    唯一的方式 — 真正改變共產主義中國的唯一方法,不是對中國領導人聽其言,而是觀其行。您會看到美國政策對此結論做出了回應。列根總統說,他是在“信任但要核實”的基礎上與蘇聯打交道的。關於中共,我說我們必須"不信任和核查"。 (掌聲)

    我們,世界上熱愛自由的國家,必須像尼克遜總統所希望的那樣,促使中國發生變化。我們必須促使中國以更具創造性和果斷性的方式進行變革,因為北京的行動威脅著我們的人民和我們的繁榮。

    我們必須首先改變我們的人民和我們的伙伴對中國共產黨的看法。我們必須說實話。我們不能像其他任何國家一樣,把這個假象視為正常國家。

    我們知道,與中國進行貿易不像與一個正常的,遵守法律的國家進行貿易。北京威脅將國際協議視為—將協議視為建議,以作為主導全球的渠道。

    但是,通過堅持公平條款,就像我們的貿易代表在獲得第一階段貿易協議時所做的那樣,我們可以迫使中國考慮其知識產權盜竊和損害美國工人的政策。

    我們也知道,與擁有CCP支持的公司開展業務與與一家加拿大公司開展業務不同。他們不回答獨立委員會的問題,而且其中許多是由國家贊助的,因此無需追求利潤。

    華為就是一個很好的例子。我們不再假裝華為是一家無辜的電信公司,它的出現是為了確保您可以和朋友聊天。我們稱其為真正的國家安全威脅,並為採取了相應的行動。

    我們也知道,如果我們的公司在中國投資,他們可能會有意或無意地支持共產黨嚴重侵犯人權的行為。

    因此,我們的美國財政部和商務部已批准並將那些危害和濫用世界人民最基本權利的中國領導人和實體列入黑名單。多個部門已就商業諮詢機構合作,以確保我們的CEO了解其供應鏈在中國境內的工作。

    我們也知道,我們也知道並非所有的中國學生和僱員都只是來這裡賺錢和積累一些知識的普通學生和工人。他們太多人來這裡竊取我們的知識產權並將其帶回自己的國家。司法部和其他機構已對這些罪行進行了嚴厲的懲罰。

    我們知道,解放軍也不是正規軍。其目的是維護中國共產黨精英的絕對統治,擴大中國帝國,而不是保護中國人民。

    因此,美國國防部加大了工作力度,擴大了在東,南海以及台灣海峽以及整個海峽的航行操作自由。我們還建立了一支太空部隊,以幫助阻止中國對這一最後邊界的侵略。

    同樣,坦率地說,我們在美國國務院制定了一套與中國打交道的新政策,推動特朗普總統實現公正與互惠的目標,以改寫幾十年來不斷加劇的失衡。

    就在本週,我們宣布關閉在休斯敦的中國領事館,因為它是間諜和知識產權盜竊的樞紐。 (掌聲)

    兩週前,我們在南中國海扭轉了過去八年忽略的國際法權益。

    我們呼籲中國限制其核能力以適應當今時代的戰略現實。

    國務院- 在世界各地,各個層面- 都與中國同行進行了交流,只是要求公平和互惠。

    但是我們的方法不只是要變得強硬。那不可能達到我們想要的結果。我們還必須與中國人民互動並賦予他們權力,他們是一個充滿活力,熱愛自由的人民,他們與中國共產黨完全不同。首先是面對面的外交。 (掌聲)

    無論我走到哪裡,我都遇到了有才華和勤奮的中國人。我遇過逃離新疆集中營的維吾爾族和哈薩克族。我曾與香港的民主領袖進行了交談,有陳日君樞機到黎智英。兩天前,我在倫敦會見了香港自由戰士羅冠聰。

    上個月在我的辦公室裡,我聽到了天安門廣場倖存者的故事。其中之一今天在這裡。王丹是一名關鍵學生,他從未停止為中國人民爭取自由。王先生,請您站起來,以便我們見到您嗎? (掌聲)

    今天與我們同在的還有中國民主運動之父魏京生。他在中國的勞改營度過了幾十年的時間。魏先生,你能站起來嗎? (掌聲)

    我成長及服役於冷戰時期。如果我學到一件事,共產黨人幾乎總是撒謊。他們告訴我們的最大謊言是,他們認為自己能代表14億被監視,壓迫和害怕說出來的人。

    恰恰相反。中共比任何敵人都更擔心中國人民的誠實觀點,失去對權力的控制。

    試想一下,如果我們能夠從武漢的醫生那裡聽到他們的來信,並且允許他們對新疫病的爆發發出警報,那麼世界會變得更好—更不用說中國內部的人了。

    幾十年來,我們的領袖一直無視,淡化勇敢的中國異見者的話,他們警告過我們所面對之政權。

    我們不能再忽略它了。他們與任何人一樣知道我們永遠無法回到現狀。

    但是改變中共的舉動並不單單是中國人民的使命。自由國家必須努力捍衛自由。這不是簡單的事情。

    但是我有信心我們可以做到。我有信心,因為我們以前做過。我們知道這是怎麼回事。我有信心,因為中共正在重複蘇聯犯下的一些同樣的錯誤-疏遠潛在的盟友,破壞國內外的信任,拒絕財產權和法治。

    我有信心。我之所以有信心,是因為我看到其他國家之間的覺醒,他們知道我們無法回到過去,美國亦如是。我從布魯塞爾,悉尼到河內都聽說過。

    最重要的是,我相信我們可以捍衛自由,因為自由本身是漂亮的。

    看看香港人因中共加強對這個驕傲城市的控制,要移居海外。他們揮舞著美國國旗。

    是的,確實有差異。與蘇聯不同,中國已深入融入全球經濟。但是,北京對我們依賴,甚於我們依賴他們。 (掌聲)

    瞧,我拒絕相信我們生活在一個不可避免中國的時代,某些陷阱(按:修昔底德陷阱)是預設的,中共至上是未來。我們的方法不是注定失敗的,因為美國正在衰落。正如我在今年早些時候在慕尼黑說的那樣,自由世界仍在勝利的一方。我們只需要相信它,就明白它並為此感到自豪。來自世界各地的人們仍然希望加入開放社會。他們來到這裡學習,來到這里工作,來到這里為家人謀生。他們並不想留在中國。

    是時候了。今天很高興來到這裡。這是完美的時機。現在是自由國家採取行動的時候了。並非每個國家都將以同樣的方式對待中國,也不應該。每個國家都必須對如何保護自己的主權,如何保護自己的經濟繁榮以及如何保護自己的理想不受中國共產黨的觸碰而有所了解。

    但是我呼籲每個國家的每一個領導人—如美國所先行的—簡單地堅持互惠,堅持中國共產黨的透明度和問責制。

    這些簡單而強大的標準將取得很大的成就。太長時間了,我們讓中共制定交往條款,但不再這樣做。自由國家必須定下基調。

    我們必須遵循相同的原則。我們必須在沙子上劃出共同的界線,而這不能被中共的討價還價或他們的野蠻沖走。確實,這就是美國最近所做的事情,因為我們一勞永逸地拒絕了中國在南中國海的非法主張,因為我們已敦促各國成為廉潔國家,以免其公民的私人信息落在手裡中國共產黨。我們通過制定標準來做到這一點。

    現在,這確實很困難。對於一些小國家來說很難。他們害怕被人欺負。因此,其中一些人根本沒有能力,沒有勇氣暫時與我們站在一起。的確,我們與北約的盟友並未以其對香港的立場站起來,因為他們擔心北京會限制中國市場的准入。這種膽怯會導致歷史性的失敗,我們無法重複。

    我們不能重複過去幾年的錯誤。中國面臨的挑戰要求民主國家發揮作用和精力,民主國家包括歐洲,非洲,南美,尤其是印度太平洋地區。

    而且,如果我們現在不採取行動,那麼中共最終將侵蝕我們的自由,並顛覆我們的社會努力建立的基於法規的秩序。如果我們現在屈膝,我們孩子的孩子可能會受到中國共產黨的擺佈,中國共產黨的行動是當今自由世界中的主要挑戰。

    習近平總書記註定不會永遠在中國內外施暴,除非我們允許

    現在,這與圍堵無關。不要相信這策略。這是我們從未遇到過的複雜的新挑戰。蘇聯與自由世界隔絕了。共產主義中國已經在我們的邊界之內。

    因此,我們不能獨自面對這一挑戰。聯合國,北約,七國集團國家,二十國集團,我們的經濟,外交和軍事力量合力,如果我們清楚明確地並勇往直前,無疑足以應付這一挑戰。

    也許是時候讓志趣相投的國家組成一個新的團體,一個新的民主國家聯盟了。

    我們有工具。我知道我們可以做到。現在我們需要意志。引用聖經經文,我問“要警醒禱告,免得陷入試探。你們心靈雖然願意,肉體卻是軟弱的。”

    如果自由世界沒有改變 —沒有改變,共產主義中國一定會改變我們。無法因為舒適或便利而返回到過去的做法。

    確保我們脫離中國共產黨的自由是我們這個時代的使命,而美國完全有能力領導它,

    因為我們的建國原則為我們提供了這一機會。正如我上週在費城站立時所看到的那樣,注視著獨立廳,我們的國家建立在所有人類都擁有不可剝奪的某些權利的前提下。

    確保這些權利是我們政府的工作。這是一個簡單而有力的真理。它使我們成為全世界人民的自由燈塔,包括中國境內的人。

    確實,尼克遜在1967年寫道“除非中國改變,否則世界是不安全的”是正確的。現在我們該聽他的話了。

    今天的危機已經明確了。

    今天,覺醒正在發生。

    今天,自由世界必須作出回應。

    我們永遠無法回到過去。

    願上帝保佑你們每個人。

    願上帝保佑中國人民。'

    願上帝保佑美利堅合眾國人民。

    謝謝你們。(掌聲)

    Thank you. Thank you all. Thank you, Governor, for that very, very generous introduction. It is true: When you walk in that gym and you say the name “Pompeo,” there is a whisper. I had a brother, Mark, who was really good – a really good basketball player.
    And how about another round of applause for the Blue Eagles Honor Guard and Senior Airman Kayla Highsmith, and her wonderful rendition of the national anthem? (Applause.)
    Thank you, too, to Pastor Laurie for that moving prayer, and I want to thank Hugh Hewitt and the Nixon Foundation for your invitation to speak at this important American institution. It was great to be sung to by an Air Force person, introduced by a Marine, and they let the Army guy in in front of the Navy guy’s house. (Laughter.) It’s all good.
    It’s an honor to be here in Yorba Linda, where Nixon’s father built the house in which he was born and raised.
    To all the Nixon Center board and staff who made today possible – it’s difficult in these times – thanks for making this day possible for me and for my team.
    We are blessed to have some incredibly special people in the audience, including Chris, who I’ve gotten to know – Chris Nixon. I also want to thank Tricia Nixon and Julie Nixon Eisenhower for their support of this visit as well.
    I want to recognize several courageous Chinese dissidents who have joined us here today and made a long trip.
    And to all the other distinguished guests – (applause) – to all the other distinguished guests, thank you for being here. For those of you who got under the tent, you must have paid extra.
    And those of you watching live, thank you for tuning in.
    And finally, as the governor mentioned, I was born here in Santa Ana, not very far from here. I’ve got my sister and her husband in the audience today. Thank you all for coming out. I bet you never thought that I’d be standing up here.
    My remarks today are the fourth set of remarks in a series of China speeches that I asked National Security Advisor Robert O’Brien, FBI Director Chris Wray, and the Attorney General Barr to deliver alongside me.
    We had a very clear purpose, a real mission. It was to explain the different facets of America’s relationship with China, the massive imbalances in that relationship that have built up over decades, and the Chinese Communist Party’s designs for hegemony.
    Our goal was to make clear that the threats to Americans that President Trump’s China policy aims to address are clear and our strategy for securing those freedoms established.
    Ambassador O’Brien spoke about ideology. FBI Director Wray talked about espionage. Attorney General Barr spoke about economics. And now my goal today is to put it all together for the American people and detail what the China threat means for our economy, for our liberty, and indeed for the future of free democracies around the world.
    Next year marks half a century since Dr. Kissinger’s secret mission to China, and the 50th anniversary of President Nixon’s trip isn’t too far away in 2022.
    The world was much different then.
    We imagined engagement with China would produce a future with bright promise of comity and cooperation.
    But today – today we’re all still wearing masks and watching the pandemic’s body count rise because the CCP failed in its promises to the world. We’re reading every morning new headlines of repression in Hong Kong and in Xinjiang.
    We’re seeing staggering statistics of Chinese trade abuses that cost American jobs and strike enormous blows to the economies all across America, including here in southern California. And we’re watching a Chinese military that grows stronger and stronger, and indeed more menacing.
    I’ll echo the questions ringing in the hearts and minds of Americans from here in California to my home state of Kansas and beyond:
    What do the American people have to show now 50 years on from engagement with China?
    Did the theories of our leaders that proposed a Chinese evolution towards freedom and democracy prove to be true?
    Is this China’s definition of a win-win situation?
    And indeed, centrally, from the Secretary of State’s perspective, is America safer? Do we have a greater likelihood of peace for ourselves and peace for the generations which will follow us?
    Look, we have to admit a hard truth. We must admit a hard truth that should guide us in the years and decades to come, that if we want to have a free 21st century, and not the Chinese century of which Xi Jinping dreams, the old paradigm of blind engagement with China simply won’t get it done. We must not continue it and we must not return to it.
    As President Trump has made very clear, we need a strategy that protects the American economy, and indeed our way of life. The free world must triumph over this new tyranny.
    Now, before I seem too eager to tear down President Nixon’s legacy, I want to be clear that he did what he believed was best for the American people at the time, and he may well have been right.
    He was a brilliant student of China, a fierce cold warrior, and a tremendous admirer of the Chinese people, just as I think we all are.
    He deserves enormous credit for realizing that China was too important to be ignored, even when the nation was weakened because of its own self-inflicted communist brutality.
    In 1967, in a very famous Foreign Affairs article, Nixon explained his future strategy. Here’s what he said:
    He said, “Taking the long view, we simply cannot afford to leave China forever outside of the family of nations…The world cannot be safe until China changes. Thus, our aim – to the extent we can, we must influence events. Our goal should be to induce change.”
    And I think that’s the key phrase from the entire article: “to induce change.”
    So, with that historic trip to Beijing, President Nixon kicked off our engagement strategy. He nobly sought a freer and safer world, and he hoped that the Chinese Communist Party would return that commitment.
    As time went on, American policymakers increasingly presumed that as China became more prosperous, it would open up, it would become freer at home, and indeed present less of a threat abroad, it’d be friendlier. It all seemed, I am sure, so inevitable.
    But that age of inevitability is over. The kind of engagement we have been pursuing has not brought the kind of change inside of China that President Nixon had hoped to induce.
    The truth is that our policies – and those of other free nations – resurrected China’s failing economy, only to see Beijing bite the international hands that were feeding it.
    We opened our arms to Chinese citizens, only to see the Chinese Communist Party exploit our free and open society. China sent propagandists into our press conferences, our research centers, our high-schools, our colleges, and even into our PTA meetings.
    We marginalized our friends in Taiwan, which later blossomed into a vigorous democracy.
    We gave the Chinese Communist Party and the regime itself special economic treatment, only to see the CCP insist on silence over its human rights abuses as the price of admission for Western companies entering China.
    Ambassador O’Brien ticked off a few examples just the other day: Marriott, American Airlines, Delta, United all removed references to Taiwan from their corporate websites, so as not to anger Beijing.
    In Hollywood, not too far from here – the epicenter of American creative freedom, and self-appointed arbiters of social justice – self-censors even the most mildly unfavorable reference to China.
    This corporate acquiescence to the CCP happens all over the world, too.
    And how has this corporate fealty worked? Is its flattery rewarded? I’ll give you a quote from the speech that General Barr gave, Attorney General Barr. In a speech last week, he said that “The ultimate ambition of China’s rulers isn’t to trade with the United States. It is to raid the United States.”
    China ripped off our prized intellectual property and trade secrets, causing millions of jobs[1] all across America.
    It sucked supply chains away from America, and then added a widget made of slave labor.
    It made the world’s key waterways less safe for international commerce.
    President Nixon once said he feared he had created a “Frankenstein” by opening the world to the CCP, and here we are.
    Now, people of good faith can debate why free nations allowed these bad things to happen for all these years. Perhaps we were naive about China’s virulent strain of communism, or triumphalist after our victory in the Cold War, or cravenly capitalist, or hoodwinked by Beijing’s talk of a “peaceful rise.”
    Whatever the reason – whatever the reason, today China is increasingly authoritarian at home, and more aggressive in its hostility to freedom everywhere else.
    And President Trump has said: enough.
    I don’t think many people on either side of the aisle dispute the facts that I have laid out today. But even now, some are insisting that we preserve the model of dialogue for dialogue’s sake.
    Now, to be clear, we’ll keep on talking. But the conversations are different these days. I traveled to Honolulu now just a few weeks back to meet with Yang Jiechi.
    It was the same old story – plenty of words, but literally no offer to change any of the behaviors.
    Yang’s promises, like so many the CCP made before him, were empty. His expectations, I surmise, were that I’d cave to their demands, because frankly this is what too many prior administrations have done. I didn’t, and President Trump will not either.
    As Ambassador O’Brien explained so well, we have to keep in mind that the CCP regime is a Marxist-Leninist regime. General Secretary Xi Jinping is a true believer in a bankrupt totalitarian ideology.
    It’s this ideology, it’s this ideology that informs his decades-long desire for global hegemony of Chinese communism. America can no longer ignore the fundamental political and ideological differences between our countries, just as the CCP has never ignored them.
    My experience in the House Intelligence Committee, and then as director of the Central Intelligence Agency, and my now two-plus years as America’s Secretary of State have led me to this central understanding:
    That the only way – the only way to truly change communist China is to act not on the basis of what Chinese leaders say, but how they behave. And you can see American policy responding to this conclusion. President Reagan said that he dealt with the Soviet Union on the basis of “trust but verify.” When it comes to the CCP, I say we must distrust and verify. (Applause.)
    We, the freedom-loving nations of the world, must induce China to change, just as President Nixon wanted. We must induce China to change in more creative and assertive ways, because Beijing’s actions threaten our people and our prosperity.
    We must start by changing how our people and our partners perceive the Chinese Communist Party. We have to tell the truth. We can’t treat this incarnation of China as a normal country, just like any other.
    We know that trading with China is not like trading with a normal, law-abiding nation. Beijing threatens international agreements as – treats international suggestions as – or agreements as suggestions, as conduits for global dominance.
    But by insisting on fair terms, as our trade representative did when he secured our phase one trade deal, we can force China to reckon with its intellectual property theft and policies that harmed American workers.
    We know too that doing business with a CCP-backed company is not the same as doing business with, say, a Canadian company. They don’t answer to independent boards, and many of them are state-sponsored and so have no need to pursue profits.
    A good example is Huawei. We stopped pretending Huawei is an innocent telecommunications company that’s just showing up to make sure you can talk to your friends. We’ve called it what it is – a true national security threat – and we’ve taken action accordingly.
    We know too that if our companies invest in China, they may wittingly or unwittingly support the Communist Party’s gross human rights violations.
    Our Departments of Treasury and Commerce have thus sanctioned and blacklisted Chinese leaders and entities that are harming and abusing the most basic rights for people all across the world. Several agencies have worked together on a business advisory to make certain our CEOs are informed of how their supply chains are behaving inside of China.
    We know too, we know too that not all Chinese students and employees are just normal students and workers that are coming here to make a little bit of money and to garner themselves some knowledge. Too many of them come here to steal our intellectual property and to take this back to their country.
    The Department of Justice and other agencies have vigorously pursued punishment for these crimes.
    We know that the People’s Liberation Army is not a normal army, too. Its purpose is to uphold the absolute rule of the Chinese Communist Party elites and expand a Chinese empire, not to protect the Chinese people.
    And so our Department of Defense has ramped up its efforts, freedom of navigation operations out and throughout the East and South China Seas, and in the Taiwan Strait as well. And we’ve created a Space Force to help deter China from aggression on that final frontier.
    And so too, frankly, we’ve built out a new set of policies at the State Department dealing with China, pushing President Trump’s goals for fairness and reciprocity, to rewrite the imbalances that have grown over decades.
    Just this week, we announced the closure of the Chinese consulate in Houston because it was a hub of spying and intellectual property theft. (Applause.)
    We reversed, two weeks ago, eight years of cheek-turning with respect to international law in the South China Sea.
    We’ve called on China to conform its nuclear capabilities to the strategic realities of our time.
    And the State Department – at every level, all across the world – has engaged with our Chinese counterparts simply to demand fairness and reciprocity.
    But our approach can’t just be about getting tough. That’s unlikely to achieve the outcome that we desire. We must also engage and empower the Chinese people – a dynamic, freedom-loving people who are completely distinct from the Chinese Communist Party.
    That begins with in-person diplomacy. (Applause.) I’ve met Chinese men and women of great talent and diligence wherever I go.
    I’ve met with Uyghurs and ethnic Kazakhs who escaped Xinjiang’s concentration camps. I’ve talked with Hong Kong’s democracy leaders, from Cardinal Zen to Jimmy Lai. Two days ago in London, I met with Hong Kong freedom fighter Nathan Law.
    And last month in my office, I heard the stories of Tiananmen Square survivors. One of them is here today.
    Wang Dan was a key student who has never stopped fighting for freedom for the Chinese people. Mr. Wang, will you please stand so that we may recognize you? (Applause.)
    Also with us today is the father of the Chinese democracy movement, Wei Jingsheng. He spent decades in Chinese labor camps for his advocacy. Mr. Wei, will you please stand? (Applause.)
    I grew up and served my time in the Army during the Cold War. And if there is one thing I learned, communists almost always lie. The biggest lie that they tell is to think that they speak for 1.4 billion people who are surveilled, oppressed, and scared to speak out.
    Quite the contrary. The CCP fears the Chinese people’s honest opinions more than any foe, and save for losing their own grip on power, they have reason – no reason to.
    Just think how much better off the world would be – not to mention the people inside of China – if we had been able to hear from the doctors in Wuhan and they’d been allowed to raise the alarm about the outbreak of a new and novel virus.
    For too many decades, our leaders have ignored, downplayed the words of brave Chinese dissidents who warned us about the nature of the regime we’re facing.
    And we can’t ignore it any longer. They know as well as anyone that we can never go back to the status quo.
    But changing the CCP’s behavior cannot be the mission of the Chinese people alone. Free nations have to work to defend freedom. It’s the furthest thing from easy.
    But I have faith we can do it. I have faith because we’ve done it before. We know how this goes.
    I have faith because the CCP is repeating some of the same mistakes that the Soviet Union made – alienating potential allies, breaking trust at home and abroad, rejecting property rights and predictable rule of law.
    I have faith. I have faith because of the awakening I see among other nations that know we can’t go back to the past in the same way that we do here in America. I’ve heard this from Brussels, to Sydney, to Hanoi.
    And most of all, I have faith we can defend freedom because of the sweet appeal of freedom itself.
    Look at the Hong Kongers clamoring to emigrate abroad as the CCP tightens its grip on that proud city. They wave American flags.
    It’s true, there are differences. Unlike the Soviet Union, China is deeply integrated into the global economy. But Beijing is more dependent on us than we are on them. (Applause.)
    Look, I reject the notion that we’re living in an age of inevitability, that some trap is pre-ordained, that CCP supremacy is the future. Our approach isn’t destined to fail because America is in decline. As I said in Munich earlier this year, the free world is still winning. We just need to believe it and know it and be proud of it. People from all over the world still want to come to open societies. They come here to study, they come here to work, they come here to build a life for their families. They’re not desperate to settle in China.
    It’s time. It’s great to be here today. The timing is perfect. It’s time for free nations to act. Not every nation will approach China in the same way, nor should they. Every nation will have to come to its own understanding of how to protect its own sovereignty, how to protect its own economic prosperity, and how to protect its ideals from the tentacles of the Chinese Communist Party.
    But I call on every leader of every nation to start by doing what America has done – to simply insist on reciprocity, to insist on transparency and accountability from the Chinese Communist Party. It’s a cadre of rulers that are far from homogeneous.
    And these simple and powerful standards will achieve a great deal. For too long we let the CCP set the terms of engagement, but no longer. Free nations must set the tone. We must operate on the same principles.
    We have to draw common lines in the sand that cannot be washed away by the CCP’s bargains or their blandishments. Indeed, this is what the United States did recently when we rejected China’s unlawful claims in the South China Sea once and for all, as we have urged countries to become Clean Countries so that their citizens’ private information doesn’t end up in the hand of the Chinese Communist Party. We did it by setting standards.
    Now, it’s true, it’s difficult. It’s difficult for some small countries. They fear being picked off. Some of them for that reason simply don’t have the ability, the courage to stand with us for the moment.
    Indeed, we have a NATO ally of ours that hasn’t stood up in the way that it needs to with respect to Hong Kong because they fear Beijing will restrict access to China’s market. This is the kind of timidity that will lead to historic failure, and we can’t repeat it.
    We cannot repeat the mistakes of these past years. The challenge of China demands exertion, energy from democracies – those in Europe, those in Africa, those in South America, and especially those in the Indo-Pacific region.
    And if we don’t act now, ultimately the CCP will erode our freedoms and subvert the rules-based order that our societies have worked so hard to build. If we bend the knee now, our children’s children may be at the mercy of the Chinese Communist Party, whose actions are the primary challenge today in the free world.
    General Secretary Xi is not destined to tyrannize inside and outside of China forever, unless we allow it.
    Now, this isn’t about containment. Don’t buy that. It’s about a complex new challenge that we’ve never faced before. The USSR was closed off from the free world. Communist China is already within our borders.
    So we can’t face this challenge alone. The United Nations, NATO, the G7 countries, the G20, our combined economic, diplomatic, and military power is surely enough to meet this challenge if we direct it clearly and with great courage.
    Maybe it’s time for a new grouping of like-minded nations, a new alliance of democracies.
    We have the tools. I know we can do it. Now we need the will. To quote scripture, I ask is “our spirit willing but our flesh weak?”
    If the free world doesn’t change – doesn’t change, communist China will surely change us. There can’t be a return to the past practices because they’re comfortable or because they’re convenient.
    Securing our freedoms from the Chinese Communist Party is the mission of our time, and America is perfectly positioned to lead it because our founding principles give us that opportunity.
    As I explained in Philadelphia last week, standing, staring at Independence Hall, our nation was founded on the premise that all human beings possess certain rights that are unalienable.
    And it’s our government’s job to secure those rights. It is a simple and powerful truth. It’s made us a beacon of freedom for people all around the world, including people inside of China.
    Indeed, Richard Nixon was right when he wrote in 1967 that “the world cannot be safe until China changes.” Now it’s up to us to heed his words.
    Today the danger is clear.
    And today the awakening is happening.
    Today the free world must respond.
    We can never go back to the past.
    May God bless each of you.
    May God bless the Chinese people.
    And may God bless the people of the United States of America.
    Thank you all.
    (Applause.)

  • decline反義 在 Eddie Tam 譚新強 Facebook 的精選貼文

    2020-06-12 08:16:07
    有 196 人按讚

    譚新強:我不羨慕下一屆美國總統
    上周用了古羅馬帝皇尼祿(Nero)來比喻現今美國,引來不少迴響。感謝讀者指出尼祿僅是Julio-Claudian皇朝的最後一個帝皇,並非整個羅馬帝國最後一個。細心的朋友更指出小提琴發明於16世紀,所以尼祿不可能一邊拉小提琴,一邊觀賞羅馬在燃燒。哈哈,這個我是知道的(我也拉小提琴),但既然野史說他在拉小提琴,更具戲劇性效果,why not撒個小白謊言?較肯定的是美國總統特朗普試過一手拿着電視遙控器,另一隻手拿着KFC雞腿,一邊大發雷霆,一邊在Fox TV收看美國暴亂新聞!

    心水更清的朋友指出今天美國更像羅馬帝國共和年代的末期,Sulla將軍擁兵自重,兩度擔當Roman Consul,更成為Roman Dictator,亦為後來的Julius Caesar「登極」鋪路。

    大家不用對這個羅馬比喻太過認真。重點是美國,一個比羅馬帝國更偉大,統領了世界75年的世界一哥,到了今天,整個帝國已出現很多裂痕。美國正面臨疫症,重開經濟和種族關係導致的社會動盪等相關內部問題,同時又因不安全感而感到被中國崛起所挑戰。最危險的是特朗普自毀長城,不斷努力削弱和摧毀幾乎所有把美國變得強大的體制和基石,包括民主機制必須有的求存同異精神,對事實和尤其科學的尊重,對移民的歡迎和包容等。

    今年美國大選,具有前所未有的巨大意義,將影響到未來興衰,甚至世界和平。距離大選仍近5個月,變數尚多,甚至能否如期舉行都有一點不確定性。

    美選舉人票制度扭曲民主

    現在要作出準確的選舉預測仍太早,但可以先作出一個較有把握的預測。即使特朗普成功連任,幾乎肯定他仍必輸掉普選票,幅度可能比上次的300萬更大,亦即是繼續反民主!美國選舉人票制度的扭曲絕非偶然,是美國「founding fathers」(國父們),包括華盛頓和傑佛遜等擁有奴隸的南方大地主所精心設計出來的。不幸到了21世紀,此不公平制度不止仍然存在,更被共和黨利用到淋漓盡致,幾乎擔保每次選舉勝利都必定出於輸普選票的反民主結果。在現在Black Lives Matter(BLM)運動情緒高昂的今天,如不公的反民主選舉結果不停出現,將足以引發文化和街頭內戰!近日民眾包圍白宮的情况已令人極擔心(令人想起去年衝擊香港立法會),如行動變得更激烈,後果不堪設想!

    順帶一提將同時舉行的國會選舉。眾議院極可能仍留在民主黨手上,參議員任期6年,每兩年只約三分之一議席進行選舉,所以比白宮更難易主,較大機會留在共和黨手上。以傳統華爾街智慧來看,所謂grid-lock,即白宮跟國會兩院,由不同黨派控制,導致政策僵化,無法進行任何重大政策改革,反智地對市場更好。但如從闊一點的社會角度來看,美國如繼續無法進行一些極需要的社會改革,解決部分種族和貧富懸殊問題,再加上槍械問題,後果亦可非常嚴重!

    美國疫情失控,引致經濟崩潰,特朗普責無旁貸,但以他永不認錯的縮骨性格,當然盡量推卸責任。美國死亡人數全球第一、英國第二、巴西第三,是純屬偶然還是跟這三個不懂亦不信科學,整天打着民粹旗幟,但其實在分裂人民,甚至草菅人命的無能領袖有關呢?

    狂谷股市貧富更懸殊 街頭怒火愈難熄滅

    特朗普以印鈔、派錢,狂谷股市,短期非常奏效,標普指數今年翻正,納指更創新高。但即使如此,仍無法掩蓋每日平均死一千人的恐怖事實,亦肯定影響經濟重開的速度。再者,股市表現愈好,貧富懸殊愈嚴重,街頭怒火愈難熄滅。

    特朗普企圖轉移視線,把疫情全部責任賴在中國頭上,以此作為競選主打題材。但人算不如天算,不幸發生了George Floyd死亡事件,導致一發不可收拾的BLM運動。相信特朗普在競選期間,很難完全避開種族關係問題。他處理暴亂的手法一如既往的反覆和無能,他的言語,不止無療傷作用,反而每每火上加油,故意挑起更多種族仇恨,恐嚇放狗對付示威者,簡直把人民看待為奴隸!更離譜的是他吹噓經濟表現,竟說到Floyd在天之靈,會讚美正在發生的事情,且對Floyd和人人平等來說,是偉大的一天!此言論驚人地涼薄,有人認為是為了鞏固他的鐵粉支持,證明他有信心連任。

    但老實講,根本毋須想太多,特朗普是真正的種族主義者,到了這個年紀已無法遮掩,再加上明顯的cognitive decline(認知衰退),嚴重程度,尤甚於拜登很多,除此亦明顯與現實完全脫節!

    BLM已成為了一個全球運動,世界各地大城市,例如倫敦、多倫多、悉尼、柏林等都有大型遊行示威。在Bristol,憤怒民眾甚至把著名黑奴販賣商Edward Colston的銅像掉進河中。

    香港是一個奇怪的例外,那麼喜歡遊行、示威甚至暴動,唯獨今次幾乎完全沒有人發聲支持BLM,大規模遊行更加沒有。美國駐港總領事館門前曾有數人舉牌抗議,但反被人說是北京派來的。不支持BLM原因上周我已說過,不少香港人是支持特朗普的,而他們本身也是極端種族主義者,過去一年不斷做出各種嚴重種族歧視的暴力罪行。不少香港人故意指出Floyd有多次犯罪紀錄,他的死幾乎是咎由自取,支持BLM的人都是儍瓜。他們還替特朗普開脫,反而不斷指罵黑人總統奧巴馬,沒有解決種族問題。不少美國朋友發現這醜陋真相後,非常詫異和痛心,後悔去年支持香港的示威行動。

    更可悲的是某些香港人的論調,竟然與支持特朗普的白種人優先主義者一模一樣。有人指出不是所有特朗普支持者都是種族主義者,但所有種族主義者都必定支持特朗普。

    指摘Floyd為罪犯,表面上是正確的,但當然BLM的主旨不在表揚Floyd,而是借此殘忍的事件,道出400年來黑人被系統性捕捉、虐待、販賣、利用、勞役、打壓和歧視的可恥歷史事實。把責任賴到奧巴馬身上,更是雙重歧視,他作為有史以來第一個黑人總統,已經是提升黑人地位的最大貢獻!

    英美鴉片商,荼毒和攻打中國,罪孶深重程度,與販賣黑奴不相伯仲!黑人尚且明白歷史的重要性,可惜不少香港人反而假裝漠視歷史。幸而近日已有所改善,口頭不認,但已被美英疫情和暴亂,弄到頭腦非常混亂。另外,如英國人真的開始懺悔過去罪行,為何仍未把坐落在倫敦St. James的East India Club拆除?

    拜登終於鎖定民主黨總統候選人提名,無疑他並非一個最理想選擇,年紀比特朗普更大,精力有限,好好先生形象,但稍欠個人魅力。政綱包括極「趕客」的加稅建議,雖然其實美國非常需要。但這是否就代表拜登一定輸?

    事實又未必。在所有全國民調中,拜登一直領先7%至10%,但當然經過2016年的民調失效,已沒有人太相信一般民調。再深入一點分析,在關鍵搖擺州份Michigan、Pennsylvania、Wisconsin和Arizona,拜登都有優勢。最重要的Michigan,拜登優勢正在擴大,有12%之多,但在最有機會投票者中,差距較細。這亦是特朗普早前故意煽動Michigan人民起來反抗疫症封鎖的主要原因。

    關鍵搖擺州份 拜登優勢擴大

    拜登說明他將選擇一位女副總統候選人為搭檔,是聰明還是愚蠢,難講。當然有資格的能幹女士有很多,包括3名參議員兼前競選對手,Kamala Harris、Amy Klobuchar和Elizabeth Warren,經常被特朗普攻擊的Michigan州長Gretchen Whitmer也是人選之一。暫時看來,Warren對拜登的幫助最大。

    雖然拜登有機會贏,但他是否就是最佳人選?答案肯定不是,只是按照傳統,他已拿到足夠的支持票,在黨大會就必將得到提名(何時舉行和形式仍是問題)。但現在是非常時期,如民主黨明白美國正面對的嚴峻考驗,如尼祿的羅馬正在燃燒,就應該考慮一些非常手段,增加勝出機會。

    最基本一招就是盡量提升投票率。2016年贏多300萬票仍不足夠,但在2018年中期選舉,贏700萬就足夠拿到眾議院控制權。今年情緒高昂,投票率應該高,但疫情可能影響投票意欲,所以郵寄投票之爭的確非常重要。民主黨希望所有州份完全開放郵寄投票,不需任何出差,行動不便等藉口,但特朗普就故意中傷郵寄投票的可靠性,誣衊將造成大量「假票」,更陰險企圖減少郵局經費,藉此阻撓選舉。

    民主黨想增勝算 紐約州長應參選總統

    疫症最嚴重期間,紐約州長Andrew Cuomo每天舉行記招,他高大威猛,60出頭,前妻來自甘迺迪家族,絕對是上佳總統人選。厚厚紐約市皇后區口音,能言善辯,聲調抑揚頓挫,講話有點像詩人,時而感性,時而幽默,給人一種可信任和勵志的感覺。他有一個在CNN當主持人的弟弟Chris Cuomo,早前曾染上Covid,但仍堅持帶病工作(地牢隔離),且經常邀請州長哥哥接受訪問。訪問氣氛盡表兄弟之情,還偶爾假裝爭取年邁媽媽寵愛,極受觀眾歡迎(似乎美國人真的最愛看真人騷)。因此馬上很多人呼籲Andrew Cuomo參選總統,或最少爭取副總統提名。

    Andrew Cuomo非常像他爸爸Mario Cuomo,同樣曾當紐約州長,也曾被人看好為民主黨總統候選人;但奇怪地他永遠拒絕,只堅守州長崗位。Andrew Cuomo也一樣,節目上斬釘截鐵回答弟弟,說從未想過參選總統,連副總統都不會考慮。為甚麼?是因為他太愛州長工作?處理疫情失當,無面目參選總統?出於答應支持拜登的承諾?是否來自意大利南部的Cuomo家族的衣櫃裏,有太多骷髏骨頭?

    不知道答案,但只知如民主黨真的想贏,拜登或應以大局為重,在黨大會上退位讓賢,勸支持者改投Cuomo,勝算較高。而Cuomo亦不應再扭捏推卻,應把國家興衰放在首位。

    最有效的撒手鐗當然是提名極受歡迎的前總統夫人Michelle Obama當副總統候選人,簡直可說:得Michelle,得天下!黑奴後代,普林斯頓本科、哈佛法律學院畢業,背景學歷,一點都不輸給老公。如她願意接受提名,將能幫拜登拉到大量黑人、其他少數族裔、女性(包括白人)、知識分子、年輕人、中間派人士,以及LGBTQ的票。

    前總統奧巴馬已表態支持拜登,且開始不點名抨擊特朗普,但不幸至今,Michelle仍表示沒有興趣參選。有人說她極憎恨在白宮的8年生活,每日為丈夫安全提心吊膽;證明做黑人辛苦,做黑人總統也一樣辛苦!但如她明白美國已到頗危險地步,也應該不懼艱辛,挺身而出,為美國前途盡一分力!

    如一切按照劇本,不作任何改變,11月大選特朗普對上拜登,其實無論哪一位贏出,美國在未來4年多,必將極可能面對兩個重大裏外政治危機。首先種族關係問題仍極難解決,疫情都可能仍存在,經濟情况亦難說。另外,參考了actuarial tables(保險統計表),一位如拜登的美國77歲男士,平均壽命仍有不錯的10年,但在未來5年內死亡的概率也有23%。特朗普年輕4年(後天生日,Happy Birthday Mr. President!),未來5年內的死亡率約20%。更重要的是死亡之前通常會生重病,減低甚至完全失去工作能力;更更重要的是思考能力衰退的問題,其實兩位現在已有點迹象。所以死亡率加上身體或精神(更難判斷)出現嚴重問題的概率,需要副總統替代的機會,一定最少50%!即是說這次選舉等如為美國埋下一個政治危機計時炸彈,所以副總統的人選更為重要,必須真的隨時準備好接棒!

    誰當美總統都要決定與中國相處方法

    對外的危機更棘手。中國崛起是不爭事實,疫情更成為了中美GDP距離加速收窄的催化劑。中國經濟規模有很大可能在未來4至5年內,追到美國。不管誰當總統,都一定要決定與中國相處的方法。友好合作?還是冒着戰爭的風險,繼續惡性鬥爭,企圖延續一哥地位?

    白宮重擔實在太難了,這是否大部分有識之士躲起來的真正原因?我不羨慕下一屆美國總統!

    中環資產投資行政總裁

    [譚新強 中環新譚]

  • decline反義 在 元毓 Facebook 的最佳解答

    2020-05-16 12:54:46
    有 353 人按讚

    【美國失業人數破2千萬為何股市上漲?再來怎麼看?】

    (文長圖多,建議點連結閱讀)

    答案是因為通膨預期與病毒實質危害不大,分別解釋如下:

    一、 通膨預期

    根據卡內基梅隆大學經濟學教授Allan Meltzer研究發現,1941年到1945年這段時間Fed採取的貨幣寬鬆政策,造成股市年複合成長率高達51.5%,但同時段CPI年複合增長率僅5%左右。這意味股價與實體經濟不但可以脫鉤,而且幅度也可以相當巨大,時間可以相當長。反之,從CPI去觀察通貨膨脹是無效且錯誤的,這一塊我會另以新文章解釋。

    另一方面通貨膨脹不見得是一種「普遍性」現象均勻地發生在所有的貨物服務價格上,通常反而是存在「密度不同」現象-- 在不同資產類別上,各有不同的通膨效果,所謂Cantillon Effect是也。這個觀念我在好幾年前也談過,此不贅述。

    貨幣理論大師Milton Friedman也分別從1920年代/1990年代的美國、與1980年代的日本,三個時期的研究證明貨幣總量的增加會顯著造成股市整體上漲。此外Friedman更進一步點出,當股市因泡沫破裂崩盤後,貨幣總量的增加或減少,會更進一步影響崩盤後的股價表現。

    此次Covid-19疫情下,因政府選擇lockdown造成經濟全面停擺,美國Fed祭出前所未見的瘋狂印鈔救市(見圖一),其瘋狂程度大破歷史紀錄!

    為何Fed如此瘋狂?請參見我之前寫過的三篇文章:

    「利率倒掛與repo rate」

    「為何此次崩盤黃金也跟著跌黃金不是避險工具嗎?」

    「黃金與美國政府債券價格的現階段意義」

    我在這三篇文章清楚解釋repo利率、十年國債利率乃至於美國地方政府債券利率等,都是3月份以來Fed必須強力壓抑以避免資產價格全面崩盤、美國州政府以下破產,人民也因利率飆漲房貸、車貸違約沖天被迫私人破產等恐怖惡性循環。尤以Fed針對持有美國國債的外國中央銀行快速設立FIMA Repo Facility用意最是明顯,足證Fed其實很害怕他國央行趁機在債券市場倒貨換現誘發美國國債利率飆升與流動性乾涸同時發生從而窒息美國經濟。

    從經濟學理論看,Fed作為央行角色,除了快速擴大自身資產負債表以及破天荒新增注資管道之外,其實別無他法。真實世界我們也看到此次Fed諸多破天荒的措施,例如成立PMCCF & SMCCF、Main Street Lending Program、Municipal Liquidity Facility與直接購買ETF…等,金額也都是前無古人地幾千億、上兆美元狂灑。

    這也表示Fed此次介入之廣、印鈔速度之快,與2008年金融危機時截然不同,自然也會在資產價格上產生不同效果。

    總的來看,Fed透過上述債券或商業票券管道注資,過低的債券殖利率勢必壓擠市場原有資金尋找其他投資標的,因此可想而知對股市資產價格通膨預期會產生強大影響。

    是的,根據I. Fisher的利息理論,股票資產價格應該是反映未來收入流折現之總和,W=I/r是也。但Fisher的利息理論並無貨幣因素考量。當通膨發生時,W的名義價格成長速度是可以抵過Income的悲觀預期改變。更何況,真實經濟並未因Covid-19重創,我放到第二點談。

    順道一提,價值投資這個投資方法究其核心邏輯完全忽略了「貨幣因素」如此重要的侷限條件,而這是個大問題。也正因為如此,價值投資奉行者一旦碰上貨幣現象強烈變化時就容易手足無措、不知如何處置。這在2008年後的十年來最為明顯,就連巴菲特1965年以來的驚人長期績效也在近十年越趨平淡。(見表)

    我認為與資金數額大過一定量後,轉受到『邊際生產力遞減』的影響也有關係,但正也因為巴菲特手頭資金夠大,他主要用來降低股票買入成本的手法(特別股議價機會與股票選擇權操作)方可實施。所以要精準分析出貨幣因素與巴菲特80%價值投資之間的相互影響關係,我認為不容易且工程浩大。如果讀者有興趣,有機會我再詳談巴菲特怎麼用比市價更低的方式買入股票。

    從投資角度與更進階的經濟學角度看,Fed如此高強度介入債券乃至於他種證券(股票、商業票券)市場的貨幣政策,也會讓傳統以長短期債券利率差預估通貨膨脹率等總體經濟學常見手法通通失效,這意味著價格理論基礎薄弱、只會墨守成規的所謂財經專家們將跌破更多副眼鏡。這是說檯面上很多股民追捧的某些大師關於總體經濟之看法、言論、備忘錄…,都只是一些大師自己也不知道說什麼的扯淡。

    二、 病毒危害小於政府封鎖危害,因此恆久收入預期影響不大

    截至5/15,全球因Covid-19死亡人數約30萬人,然而1957年與1968年各有兩次殺死全球百萬人以上的流感,但從S&P500指數歷史來看,兩次更嚴重的流感卻未造成股價崩盤(見圖)。

    根據WHO統計,2016年全球死於呼吸道感染(今年流行的Covid-19就會被歸類為此分類)就有295萬人(見表),每十萬人死亡數是39.63人(CDR, Crude Death Rate)。目前美國可算是世界疫情最嚴重的地區之一,然而相較於2016年來看,目前美國Covid-19的CDR數值是每十萬人死亡26.2人。事實上並非特別嚴重的傳染病,但卻造成遠比過去更嚴重疫情下還大的經濟損失?

    如同我在4/12「Michael Burry與我所見略同」一文中談過:

    「政府過度干預封鎖防疫的代價可能比什麼都不做還高!」,並以大蕭條、2008年金融風暴時期的自殺率為參考,認為:

    「…自殺人數與病死人數邏輯上不應該只是相比,而是要相加。這是說,即便高度管制下最後COVID-19在美國僅造成等同流感的病死數(約5.5萬人),但若因高度管制造成的經濟衰退自殺人數等同2008年,則每十萬人死亡人數相加後仍達16.88人,恰好約莫等於我假設的狀況一死亡人數。這意味著高度管制下死亡人數有可能等於什麼都不做。…」

    而許多研究逐漸指出,Covid-19實際感染人數恐怕遠高於目前所知,這反推回來,此病的CDR數值會比目前所知還低。

    再看看德國,從疫情爆發以來德國政府採取民間工廠可自行決定是否繼續營運的政策,80%的私營工廠也如此選擇。

    有意思的是,這些德國工廠如何做到儘量降低員工罹病風險的前提下維持日常生產活動?答案是:「向中國學習!」例如德國第一大汽車集團Volkswagen AG就向中國工廠學習引入「100條管理規則」,從工人防護服、員工餐廳安排到工作流水線安排、如何檢測排除可能罹病者與罹病員工安排…等等。這股向中國工廠學習風潮讓Winfried Imminger這家公司在Mulfingen的工廠3800多名員工迄今只有8人確診並隔離,也讓多數德國工廠可以維持疫情爆發前70~80%的生產力。

    這個例證也使我相信,疫情平緩之後的世界並不會有翻天覆地的改變。是的,為了避免疫情再起,許多與過去不同的措施,尤其是個人防護配備、社交距離(social distance)或公共交通站點/工作/娛樂場所監控體溫等等會實施,但我相信因此而提高的整體社會費用並不會比911恐怖攻擊後全球反恐措施來得高。

    因此我們即便看到現時經濟因政府干預而停止運作的收入損失似乎巨大,但也僅止於現時。當多數國家解禁(事實上連美國也不顧疫情開始解禁)後,未來收入流的負面影響是相當有限。

    有人會問:可是眼下美國2千多萬人失業是鐵錚錚的事實啊?!

    1.買出來的失業人數

    我在前述「Michael Burry與我所見略同」一文也談過,2017~2018年的美國流感疫情導致81萬人住院、6.1萬人死亡,但同期失業率卻是一路下降,足證明單一傳染病本身並不會造成失業。美國現在破歷史紀錄的2千萬人失業是政府兩大舉措造成:

    (1) lockdown

    從制度經濟學角度看,當市場需求曲線快速向左下移動時,如果成交價格沒有彈性,則市場會以unemployment呈現:於物是滯銷、於資金是爛頭寸、於人則是失業。

    這個觀念我十幾年來談過無數次,可自行參閱舊文如:「拯救失業率,我們需要的刪減失業補助!(2014)」

    佐以美國工會、勞動保護法規、最低工資限制等等箝制契約自由的政府干預,面對這種政府強制暫停經濟活動的舉措,大量無薪假與失業是必然,根據價格理論原理,尤以邊際租值低的勞工為甚,這點我們也可以從美國勞動部對4月份失業統計看出,餐飲服務業失業率從去年同期4.5%暴增至39.3%;但相對邊際租值較高的金融服務業則從2.1%升至5.4%。(見表)

    學歷越差者,失業率越高(見圖)

    (2) 過於優渥的失業補助

    早在上個月我就從美國營運餐廳的友人處聽得:「這麼多人失業,怎麼餐廳還找不到員工?」的矛盾現象。

    後來一查發現某些州的雙重失業補助(州政府+聯邦政府)與因疫情的從寬認定下,一名週薪$600美元的勞工失業後可能領到超過$1200元的補助,而且起碼領到7月底沒問題。失業還領更多?根據經濟學定律申請失業補助者大增完全是情理之中。

    後來更看到華爾街日報報導,某些小企業的員工主動跟雇主達成協議,透過「輪流失業」讓公司內的雇員「人人有失業補助領」。

    與此同時我們也看到,美國為了保障中小企業繼續聘僱員工的「Paycheck Protect Program (PPP)」條件是該企業領取貸款後必須「繼續聘僱員工」方能獲得債務豁免。然而許多企業卻因lockdown無法營業,繼續聘僱不能來上班的勞工對企業毫無誘因,使得企業乾脆選擇結束營業而非申請補助。這一塊又加重失業人數之增加。這也造成美國國會雖然在4/27緊急增加$3700億美元補助金,但迄今卻出現40%閒置無人申請的矛盾現象。再一次證明「政府本身就是問題,政府無法解決問題」。

    這是說,看似嚇破膽的歷史紀錄2千多萬人首次申請失業補助的背後,並非病毒導致而是美國政府干預創造出來的怪獸。因此不管Covid-19引起的疫情是否取得「曲線平緩(flatten the curve)」,只要干預拿掉,經濟都會逐步恢復原狀。

    2.低廉的石油價格有助於實體經濟

    疫情前全球每日石油需求約1億桶,其中約60%用於燃料用途。疫情後,全球燃油消費大減,例如某些航班數減少9成,路上行車數量也大減。這些同樣是因政府干預限制,並非因疫情本身。

    先前西德州石油期貨價格在結算前下殺至負數,我認為屬於一堆不黯遊戲規則的抄底散戶因無力真實點交原油而被痛宰的意外事件。要知道,西德州石油期貨契約是包含delivery條款,一方可以真實要求點交原油:

    「Delivery Procedure:

    Delivery shall be made free-on-board ("F.O.B.") at any pipeline or storage facility in Cushing, Oklahoma with pipeline access to Enterprise, Cushing storage or Enbridge, Cushing storage. Delivery shall be made in accordance with all applicable Federal executive orders and all applicable Federal, State and local laws and regulations.

    At buyer's option, delivery shall be made by any of the following methods: (1) by interfacility transfer ("pumpover") into a designated pipeline or storage facility with access to seller's incoming pipeline or storage facility; (2) by in-line (or in-system) transfer, or book-out of title to the buyer; or (3) if the seller agrees to such transfer and if the facility used by the seller allows for such transfer, without physical movement of product, by in-tank transfer of title to the buyer.」

    石油現貨價格的確因中東局勢與lockdown大幅下跌,可不至於到暗無天日,如台灣商周聲稱「石油紀元結束」那般悲觀。

    事實上我們看到有能力儲存石油的業者租下大量油輪滿載原油漂浮在海上(見圖);又有人大量租賃游泳池簡易改裝後注滿石油(見圖);也有人使用大型填充包儲存石油(見圖)。這些行為均代表某種對未來收入樂觀的預期,才會於此時真金白銀下賭注。

    另一個重點,是延續前一點的經濟邏輯 -- 如果市場價格有下修彈性,則unemployment就不容易出現,市場就能清市。延伸來說,任何生產要素如果能在景氣下行時價格能下修,則代表該社會整體制度的交易費用低於價格較無彈性的制度。此點會在景氣落底回升時在生產力與創造財富效率上呈現高低差異。

    當然,從更根本角度看,市場只要能自願地employment,無論價格多低,都勝過非自願unemployment。前者對保護未來收入預期與財富損失上都更有利。這兩點會影響股票債券價格,投資者必須注意。

    三、近期應注意:

    a. 卡債、房貸的違約率

    雖然我們知道美國卡債違約率2016年以來就逐步攀升至2019年Q4的2.61%,尚遠低於2009年近7%。房貸違約率2019年末也是樂觀的數字,但Fed公開的統計資料始終是落後指標。

    因此我們需要參考更即時的數據,可債券市場因此次Fed霹靂手段干預之下,我認為無論國債、地方債乃至於高債信公司債的利率都存在一定程度的扭曲。這又回到經濟學理論的老生常談:政府干預市場利率的下場必然增加市場活動參與者對未來收入流預估的訊息費用。

    投資人無可避免要學會與之共處,同時透過加強自身經濟邏輯與知識廣度來降低費用。

    我自己會轉向參考其他數據或真實經濟現象,比方我們可以在排除貨幣流速影響下,從特定經濟活動的速率變化推估真實利率邊際變化,這是高階的利息理論應用,要深談得寫本書,此處點到為止。我只是要點出這種難度較高的經濟邏輯,坊間多數財經專家連邊都碰不上,甚至連感知這類概念存在的能力都不具備,因此多數人的財經建議也就毫無參考性可言。

    退而求其次,又或者可以參考repo利率與低信評公司債殖利率。

    b.Collateralized Loan Obligation (見圖)

    談到低信評公司債就多說兩句CLO(Collateralized Loan Obligation)。與債信較低的槓桿債(leverage loan)包裹連結的CLO在美國總市場規模從2007年的$3270億增長至2019年底的$6910億美元,CLO如果發生崩盤,那將會是2008年金融危機CDO的翻版,而當年CDO全球市場規模在$4千多億美元。CLO背後連結的槓桿債規模也達$1.2兆美元。

    槓桿債很常發生在槓桿併購(LBO, leveraged buyout),簡單說就是某A想買下B公司,但又不想出錢或資金不足。於是以B公司的未來收益或資產為擔保,向銀行C借錢併購B。對,你沒看錯,是以「B公司的未來收益或資產」為擔保,不是A自己。這種併購方式通常會帶來高負債比甚至伴隨高利率,實務上發動併購方可以只出一成的資金,就買下十倍大的對手,所以才叫「槓桿(leverage)」。

    這種併購方式在順風順水的年代可以快速擴充,但一旦出現市場整體流動性枯竭與景氣反轉,也死得特別快。讀者還記得我「利率倒掛與repo rate」一文提到去年九月的詭異repo rate飆升,就滿足了「流動性枯竭」這第一要件,子彈已然上膛。Covid-19引發的政府強制經濟活動停滯則很有可能是扣下扳機的那隻手。

    然而,若僅僅是單純的LBO,破產者就侷限在A與相關金融往來對象,還算是「個體風險」。但如同2008金融風暴那錯綜複雜的CDO金融產品一樣,CLO把LO重新包裹證券化後,又把個體風險搞成系統風險。

    可能不熟悉金融的讀者會疑惑:這些有錢人高來高去的資產價格崩盤於我何干?

    以Envision Healthcare這家美國大型醫療機構為例,2018年KKR透過槓桿債的方式全盤買下Envision醫院體系,但Covid-19後美國流動性枯竭,造成短期利率與垃圾債券利率飆升,瞬間讓Envision現金短缺甚有破產危機,結果就是在面對Covid-19疫情加速惡化的四月,Envision旗下醫院急診室不但沒有防護裝備給第一線醫護人員,也因付不出薪資、獎金而大幅刪減急診室人力。與Envision槓桿債掛勾的CLO也是前途無亮等著被降信用評等。然而,信用評等降級對這些本就採取高槓桿債務併購的公司等於是雨天收傘,進一步惡化其財務與現金短缺狀況,對美國第一線疫情防護恐怕雪上加霜。

    再把視角轉到日本,農林中央金庫(Norinchukin Bank)是日本最大吸收農漁民存款的金融機構,同時也是世界最大CLO買方,2008年後累積購入金額達$750億美元。一旦CLO市場如2008年的CDO市場一樣轉瞬崩潰,則日本普遍高齡的農漁民生計與財富損失,以及對日本經濟的連鎖效應可想而知。目前尚可安心的是,農林中央金庫只購入安全等級最高的CLO。

    可另一方面,也正因為Covid-19帶來的經濟停滯,許多優良債務人紛紛出現無力支付本金利息的現象,從而引發評價機構紛紛下調CLO內含債權的評等,例如Moody在4月中調降高達$220億美元CLO的評等,加上S&P,二家機構合起來降評了20%美國境內發行CLO。這直接影響了持有美國境內40% BBB等級CLO tranches的各大保險公司,這可能意味保險公司資產價格重挫下履行保險契約支付賠償金的能力也可能縮水。

    若美國許多受感染者或其他疾病患者發現即便自己購買了昂貴的醫療保險,但保險公司支付卻可能無力支付醫療費用時,接下來會發生什麼事?

    這一整段有關CLO的敘述只是美國盤根錯節的金融契約結構中的一個切面,但我相信已經能讓讀者感受到「牽一髮而動全身」的可怕。

    從這點我們也不難理解,為何身為美國最大「再保險」集團之一的主事人巴菲特在此時選擇提高並保持現金水位,特別是大量賣出08年以優惠價格條件買入的Goldman Sachs超過1千萬股($17億美元)。

    結論:

    我認為美國股市未來相當長時間就會在「通膨預期」與「未來收入預期」兩股力量拉扯推擠走下去。二者可以是同方向或反方向。因為「市場預期」這看不見摸不著的東西很難建立具有科學預測力的經濟理論。

    我不認為真實世界的生產力受到病毒摧殘,而是受到政府干預干擾。可是一旦悲觀預期形成,資產價格下修的可能性會存在。而美國複雜交錯的金融制度可能把個體風險放大為系統性風險,這在2008年發生過一次,如今不是不可能再從CLO引爆歷史重演。

    誠如我前兩日談過如何從價格理論快速看國富增長,美國主要靠服務業(特別是金融服務)這種架空經濟要持續運作的前提是基於深度全球化分工。根據Adam Smith的國富論,全球市場分工越多元、越細緻、越深入,世界整體財富增長速度越快,當然走虛擬金融經濟為主的美國也會因上頭租值佔比高而享受更高的財富增速。

    反之,美國如果自己跑出來反全球化,那死得最慘的是自己。

    又,當今的貨幣政策會大幅增加訊息費用,判斷真實利率的難度大增,考驗投資者對價格理論、利息理論的熟稔與精通程度。

    一般投資人對於真實世界關鍵侷限條件與轉變的掌握程度會直接影響可選擇投資方法。指數型ETF這種放棄思考的被動投資或許還是適合多數人。

    通貨膨脹下如何投資?另作文章說明。

    本文參考資料:

    WSJ: "The Federal Reserve Is Changing What It Means to Be a Central Bank" (2020-04-27)

    Milton Friedman, "A Natural Experiment in Money Policy Covering Three Episodes of Growth and Decline in the Economy and the Stock Market" Journal of Economic Perspective, Vol. 19, (Fall 2005)

    Allan H. Meltzer, "Current Lessons From The Past: How The Fed Repeats Its History." Cato Journal, Vol 34, No. 3 (Fall 2014)

    Financial Times: "Coronavirus crisis: does value investing still make sense?"(2020-05-11)

    WSJ: "New Data Suggest the Coronavirus Isn’t as Deadly as We Thought" (2020-04-17)

    WSJ: "Why Doesn’t Flu Tank Economy Like Covid-19?"(2020-04-10)

    WSJ: "Demand for Small-Business Loans Cools" (2020-05-08)

    WSJ: "How Germany Kept Its Factories Open During the Pandemic" (2020-05-06)

    WSJ: "Paying Americans Not to Work" (2020-04-22)

    WSJ: "Businesses Struggle to Lure Workers Away From Unemployment" (2020-05-08)

    WSJ: "Demand for Small-Business Loans Cools"(2020-05-08)

    A. A. Alchian,"Information Costs, Pricing, and Resource Unemployment" (1969)

    WSJ: "Millions of Credit-Card Customers Can’t Pay Their Bills. Lenders Are Bracing for Impact." (2020-04-25)

    Financial Times: "CLOs: ground zero for the next stage of financial crisis?" (2020-05-13)

    Financial Times: "Private-equity backed companies dominate lowest depths of junk" (2020-05-07)

    Financial Times: "Coronavirus sell-off puts faith in CLOs to the test" (2020-04-23)

    Financial Times: "Warren Buffett’s Berkshire dumps most of Goldman Sachs stake" (2020-05-16)

    文章連結:

    https://bit.ly/3bDEM3E

  • decline反義 在 Guntzepaula Youtube 的最佳解答

    2019-06-13 16:27:49

    文明,自由根基於民意,民主,而非獨裁,壓制;若非如此,可憐行使正義的警察,則淪為獨裁者的凶器;
    對於政府無處不見以強勢警力打壓人民自由言論之作為,感到憤慨,實為民主之退步與萎縮...

    Civilization,Freedom is based on people's will and democracy,instead of dictatorship or suppression;if not,those pitiable policemen who represent justice will become instrument of dictators.For government have been witnessed by a strong police force to suppress freedom of speech of people. It's the deterioration and decline of democracy ...
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Stan has a plan
    He plans to take the train
    To see an elephant
    And monkey shaking hand

    He wanna visit a friend
    A guy name Steven
    With lucky number seven
    From back in the heaven

    They wonder in n’ out of the lanes
    Stan wears free Tibet
    Bump into the man
    The big o policeman

    The cop beats him down
    The cop beats him down
    The cop beats him down
    Because what he wears

    Got in the vehicle
    And where u taking me, man?
    The cop won't say a thing
    Just keep going

    Back in the station
    He tries to explain
    Freedom has no price
    No backing down for sure

    The cop beats him down
    The cop beats him down
    The cop beats him down
    Because what he says

    He gives the mayor a buzz
    The mayor don’t give a shit
    And what’d fuck is that?
    To hell with this

    Stan’s back on the streets
    To fight for basic rights
    No matter what we deal with
    We’re gonna win this time

    The cop beats us down
    The cop beats us down
    The cop beats us down
    Because of what we wear

    The cop beats us down
    The cop beats us down
    The cop beats us down
    Because what we say
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Facebook: https://www.facebook.com/Guntzepaula
    Bandcamp: https://guntzepaula.bandcamp.com
    Spotify: https://open.spotify.com/artist/72bnSXXhKHRpW5Wdt9V9EP
    iTunes: https://itunes.apple.com/ca/artist/guntzepaula/798537111

    #freedom #freehongkong #hongkongdemocracy #香港民主 #光復香港
    #guntzepaula #槍擊潑辣 #indiemusic #indierock #alternativerock #progressiverock #trio #powertrio #v #musicvideo #guntzepaula #槍擊潑辣 #indiemusic #indierock #alternativerock #progressiverock #trio #powertrio #搖滾 #另類搖滾 #slap #slapbass