[爆卦]dangling文法是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇dangling文法鄉民發文沒有被收入到精華區:在dangling文法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 dangling文法產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過11萬的網紅城邦讀書花園,也在其Facebook貼文中提到, 【#贈書活動】 #英文的奧妙 https://bit.ly/2WkL97x ★美國亞馬遜網站、《紐約時報》暢銷書榜語言類NO.1 ★從拼字到文法、從挑錯到潤稿,《紐約客》(New Yorker)文字編輯(copy editor)超過四十年的現身說法,讓人體會英文的奧妙 ★本書絕非一般語言學習書,...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過8萬的網紅與芬尼學英語 Finnie's Language Arts,也在其Youtube影片中提到,? 10個寫email常犯錯誤 懶人包 ► https://bit.ly/2CbTJhn ? Lingoda Sprint 介紹 ► https://youtu.be/_bEJT7tcZsg?t=139 If you want to join the Lingoda language spr...

  • dangling文法 在 城邦讀書花園 Facebook 的精選貼文

    2020-07-11 12:00:01
    有 537 人按讚

    【#贈書活動】

    #英文的奧妙 https://bit.ly/2WkL97x

    ★美國亞馬遜網站、《紐約時報》暢銷書榜語言類NO.1
    ★從拼字到文法、從挑錯到潤稿,《紐約客》(New Yorker)文字編輯(copy editor)超過四十年的現身說法,讓人體會英文的奧妙
    ★本書絕非一般語言學習書,而是讓人重新發現英文美好的有趣書籍

    英文,原來這麼有意思!
    超過四十年經驗的文字編輯現身說法,
    從拼字、標點符號、文法,讓人重新體會英文的奧妙

    或許你聽過文字編輯這個職稱,他們受聘於期刊出版社,主要任務是讓即將出刊的稿件符合期刊風格,並修正文法與拼字的錯誤。

    文字編輯的工作做得好,並不會有人察覺。然而一旦犯錯,就會格外引人注目。因此,精確掌握拼字、文法,並且與時俱進,是文字編輯必備的基本能力。

    作者瑪莉.諾里斯(Mary Norris)在《紐約客》擔任文字編輯超過四十年,傳承並維持該雜誌遠近馳名的高水準英語修辭功力。

    本書中,作者以輕鬆的筆調,完整傳授給讀者最常見、最讓人困惑的文法問題。包括標點符號、各類詞性用法、物件的性別語言等,讓人看見文字編輯與文字搏鬥的熱忱,又有實用的建議。

    作者以生動有趣的描述,呈現英文最常見的疑難雜症,包括拼字、標點和語法,像是「逗號斷層」(comma fault,以逗號而非句號來區隔完整句子)、孤懸分詞(dangling participle)、「who」和「whom」、「that」和「which」、複合詞、中性用詞等等,同時清楚說明如何加以因應。

    本書中,作者從不放肆批評,也沒有易碎玻璃心,反而像是一位詼諧又睿智的朋友,分享潤稿過程的點點滴滴。

    即使身處電腦自動校正和拼字檢查的時代,熱愛語言的她依舊謙虛自省、與時俱進,帶領我們踏上一段段文字的饗宴。說故事之餘,順便傳達何謂合宜的英文,以及英文寫作之道。

    ★本書為《逗點女王的告白:從拼字、標點符號、文法到髒話……英文,原來這麼有意思!》改版★

    📙看更多 #經濟新潮社《英文的奧妙》https://bit.ly/2WkL97x
    ===========================================================現在只要在2020/07/20(一)下午15:00前,按讚「城邦讀書花園」,公開分享本文,並在本文下方留言:@_____ 「我想看 《英文的奧妙》從拼字、文法、標點符號到髒話,《紐約客》資深編輯的字海探險。」

    🎁就有2位朋友可獲得《英文的奧妙》1本哦!

    ※得獎名單將於2020/07/20(一)晚上20:00前公布於粉絲團:)
    ※得獎名單會直接在原贈書活動貼文上,以「留言」方式公布。
    ※贈書寄送限台澎金馬地區。
    ※城邦讀書花園粉絲團擁有變更活動內容的權利。

  • dangling文法 在 翻譯這檔事 Facebook 的最讚貼文

    2019-06-13 21:00:39
    有 91 人按讚

    如何正確看待 dangling participles (虛懸分詞)?

    昨天「英語學習團」有一例:
    When trying to document a past incident, it is crucial that there be images available before and after the attack.

    傳統的死硬規範派文法書,以及老派的英文老師,一定教導大家:這是文法錯誤,因爲虛主詞it不是動詞try的行動者,真正的行動者是人,所以這就是dangling participles(虛懸分詞),一定要改正。

    這看法真的過時了。面對經常發生的現象,最好的辦法是正確理性認識,修正我們的觀感:這現象到底有沒有必要如此全面加以妖魔化,還是說,挑最容易造成誤解的來指正就好?我引Steven Pinker寫的The Sense of Style(江先聲中譯)的內容供參考,如三張附圖。

    Pinker此書關於英語文法的內容,所參考的最重要來源是Cambridge Grammar of the English Language (2002)這本1800頁現代標準英語文法鉅著,Pullum和Huddleston是最主要兩位作者,其中Pullum也是以語言學家成員爲主的語言部落格Language Log的健筆。Pinker本人對Pullum的文法書視爲權威,大爲推崇,對dangling participle所整理的看法也與Pullum一致。Pinker的結論是:這不是文法錯誤,只是有不同程度的意思模糊,有點根本不成問題,無需大驚小怪。在最正式的寫作中,多加注意最容易引入側目的dangling participles就好,免得遭人批評,至於不會造成讀者理解困難的那種,很OK的。所以,開頭那一例也不成問題。

    順便也建議一讀Pullum在Language Log關於此事的看法,他也確認此非文法錯誤,比較像是作者在「溝通禮節」(communication etiquette)上犯了輕重程度不一的小小過失。連結在留言。

    註:中譯有一句寫「大部分接上無主詞補語的動詞」,原文是Most verbs that take subjectless complements,因爲「主詞補語」是真有一回事,但這裡作者說的不是「主詞補語」,而是「沒有/缺乏主詞的補語」,你說,「補語」前面的「的」重不重要?省去了「的」,難道不會造成中文讀者的理解困難?我認爲會,至少形成了garden path sentence(花園幽徑句,這東西Pinker的書也大有著墨),建議這句翻譯改爲「大部分可接缺主詞的補語的動詞」。

  • dangling文法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文

    2013-08-12 13:56:09
    有 202 人按讚


    解釋為何 "Based on my experience, I conclude that..." 不是正確的文法。

    這樣的句型要注意的是,逗號後所接的主詞,要跟前方一樣。In other words, 要能夠 "be based on". "I am based on my experience"...的邏輯是有問題的。就如同下面這句話:

    "Based on the results, we concluded that language aptitude plays a great role in adult second language acquisition." 後面的"we" 是不能 be based on 的,因此要改寫成:

    Based on the results, our conclusion is that language aptitude plays....in adult second language acquisition."
    ---因為conclusion是based on the results 所以沒有問題

    或是可以改寫成

    On the basis of the results, we concluded that language aptitude plays a great role in adult second language acquisition."

    ---使用 "on the basis of" 較不會有這樣的問題

    以上的這種錯誤,叫做dangling modifier. 下面幾個是很典型的例子:

    (1) Waiting for a bus, a brick fell on my head. (X)
    (磚塊不可能wait for a bus)

    (2) Looking in this way, the situation didn't seem that bad. (X)
    (the situation 不可能 look)

    (3) Sitting under an apple tree one night, a new idea came to Newton. (X)
    (a new idea 不可能坐在蘋果樹下)

你可能也想看看

搜尋相關網站