[爆卦]cora翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇cora翻譯鄉民發文收入到精華區:因為在cora翻譯這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者wh0386 (碳酸鈣)標題Re: [分享] Alex Cora賽後對張育成的評價時間Sun A...


剛聽完Cora的訪問,
發現原Po使用的AI逐字稿有不少語意錯誤

※ 引述《Axwell (Axwell)》之銘言:
: https://twitter.com/i/status/1647385053398171649
: “You see the tournament and you see him the way he's formed the bat, right?
T
swung
: he way he hits the ball in batting practice and all that is hard in a line.
It
: doesn't matter gaining confidence, I think. I think he made a comment about
h

這邊原文應該是 Just a matter of gaining confidence
Cora意思是他就差在需要找回自信心(畢竟大聯盟層級比WBC投手高)

: ow comfortable he was over there playing and then when he comes here, it's a
l
: ittle bit harder and we understand that. So we've been talking about MVP, Po
ol
: A, just be you.”
: “ I think he connected the homer, he got a pitch he can handle and put a go
od
: swing. And during the strikeout, it was a bit of bad. So we felt there, you
k

這邊Cora有提到育成被三振那個打席, 原句Even the strike out,it was a good AB
他在稱讚張育成! 那打席纏鬥6球, 最後被三振那個好球其實有判壞球空間
這邊原po的AI逐字稿差有點多, 看來AI還要再訓練XD

: now what, let's keep rolling with him and he put a good swing there, good ba
se
: hit, play great defense. I'm very happy for him. You know, just that's can
on
: ly rely on one guy here. Everybody has to do their job and you can see littl
e
: by little.”
: 以下chatGPT翻譯
: 你看到比賽,你看到他擊球的方式,對吧?他在練習中擊球的方式和在比賽中一樣優秀

: 我認為這與信心無關。他曾經提到在那邊比賽時他感到非常自在(這裡應是指經典賽期

: ),但是當他來到這裡時,就有點困難了,我們能理解。所以我們一直在談論MVP、A組

: 事,只要做好自己就好。
: 我認為他擊出了全壘打,他拿到了可以應付的球,並且擊出了很好的擊球。而在被三振

: 時候,可能有些不好的運氣。所以我們覺得,你知道嗎,讓我們繼續讓他上場,他擊出

: 很好的擊球,得到了很好的安打,還有很棒的守備。我為他感到非常高興。你知道,這

: 只能依靠一個人是不夠的。每個人都必須做好自己的工作,然後你會看到一點點進展。
: 補充後面的片段
: “We'll know tomorrow, you know, he'll be playing tomorrow. We'll find him,
bu
: t he is good and he played good defense. You see it, you know, it's been a s
tr
: uggle for him. It's been hard and he hasn't spent too much time with us. You
k
: now, he was in the tournament, he came back, it was a handful of days with u
s,
: and then all of a sudden he's with the team. But very happy for him. He's s
uc
: h a good kid, he works hard, and he works his emotions, you know, and I'm gl
ad
: that he got a big hit for us.”
: 明天育成會繼續上場!

這段Cora主要是在回應記者提問張育成這次表現, 讓他更有自信對後面場次的影響
Cora當然回答明天就會知道XD 不過這不代表明天張育成會繼續先發
吉田明天有可能就會回歸先發打線, 那這樣Kike可能回SS
不管如何, 張育成已經用成績證明了自己, 期待他能拿到更多打席, 站穩先發!

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 73.222.65.7 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1681605748.A.B35.html
polanco: 推04/16 08:43
a112268: 不管如何最少被看到了,之後就一定還會有機會 04/16 08:45
a10304025: 推推04/16 08:45
a112268: 定位在工具人只能力求表現 04/16 08:46
octopus4406: AI翻譯還是不太行04/16 08:46
Axwell: 拍謝 我是丟ai 生成逐字稿 沒想到有錯04/16 08:46
原來是AI的問題, 我更正原文~
macair: AI需要被餵食更多張育成04/16 08:47
winda6627: 所以昨天罵柯拉的文X彌彌會道歉嗎?!04/16 08:47
reactTW: 人家都說是chatGPT了04/16 08:48
qoos0416a: 他不是有說用ai翻的?04/16 08:52
karry0912: 都說用chatGPT了04/16 08:53
kmwace: AI:謝謝你在需要的時候給我成長04/16 08:54
lf2nick: AI 吃太少張育成了04/16 08:54
lunsanity: AI也需要國師了04/16 08:59
dick929: 推翻譯04/16 09:02
poleslzc: 如明天吉田回先發 張也可能先回板凳 至少證明有這能力04/16 09:04
jay60202: 來04/16 09:04
bbo40453: 原PO證明AI還不能取代人類04/16 09:05
keltt: 推!04/16 09:05
Jimimy: 明天如果要上,就是Refsnyder要板凳,不過他今天也打得不04/16 09:06
Jimimy: 錯04/16 09:06
keltt: 還好人類翻譯還有幾集的時間可以逃04/16 09:06
l5i9hbba: 剛好可以觀察KiKi站游擊是不是就不會打也不會守了 04/16 09:06
HowardLangou: ai需要更多育成04/16 09:08
kj632868: 推 感謝翻譯 04/16 09:09
※ 編輯: wh0386 (73.222.65.7 美國), 04/16/2023 09:11:15
catsondbs: 外國人說話太多場面話不懂翻04/16 09:09
qoo2002s: 推人工翻譯04/16 09:09
otaku32286: 也是有吉田DH JT休息的可能性04/16 09:09
※ 編輯: wh0386 (73.222.65.7 美國), 04/16/2023 09:14:04
kevin9964: 加油啦 04/16 09:18
johnwu: 這版應該要禁止chatGPT翻譯 看不懂就不要翻 04/16 09:23
VeronicaMars: 為了搶po 用chatGPT翻譯其實有點糟 04/16 09:54
VeronicaMars: 還是支持人類翻譯 04/16 09:54
NGGYU: 用chatgpt也沒關係啦 因為真的快很多 但是還是要修過 04/16 10:10
karol1314: 總之抓住每一次機會 盡量表現 加油 04/16 10:16
karol1314: 其實看那個幾句就知道不太對,我瞄一下就沒看了 04/16 10:17
k33536: 運氣不好(裁判撿了有可能的壞球)眉毛病啊XDD 04/16 10:19
hipnos: 感謝翻譯! 04/16 11:56
elainakuo: 感謝翻譯 04/16 12:48
baronEX: 翻譯沒那麼簡單,但電腦從之前恐怖的google翻譯到現在已 04/16 15:12
baronEX: 經有明顯進步,人類要加油 04/16 15:12
frank901212: 推 04/16 16:34

你可能也想看看

搜尋相關網站