雖然這篇convey中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在convey中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 convey中文產品中有14篇Facebook貼文,粉絲數超過5萬的網紅Crossing Campus,也在其Facebook貼文中提到, 【Like they did in 2016?】#中英對照 As November 3 approaches, many pollsters are showing polls to convey that former Vice President Joe Biden has a comma...
同時也有6部Youtube影片,追蹤數超過4萬的網紅五哥頻道,也在其Youtube影片中提到,☕一杯咖啡價錢買個保險?http://bit.ly/5gorVPN ?按這連結立刻獲得7天免費優惠⚡https://bit.ly/Conveythis 在本視頻中,我將向您展示如何使用自動機器翻譯服務在您的 WordPress 網站上實現多語言。 這個工具叫 ConveyThis,可以輕鬆連接到...
「convey中文」的推薦目錄
- 關於convey中文 在 Tzu-Chun Chang | 張梓鈞 Instagram 的精選貼文
- 關於convey中文 在 學台語 O̍h Tâi-gí Instagram 的最佳貼文
- 關於convey中文 在 DSE 7科5** | IELTS 9分 | 線上補習 Instagram 的精選貼文
- 關於convey中文 在 Crossing Campus Facebook 的最佳解答
- 關於convey中文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
- 關於convey中文 在 和Cindy學英文 Facebook 的最佳解答
- 關於convey中文 在 五哥頻道 Youtube 的精選貼文
- 關於convey中文 在 Coolgang Youtube 的精選貼文
- 關於convey中文 在 Xiaomanyc 小马在纽约 Youtube 的最佳貼文
convey中文 在 Tzu-Chun Chang | 張梓鈞 Instagram 的精選貼文
2021-09-10 22:10:30
🌞editorial work🌞(內有中文) Another illo for @verse.tw vol.7, about the indigenous singer @john_suming . His music is warm and hopeful, so I wanted to con...
convey中文 在 學台語 O̍h Tâi-gí Instagram 的最佳貼文
2021-08-18 21:41:49
使目尾 [Sái-ba̍k-bué/bé] 🔊 Swipe to listen 🇹🇼 眨眼、使眼色、以眼神示意(調情或表達無法言說的訊息) 🇬🇧 to wink (to flirt or to convey an unspoken message) 🇪🇦 guiñar el ojo 🇯🇵 ウィン...
convey中文 在 DSE 7科5** | IELTS 9分 | 線上補習 Instagram 的精選貼文
2020-06-16 18:28:16
「傳遞」的同義詞 Convey 例句:Please convey my good wishes to your parents. 句子翻譯:請把我的祝願傳遞給你的父母。 Communicate 例句:The festival communicates some positive messages...
-
convey中文 在 五哥頻道 Youtube 的精選貼文
2021-05-31 12:00:10☕一杯咖啡價錢買個保險?http://bit.ly/5gorVPN ?按這連結立刻獲得7天免費優惠⚡https://bit.ly/Conveythis
在本視頻中,我將向您展示如何使用自動機器翻譯服務在您的 WordPress 網站上實現多語言。
這個工具叫 ConveyThis,可以輕鬆連接到你的網站並將網站上的內容迅速翻譯成 100 多種語言。
中文版網站:https://www.conveythis.com/zh-tw/
* 直觀、簡單和快速的設置。 只需幾分鐘,您就可以準備好走向國際了。
* 目前支持 100 多種語言。
* 插件還可以與 Shopify、Weebly、Squarespace、Wix 等其他平台成功配合使用。
* 小網站完全免費; 無需信用卡 - 只需使用姓名、電子郵件和密碼即可註冊。
* 可定制的語言切換器。
* 所有高級計劃的退款保證。
?Udemy廣東話?銷課程️?
?https://www.udemy.com/course/shopify-e
?https://www.udemy.com/course/5gor-email-marketing
?http://bit.ly/5gor-wordpress-tutorial
?WordPress 7天濃縮課程?https://bit.ly/5gor-wordpress-tutorial
✅五哥主頻道?http://bit.ly/5goryoutube
✅加密貨幣頻道?http://bit.ly/BrunsonCryptoTV
✅新手爸爸頻道?http://bit.ly/man2dad
✅Builderall教學?http://bit.ly/hkbuilderall
?香港聯盟行銷? https://blog.hkaffiliate.com
?網絡輕鬆賺錢? https://tinyurl.com/y3rrkbfh
?五分鐘變大師? https://www.5minutesmaster.com
#ConveyThis #WordPress #五哥 -
convey中文 在 Coolgang Youtube 的精選貼文
2019-12-22 01:32:572012年的12月21日
是馬雅曆法中的5125年大週期結束。
位於第三次元地球人以為是世界末日。
其實,地球進入新的演化階段。
七年前,開始研讀賽斯資料。
在短短三年內,把所有中文譯版都讀完。
也曾為許添盛醫師製作賽斯心法的影片。
2016年,因為外景節目工作到斐濟。
第一次喝到神奇藥草Kava(當地是一種草藥飲)
發現世界真的變慢了。
時間變成是一種概念。
想透過影像來傳達所看到的世界。
於是無懼影像形成。
代表著無所畏懼的態度。
只有當下,過去現在未來只是一種循環的形式。
發現文字跟言語很難去表達。
因為文字語言本來就有限制。
透過音樂影像更容易傳達概念。
今年是改變的一年,希望你也發現了。
想要成為誰,從自己做起。
Chill #酷奇王👽
December 21, 2012
It is the end of the 5125 years in the Mayan calendar.
People in the third dimension think that it is the end of the world.
In fact, the earth has entered a new age.
Seven years ago, I began studying Seth's materials.
Read all Chinese translations in just three years.
I also produced Seth's videos for Dr.Hsu.
In 2016, I travel to Fiji because of TV programs.
The first time I drank the amazing Kava, a local herb.
Find out what the world is really slowing down.
Time becomes a concept.
Only now, the past, the present, and the future are just a form of circulation.
I find it difficult to express words and words.
Because the language is limited.
It is easier to convey concepts through music videos.
I want to convey the world I see through images.
Established FEARLESS film.
Represents a fearless attitude.
This year is a year of change, I hope you found it too.
Who you want to be, start with yourself.
Chill #酷奇王#Alien #420 -
convey中文 在 Xiaomanyc 小马在纽约 Youtube 的最佳貼文
2019-06-28 08:00:00We hit the streets of New York City to ask random strangers, many of whom had never heard of BTS or K-pop before, to pick who they thought was the most handsome or cutest BTS member from a set of photographs. Whether you’re a fan of Kim Nam-joon (RM, formerly Rap Monster), Kim Seokjin (Jin), Jung Ho-soek (J-Hope), Min Yoon-gi (Suga), Park Ji-min (Jimin), Kim Tae-hyung (V), or Jeon Jung-kook (Jungkook), let us know what you love about them in the comments below!
As I mentioned in the video, this is more intended as a fun examination of Korean and American beauty standards — we’re definitely not trying to say one is more handsome than the other, and of course they’re all super multitalented (whether in rapping, singing, or dancing) which a photograph can never convey! Hope you enjoy the video!
Remember, CAPTIONS AVAILABLE in English, Korean (한국어), Chinese (中文), and Indonesian (Bahasa Indonesia)!
Subscribe to my channel: https://www.youtube.com/channel/UCLNoXf8gq6vhwsrYp-l0J-Q?sub_confirmation=1
Follow me on Instagram: https://www.instagram.com/xiaomanyc/
Follow me on Facebook: https://www.facebook.com/xiaomanyc/
convey中文 在 Crossing Campus Facebook 的最佳解答
【Like they did in 2016?】#中英對照
As November 3 approaches, many pollsters are showing polls to convey that former Vice President Joe Biden has a commanding lead and on pace to win the presidency much like what they said about Hillary Clinton's chances in 2016.
Just as in 2016, there are tea leaves indicating that President Trump is potentially on pace to make this race very close and perhaps repeat the result of 2016.
📌中文版看這邊 >> https://bit.ly/380ZAEd
convey中文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
[時事英文] 美國阿札爾部長的「Tsai總統」發音!
Is this whole discussion really about diplomatic courtesy and English pronunciation, or is it just another ploy to attract media attention?
這些「發音的討論」是基於外交禮節、英文的發音亦或只是獲得媒體關注的手段?
Probably all three? A better way to improve public image might be to invest more in community service, connect with the constituency, and cultivate new talents.
1. diplomatic courtesy 外交禮節
2. ploy 計謀、策略、手段
3. lift public image 提升形象
4. community service 社區服務
5. constituency 選區;選區的選民
6. new talents 新秀
也許以上皆是? 提升公眾形象更好的途徑可以是透過投入社區服務、增加與選民的互動以及培養有潛力的新秀。
Focus on issues that count, not make petty arguments.
★★★★★★★★★★★★
HHS Secretary Alex Azar Statement on Meeting with President Tsai Ing-wen (As Prepared for Delivery)
Thank you, President Tsai [ts-eye], for welcoming me to Taiwan today. It is a true honor to be here to convey a message of strong support and friendship from President Trump to Taiwan.
I would like to congratulate President Tsai on beginning her second term earlier this year. As Secretary Pompeo said in marking her inauguration in May, President Tsai’s courage and vision in leading Taiwan’s vibrant democracy are an inspiration to the region and the world.
7. convey a message of… 傳遞...的訊息
8. Secretary 國務卿
9. inauguration 就職
10. a vibrant democracy 有活力的民主
11. an inspiration to… 為…的表率
美國衛生部部長阿薩爾與蔡總統會面致詞稿
謝謝蔡總統今天歡迎我到訪台灣,能夠在這裡傳達川普總統對
台灣的強力支持和友誼是我誠摯的榮幸。我要祝賀蔡總統在今年初展開第二任期。正如國務卿蓬佩奧就蔡總統五月份就職典禮所發表的聲明所說,蔡總統帶領活力民主台灣的勇氣和願景,堪稱印太地區及全世界的表率。
★★★★★★★★★★★★
I also want to offer my condolences to everyone in Taiwan on the loss of your former President Lee Teng-hui, the father of Taiwan’s democracy and one of the great leaders of the 20th century’s movement toward democracy.
12. offer condolences 表達哀悼之情
13. the father of Taiwan’s democracy 台灣民主之父
14. movement 運動
我也想對前總統李登輝的逝世,向台灣人民表達哀悼之意。李前總統是台灣民主之父,也是二十世紀民主運動的偉大領袖。
★★★★★★★★★★★★
Under President Trump, the United States has expressed our admiration for Taiwan’s democratic success in tangible ways. President Trump has signed legislation to strengthen the partnership between Taiwan and the United States, and in 2018, we opened a new American Institute in Taiwan, a brick-and-mortar commitment to our treasured friendship.
15. in a tangible way 切實地; 以確實的方式*
16. sign (v.) legislation to 簽署法案
17. partnership 夥伴關係
18. a brick-to-mortar commitment 堅定的承諾 (brick and mortar 指實體房屋,這裡指如磚牆般堅固的承諾)
在川普總統的領導下,美國對台灣的成功民主制度表示讚賞。川普總統也簽署了相關法案,強化美台的夥伴關係。2018年,我們啟用了美國在台協會新館,象徵著美國對美台友誼的珍視及堅定承諾。
*tangible: https://bit.ly/3fQPPZs
★★★★★★★★★★★★
The particular focus of both my discussion with President Tsai and of our trip is highlighting Taiwan’s success on health, in combating COVID-19, and cooperating with the United States to prevent, detect, and respond to health threats.
19. the focus of... ...的焦點
20. highlight one’s success on… 強調在…的成功(這裡指台灣的防疫的成就)
21. cooperate with 與…的合作
22. detect (v.) 發現、察覺
23. health threats 健康的威脅(這裡指疫情)
我與蔡總統的對談以及本次訪台的重點在於,強調台灣在公共衛生及對抗新冠病毒疫情的卓越成就,以及台灣與美國在預防、發現及應對疫情上的通力合作。
★★★★★★★★★★★★
Taiwan’s response to COVID-19 has been among the most successful in the world, and that is a tribute to the open, transparent, democratic nature of Taiwan’s society and culture. Taiwan had tremendous success in detecting COVID-19, managing the outbreak, and sharing this valuable information with other nations. Taiwan’s success in health and industry has allowed it to extend a helping hand to others, sending needed supplies around the world, including to the United States and Pacific Island nations.
24. be a tribute to sth/sb 是(優秀、強大或有效性)的明證
25. transparent 透明的
26. tremendous success 巨大的成功
27. manage outbreak控制(疫情的)爆發
28. extend a helping hand to others 向他人伸出援手
台灣的防疫措施可謂世界上數一數二的成功典範,而這都歸因於台灣社會及文化的開放、透明和民主。台灣在發現新冠病毒、控制疫情,以及與其他國家分享寶貴資訊上都取得非凡的成果。台灣的公衛專業和產業實力也得以協助他人,提供美國和太平洋島國等世界各國夥伴所需的物資。
★★★★★★★★★★★★
Again, I am grateful to President Tsai for welcoming us to Taiwan and I look forward to using this visit to convey our admiration for Taiwan and to learn about how our shared democratic values have driven success in health.
29. convey(v.) admiration 表達欽佩
30. shared democratic values 共享民主價值
31. have driven success in… 帶動…領域的成功
我要再次感謝蔡總統的熱情歡迎,我也期待藉此訪問傳達美國對台灣的欽佩之意,並了解我們的共享民主價值如何帶動公共衛生領域的成功。
★★★★★★★★★★★★
AIT 中英文演講稿:
https://bit.ly/3kzKCcg (英文)
https://bit.ly/3gNAjPg (中文)
圖片出處: https://bit.ly/3fHD8Ac
完整影片: https://youtu.be/unB8N5d2Fm4
★★★★★★★★★★★★
時事英文講義:https://bit.ly/2XmRYXc
時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
讓我們聚焦於有意義的議題,免去枝微末節。
convey中文 在 和Cindy學英文 Facebook 的最佳解答
連母語人士都有可能會唸錯單字哦!大家不用這麼意外😂 就像我們講話會口誤一樣
Btw Grace老師是我大學的老師哦~~她超厲害的!對口譯有興趣可以追蹤她😁
【以下轉發Grace聊口譯與國際溝通的原文】
昨天蔡總統接見美國衛生部阿札爾部長,部長一開口對蔡總統的稱謂讓許多媒體討論,到底是在喊蔡總統 Presidency,或是不小心把蔡總統叫成 President Xi?還是只是純粹口誤呢?究竟發生了什麼事?
🚩 一般國際場合中,稱呼元首、大使等等,第二人稱會使用 Your Excellency(閣下)表示尊敬之意。如果是第三人稱,則會視性別稱呼 His Excellency 或是 Her excellency。
🚩 在眾多國際會議與大型典禮的現場擔任主持人時,如果蔡總統要進場了,慣例上我會說 "Please join me to welcome Her Excellency, President Tsai Ing-wen of the Republic of China."
🚩 至於 Presidency 這個用法,指的是「總統職位」或是「總統任期」。正式場合中並不會用 Your Presidency 或是 Presidency 這種方式來「稱呼」元首級領導人。標準用法就是 Your Excellency 或是 His/Her Excellency,不管在國際會議或是大型典禮上,都是如此。
🚩 所以 Presidency 要怎麼用呢?
比如說:Trump has announced that he is running for the presidency. (這裡指川普宣佈要競選總統一職)
或者是:John Adams's presidency was marked by conflicts between the two newly-formed political parties. (這裡指亞當斯擔任總統期間,碰到新政黨之間的衝突)。
▶ 所以,阿札爾部長到底說了什麼呢?我推測他只是看稿時不小心把發音念錯了。美國在台協會提供的講稿中,把 Tsai 的發音標成 [ts-eye],乍看之下真的會覺得是念 ”tsee” 的音。對中文不熟悉的講者,在面臨眾多媒體記者還有高階貴賓的壓力之下,有口誤其實並不奇怪。
會這麼認為,是因為我自己時常在台上說話,口誤實在在所難免。多年前,我曾經不小心在台上把「郭台銘先生」口誤說成「葉台銘先生」,還好郭先生本人不在現場,我發現後立即改口過來,並且透過語氣突顯,再次強調是「郭」台銘先生。
我也曾經在某個開幕儀式請「佳賓」們倒「香檳」時,不小心說成請各位「香檳」將「佳賓」倒入香檳塔。眾人聽了哈哈大笑之時,我就自我解嘲一番,說「今天開幕太開心,我沒喝香檳就已經醉了」。來賓們聽了又再笑一次,更開心了。
在重要場合中,說話自然要小心謹慎,特別是高度敏感的政治場合,更必須字斟句酌。同時自然語言中,只要是身而為人,口誤就在所難免。口誤的英文叫 slip of tongue,就是指舌頭的「不小心」。如果真的發生了,發現之後立即修正便是了。
📌 歡迎分享,記得連原始貼文一併分享,不然只會分享到下方 AIT 的演講稿喔!