雖然這篇conversion用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在conversion用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 conversion用法產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅大英國辦公室小職員,也在其Facebook貼文中提到, [職場] [電子商務] 英文不只是一種語言,更是開啟免費知識的鑰匙 - 線上知識資源網站分享 上一篇的辦公室裡的自學提到我覺得"學習文化"與"豐富的英文線上資源"是造成在英國沒有瘋狂上班族上課講習之風氣.今天來講後者,並提供網站分享. "豐富的英文線上資源"- 我認為這是最大的關鍵,也希...
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
conversion用法 在 大英國辦公室小職員 Facebook 的最讚貼文
[職場] [電子商務] 英文不只是一種語言,更是開啟免費知識的鑰匙 - 線上知識資源網站分享
上一篇的辦公室裡的自學提到我覺得"學習文化"與"豐富的英文線上資源"是造成在英國沒有瘋狂上班族上課講習之風氣.今天來講後者,並提供網站分享.
"豐富的英文線上資源"- 我認為這是最大的關鍵,也希望大家也開始可以慢慢熟悉閱讀英文的訊息,因為實在太豐富且是免費的.自己動手找花時間讀才會真正吸收進去.
作家聖芬在CAREhER的一篇文章寫到他的生活與中英網路資源的差異化,我非常認同:
https://careher.net/2020-skill-set-must-have/
「刷了卡,推開門,走到位子上按下開機鈕,打開收件夾,進來了好幾封電子報,有關於網路行銷、內容行銷、學術報導還有網絡科技,它們有英文也有中文。這是我每天工作第一件要做的事:閱讀。大概是最近一年開始的習慣,我讓自己每天早上固定花 30 分鐘到一個小時的時間閱讀,吸收各式各樣的專業資訊。
出國工作後,加上負責的職務內容的關係,不得不開始閱讀英文文章,然後我發現中文世界與西方有很大的落差。
在網路上搜尋同樣關鍵字,臺灣網路上找得到的訊息遠比英文少很多,要說是貧瘠一點也不為過,而英文的內容則是非常豐富。我猜主因一個是臺灣的原創內容少,一個是臺灣大部分的內容都是由英文翻譯而來。
有人翻譯後以中文的形式傳播固然好,但是令人擔心的是那些沒有被翻譯的知識,在不習慣閱讀英文的情況下,我們要錯過多少訊息?而我們的創意與進步,可能就因為沒有吸收到這些日新月異的訊息而受到侷限。」
我想這是因為很多科技與知識的源頭與代領潮流的企業都是美國企業,英文剛好是英國與美國都通(雖然有些用字用法的不同),英國可能因為如此,是許多美國企業的海外重要市場. 例如Amazon, Google英國都是重要戰略之地.
龍頭企業像Google自己就利用自家資源,blog,website,Youtube公開傳遞知識,西方人普遍也廣泛的發表意見,公開歡迎討論. 台灣或許是大家都很忙,專業人士數量相對少,少有公開發表習慣與保護自己知識(就變成授課)而形成落差.
那該從何開始呢?http://xn--google-or3js358a.com/ / .uk 搜尋你有興趣的英文關鍵字,例如Google adwords, Google analystics, improving conversion rate或是加上英文”beginner’s guide to XXX”,"guide toXXX”,“how to XXX”. Google通常也都會有選單建議相關的搜尋字眼. 按下送出後就有很多結果了,就像開啟了潘朵拉的盒子.
我看不懂怎麼辦? 先從文章中的關鍵字&標題開始看呀.用關鍵字聯想文中的主要內容,一天一篇兩篇慢慢看看久了就習慣也進步了.
幾個綜合ecommerce或digital marketing的網路資源,有的有電子報可訂閱
eConsultancy綜合資訊,也有課程與Job board: https://econsultancy.com/
Search engine watch & Search engine land 兩個專門討論與分想關鍵字廣告跟SEO網站
Google blog: Inside adwords, inside search, google analytics
Google Youtube channel