「和諧/ 平和」的同義詞
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Harmonious
e.g. To maintain a harmonious relationship with others, you should be considerate.
翻譯:為了與他人保持和諧關係,應該體諒他人。
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
...
「和諧/ 平和」的同義詞
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Harmonious
e.g. To maintain a harmonious relationship with others, you should be considerate.
翻譯:為了與他人保持和諧關係,應該體諒他人。
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Amicable
e.g. Few people have amicable divorces. (Source: Cambridge Dictionary)
翻譯:很少有人能和睦離婚。
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Peaceful
e.g. We are seeking a peaceful solution that could strike a balance between different stakeholders.
翻譯:我們正在尋求一種和平解決方案,以期在不同利益相關者之間取得平衡。
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Placid
e.g. People in Hong Kong, leading a hectic life, might not be able to adapt to the placid pace of village life.
翻譯:香港人過著忙碌的生活,可能無法適應鄉村生活的平靜。
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
嫌以上生詞唔夠喉?想知道更多同義詞同埋佢地之間嘅微細分別?同埋點運用先唔會錯grammar?
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Melody推出嘅《必背同義詞寶典精讀2.0》,比起上述內容更加精彩豐富!Melody憑藉多年考試作文經驗,精心挑選出 50 組(超過500 個字詞)背誦性價比最高的同義詞,並且附上線上精讀解說,完全針對坊間泛濫嘅同義詞筆記嘅弊病!同坊間筆記唔同,Melody 會更會憑藉深厚嘅英文功底,為同學列出字詞所強調嘅意味或情感,清楚列出在正面/ 反面/ formal/ informal 等情況下應該用邊啲字詞,並非同學一般查字典就可以做到。除左例句,Melody更加會提醒同學特別容易用錯嘅位,例如係特定嘅 preposition 或者及物/ 不及物動詞等,大大減少同學犯 grammatical mistakes 的機會。今日開始,用狀元思維系統性背誦字詞,正式告別低效率背字時代啦!
-
全港唯一雙料狀元線上補習平台 – 免費試讀!
www.mteducationhk.com/ www.mteducationielts.com
1) 5**濃縮精華筆記:狀元Melody Tam親撰濃縮精華筆記,絕對不拖時間,真正去蕪存菁,適合想於短時間內升Grade的你
2) 30年操卷祕技傾囊相授:Melody Tam應考前曾多次操練各科30年的Past Paper,將心得精華、試題備註傾囊相授,伏位、失分位一應俱全
3) 無限次重溫教學:安坐家中便能無限次重溫高質素教學影片,隨時隨地學習狀元考試秘技—— 你還願意到大型補習社上video class嗎?
-
早註冊 = 早享受
一站式平台比過往自動化好多,唯一須人手審批嘅步驟就係註冊(因為我地採用實名登記,所以會喺72小時內處理),之後就可以即買即睇!註冊後更加可以觀看所有免費課程同下載筆記(比免費資源下載頁內容更多!),免費資源不斷更新中,大家早註冊早享受~
-
#hkdse #dse狀元 #狀元筆記 #hkdseenglish #hkdseenglishwriting #dse2020 #dse2021 #dse2022 #dsenotes #melodytamnotes #補習 #補習推薦 #讀書心得 #學習方法 #文憑試 #dse中文 #dse英文 #dse數學 #dse通識#dsechinese #dsechinesenotes #dse英文 #dse英文筆記 #IELTS補習 #ieltsnotes
considerate例句 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的最佳貼文
其實我很抗拒寫「U.S. Troops, pleas for help. 這種這樣寫有問題嗎?」這類型的文章。
因為學英文,不應只談對錯;還要求達意。
但我知道很多學英文的人都喜歡看這類文章,因為他們往往覺得看了一個句子,無從分析其對與錯。
前幾天,有人在示威現場裡舉著“U.S. Troops, pleas for help.”的大字報,竟被藍絲說攻擊是串錯please做pleas。
英文底子不夠紮實的人無從駁斥,無從回應。
Please這個字是副詞,如果大家若略記得小學學過的英文文法規則的話。應該會知道副詞最重要的功能就是形容動詞。
我們看看以下例句:
Please help.
Please remain silent.
Please do not hesitate to contact me.
另外再看看:
Step aside, please.
Be considerate, please.
Help me, please.
從以上例子可以看到,please放在後方,我們通常會用逗號;如果放在前方,通常不會用逗號。
Please用作形容help;please用作形容remain;please用作形容do not hesitate。
或許please這個字為什麼用作形容後面的動詞不太明顯,但大家可以設想please就像是kindly的存在,形容放在它後面或前面的動詞。
(不過題外話,please和kindly的意思也是不同的,如果想知道有什麼不同,可以看看前幾天推出的影片。)
而pleas這個字則是眾數名詞;單數名詞就是plea。
為什麼有人會說U.S. Troops, pleas for help?
很簡單,因為plea這個字有懇求的意思;pleas就是超過一個懇求了。
所以說,寫 “U.S. Troops, pleas for help” 是對的;
寫 “U.S. Troops, plea for help” 也是對的;
寫 “U.S. Troops, please help” 也是對的;
但說成“U.S. Troops, please for help”就萬萬不對了。
Plea這個字,有動詞形態,動詞形態是plead。因為既可作及物動詞(transitive verb),也可作不及物動詞(intransitive verb)。
如果並非寫大字報,純粹描述香港人正在做什麼,可以寫:Hong Kong pleads the U.S. troops for help,也可以說:Hong Kong pleads for help.
也可以講成:
Hong Kong/the people in Hong Kong makes/make an urgent plea for help.
不做字源學(etymology)研究,許多第一語言用家也不知道,please和plea的字根其實是一樣的,同樣是來自拉丁文的placere。
自己不懂英文卻喜歡捉人錯處,我建議喜歡撚藍絲的朋友(雖然咁做似乎冇咩大作用),可以不妨刻意犯下文法錯誤,浪費藍絲時間,讓他們少些時間報警、和做沒有用的事;正面大愛一點看,教育一下他們。
想看排版美一點的版本,可去:https://medium.com/@tiffanysuen/u-s-troops-pleas-for-help-to-protect-hong-kong-%E9%80%99%E6%A8%A3%E5%AF%AB%E6%9C%89%E5%95%8F%E9%A1%8C%E5%97%8E-2b82b7672c0d
,